buddha @ ウィキ内検索 / 「「四禅比丘」『正法眼蔵』」で検索した結果

検索 :
  • 「四禅比丘」『正法眼蔵』
    テキスト 「四禅比丘」『正法眼蔵』  大正2582 82巻296頁中  水野弥穂子校注『正法眼蔵』岩波文庫、1990、第4巻 T2582_.82.0296b16 正法眼藏四禪比丘 T2582_.82.0296b17 第十四祖龍樹祖師言く。佛弟子の中に。有り一りの T2582_.82.0296b18 比丘。得て第四禪を。生し増上慢を。謂もふ得たりと四 T2582_.82.0296b19 果を。初め得しとき初禪を。謂ひ得たりと於須陀洹果を。得し T2582_.82.0296b20 第二禪を時。謂ひ是れを斯陀含果と。得し第三禪を T2582_.82.0296b21 時。謂ひ是れを阿那含果と。得し第四禪を時。謂ふ是れを T2582_.82.0296b22 阿羅漢と。恃して是れを自ら高ふり。不復た求進せ。欲する命 T2582_.82.0296b23 盡きん...
  • 『勝義空性経』
    テキスト paramārthaśūnyatāsūtram Étienne Lamotte, Trois Sūtra du Samyukta sur la vacuité, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 36-2, 1973. Sanskrit text and French translation. 訳 漢訳 第一義空經(勝義空經、真実空經、勝義空契經)  大正99(335); 中華700 T0099_.02.0092c12 (三三五)如是我聞。一時佛住拘留搜調牛聚 T0099_.02.0092c13 落。爾時世尊告諸比丘。我今當爲汝等説 T0099_.02.0092c14 法。初中後善。善義善味。純一滿淨。梵行清 T0099_.02.0092c15 白。所謂第一義空經。諦聽善...
  • 『般若心経』の「色即是空空即是色」の意味?
    梵:rūpaṃ śūnyatā, śūnyataiva rūpam | 蔵:གཟུགས་སྟོང་པའོ། སྟོང་པ་ཉིད་གཟུགས་སོ། །(IOL Tib J 122:གཟུགས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་གཟུགས་སོ། །) 漢:色即是空空即是色(大正252:色性是空空性是色;大正257:即色是空即空是色) テキスト Prajñāpāramitāhṛdayaṃ  Friedrich Max Müller , Bunyiu Nanjio, Georg Bühler, Buddhist Texts from Japan (1881)  Omura, Hideshige「般若心経ドイツ語訳改訂、その原典批判と註釈」  白石 真道『白石真道仏教学論文集』京美出版社, 1988  原田 和宗「梵文『小本・般若心経』和訳 」『...
  • 『義足経』
    テキスト 『義足経』摩因提女経 諸本 大正大蔵経 C 『中華藏』34巻、809頁下: S 『磧砂藏』定六 (288)巻、62頁: H 『永樂北藏』璧一 (62)巻、879頁: 英訳 P. V. Bapat 837以下の番号は『スッタニパータ』PTS本との並行詩句と思われるものですが、逐字対応していません T0198_.04.0180b07 我所説婬不欲 無法行不内觀 T0198_.04.0180b08 雖聞惡不受厭 内不止不計苦 T0198_.04.0180b09 見外好筋皮裹 尊云何當受是 837 T0198_.04.0180b10 内外行覺觀是 於黠邊説癡行 838 T0198_.04.0180b11 亦見聞不爲黠 戒行具未爲淨 T0198_.04.0180b12 不見聞亦不癡 不離行可自淨 839...
  • 『梵網経』
    テキスト Brahmajālasuttaṃ  和訳 南伝大蔵経6;梶山雄一編『原始仏典』3; 中村元編『原始仏典』1;  片山一良訳『長部(ディーガニカーヤ)戒蘊篇』1  英訳仏訳; Rhys Davids; O. Franke; Bhikku Bodhi  CDROM 訳 漢訳  大正1(21); 中華697  和訳 国訳一切経7、新国訳大蔵経2、丘山新編『現代語訳「阿含経典」』長阿含経5  英訳 Cheng Jianhua  大正21; 中華794  独訳 Friedrich Weller チベット語訳  ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ། 東北352  Friedrich Weller, über das Brahmajālasūtra, Asia Major 9,1933          Brahmajālasūtra tibeti...
