ClickJapan@wiki

6 songs from Taiwan>

最終更新:

221b

- view
メンバー限定 登録/ログイン

6 songs from Taiwan(4th)



  1. If there still a tomorrow (如果還有明天) / Simon Hsush (薛岳)
  2. Encounter like duckweed (萍聚) / Lee, Yik Kwan (李翊君)
  3. Wander in Tamsui (流浪到淡水) / Kingmen Wang and Bing-Huei Lee (金門王與李炳輝)
  4. The Moon Represents my Heart (月亮代表我的心) / Teresa Teng (鄧麗君)
  5. Moonlight (Ana tupa tu 月光) / Biung(王宏恩)
  6. Take me to the moon (帶我去月球) / Tom Chang (張雨生)

If there still a tomorrow (如果還有明天) / Simon Hsush (薛岳)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

Simon Hsueh, a Taiwanese rock singer and music producer, died of liver cancer in 1990. Before he passed away, Simon Hsueh produced his 5th album "Life".
Experiencing "being born, old, sick and dead", Hsueh clearly manifested his whole life in this album. There is no doubt that Hsueh lit up his final days and made an unforgettable exit from his music career and dreams.

In this album, the hit song "If there is still a tomorrow" is the last representative work of Hsueh. He sang with his full power and emotion, "If there is still a tomorrow, how are you going to dress yourself? If there is no tomorrow, how are you going to say goodbye?"

Encounter like duckweed (萍聚) / Lee, Yik Kwan (李翊君)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

Encounter like duckweed:

Encounter like duckweed means two strangers meeting each other by chance. In other words, "to meet by chance like patches of drifting duckweed".

In our lives, we experience so many instances of meeting followed by parting. Each time, we are filled with different emotions, different extent of joy and sorrow. This cycle of meeting and parting often makes us confused, as we are forced to depart from the people we have just met.

This situation of meeting and parting is similar to the instance of floating duckweed.

Wander in Tamsui (流浪到淡水) / Kingmen Wang and Bing-Huei Lee (金門王與李炳輝)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

"Wander in Tamsui" was written by Ming-Chang Cheng for a beer commercial in 1995, and was sung by two blind singers Kingmen Wang and Bing-Huei Lee. The song and the singers soon became well-known everywhere in Taiwan.
The lyrics at the beginning of this song say, "No matter what, we are here together. Let's drink some, cheers!"
The song also receives the ninth Golden Melody Awards for best composer in popular music.
On 2003/11/29, the Taipei County government had a stone engraved with the lyrics of the song, which represent the characteristics of Tamsui. The stone now stands by the Lovers' Bridge in Tamsui Fisherman's Wharf.

The Moon Represents my Heart (月亮代表我的心) / Teresa Teng (鄧麗君)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

Not too many songs can live so long in everyone's heart as "The Moon Represents my Heart", which has been sung in all Chinese communities for 35 years.

Almost every Chinese knows that Teresa Teng sang this song. But very few people know the original singer is actually Fan-Lan Chen.

When the composer, Ching-Shi Ong, talked about this song, he said, "I felt lonely during days I was studying abroad in Boston." He was 38 years old at that time. He often took a walk to the park nearby, observing the loving couples in the park, and fell into a state of melancholy.

After returning to Taiwan, Ching-Shi Ong gave this song to Leico Records for publishing, and the song was in Fan-Lan Chen's album "Dreamland". Later, Teresa Teng heard the song and found it suitable for her. Before this, no one could imagine that a song could be so famous. Then, more than 80 artists from Taiwan, Hong-Kong, Japan, and other countries, have sung this song. There are also more than 30 pure-melody versions.


Moonlight (Ana tupa tu 月光) / Biung(王宏恩)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

Biung, a creative singer/songwriter from the Bunun tribe in Taitung. He has written and produced many songs in both the Bunun language and Mandarin. Simply by playing the guitar and singing with his natural, clear voice, Biung has shown us the songs he truly wants to sing.

The night before Biung left home to pursue his music career, his grandmother took him to the backyard and said, "My beloved grandson, I have a present for you." Grandmom pointed at the moon and said, " I want to give you the moon. No matter where you are, the moon will always be there. If you ever struggle, remember, just watch the moon. Through the moonlight, my prayer will be with you."

Biung wrote the song "Ana tupa tu" in Bunun language for his loving grandmother. He would also like to share with you this special gift and blessing: "We should feel happy even when we lose what we used to rely on, because the moonlight will always be there for us..."

Take me to the moon (帶我去月球) / Tom Chang (張雨生)

#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。

"Take me to the moon" is in Tom Chang's third album, which was released right after he finished his military service.
The music video was nominated in American Video Awards, 1992.
The lyrics quoted a great ancient Chinese poem, "Let's Cheer Again" by Pai Lee.
The lyrics also talk about how much Tom Chang wants to escape from the depression that military service brought him.
In the song, he mixed modern rock with classical symphony, making the best combination of contemporary and classic .
Now, let's enjoy the song "Take me to the moon".


目安箱バナー