  • 道元禅師と瑩山禅師の『羅漢供養式』
    テキスト 瑩山禅師本『羅漢供養式』 瑩山禅師本 大正大蔵経 道元禅師本 『道元禅師全集』2010、17巻、251頁 論文 東 隆眞「道元禅師と羅漢講式について」 []内は道元禅師本 +は添加 -は欠落  長い異同は** で挟んだ瑩山禅師本が[]内道元禅師本に対応する 十六尊名は道元禅師本は「第一賓頭羅波跋羅墮闍尊者」と「尊者」が後置され、「洲」が「州」と記されるが煩雑なので異同は特記しない 道元禅師本は新字になっているが、これも原本は当然旧字であり異同は特記しない。 句読点の異同も同じく編集時に付加されたもので特記しない。 両本には若干割注があるが、これも煩雑なので省いた。 [これ以前は省略] T2589_.82.0435b02 一明住處名號。二明興隆 T2589_.82.0435b03 利益。三明福田利益。四明[讃]除災利益。五供 T2589_....
  • 『大智度論』
    1711265884 テキスト 『大智度論』初序品中縁起義釋論 大正大蔵経 諸本 B 『房山石經』15巻、9頁 C 『中華藏』25巻、110頁 S 『磧砂藏』聖一 (208)巻、9頁 H 『永樂北藏』傅一 (92)巻、159頁 Y 印顺法师校勘『大智度论』佛陀教育基金會、2013、第1冊、29頁 和訳 梶山雄一訳『大乗仏典 中国日本編1』52頁; 国訳一切経94; 国訳大蔵経 論部1; 英訳 Gelongma Karma Migme Chodron T1509_.25.0063c06 是佛法中。棄捨一切愛一切見。一切吾我憍 T1509_.25.0063c07 慢。悉斷不著。如筏[BCSHY 栰]喩〈B-經言。汝曹[SHY 等]若解我筏[CSHY 栰] T1509_.25.0063c08 喩〉法。是時善法應棄捨。何況不善法。佛自 T1509_.25...
  • ジュニャーナミトラ
    ACIP-TD3819 f.283ab. ད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱིས་བཤད་དེ། གཟུགས་སྟོང་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་གཟུགས་སོ་ཞེས་པ་ལ། དེ་ལ་གཟུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པས་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཟུགས་སུ་མཐོང་ཞིང་རྟོག་པའམ། ཚིག་གིས་ཐ་སྙད་དུ་འདོགས་པའོ། ། སྟོང་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པས་སྔ་མ་འདས་པའི་དུས་ན་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད་པས་དམིགས་སུ་མེད། ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་ཡ...
  • 『スッタニパータ』837
    399224394 テキスト 『スッタニパータ』マーガンディヤ・スッタ 和訳 南伝大蔵経24;梶山雄一編『原始仏典』7; 中村元訳『ブッダのことば』国訳大蔵経13; 英訳 Lord Chalmers;  K. R. Norman 1992;  2001;  Thanissaro Bhikkhu ; Bhikkhu Paññobhāsa Suttanipata対応句索引 諸論文 諸論文2 諸論文3 梵本断片 A.F.R. Hoernle, The Sutta Nipāta in a Sanskrit Version from Eastern Turkestan, JRAS [1916] 709-732.(未見) 漢訳 『義足経』 諸本 英訳 P. V. Bapat  『スッタニパータ』837は次のような状況で説かれます。  マーガンディヤというバラモンが娘を飾り立て、釈...
  • @wiki全体から「「四禅比丘」『正法眼蔵』」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索

ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。