Kids' theme park predator gives little girl wicked hands-on work experience

「Kids' theme park predator gives little girl wicked hands-on work experience」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Kids' theme park predator gives little girl wicked hands-on work experience - (2008/10/09 (木) 15:17:55) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

#include(!) ---- #contents ---- *Kids' theme park predator gives little girl wicked hands-on work experience **「子供向けテーマパークに巣食う捕食者が少女に邪な体験学習をさせる」 http://mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/archive/news/2008/04/20080409p2g00m0dm002000c.html >Kidzania Tokyo is an enormously popular theme park where children are supposed to get work experience, but one little girl's visit there turned out to be a traumatic experience after the supervisor in its airline area unleashed a sex attack on her while they were alone in the cockpit, according to Shukan Bunshun (4/10). キッザニア東京は子ども達が体験学習をできるテーマパークとして非常に有名だ。しかし、ある少女にとって、そこを訪れたことはトラウマになるような出来事となった。飛行機操縦を体験できるコーナーの監督責任者が、コックピットで少女と二人っきりになったときに性的ないたずらをしたのだった。週刊文春(4/10)が報じた。 >"The male supervisor in the airline pavilion played around with the private parts of a 6-year-old girl, injuring her," a Kidzania Tokyo employee tells Shukan Bunshun on condition of anonymity. "All employees have been banned from talking about the incident." 「その飛行機操縦パビリオンの男性監督官は6歳の少女の秘所を弄び、彼女を傷つけました」キッザニア東京の職員は匿名で週刊文春に打ち明けた。「全職員に対し緘口令が敷かれています」 >Kidzania Tokyo opened in Koto-ku in October 2006. It's run by Kid City Japan, whose president Einosuke Sumitani brought the concept to this country after seeing it run successfully in its home country of Mexico. Kidzania is an "edutainment" facility supposed to teach kids mainly from ages 2 to 12 about society by giving them a chance to experience all different types of jobs. キッザニア東京は2006年に江東区でオープンした。キッズシティジャパンが企画した。社長のエイノスケ・スミタニは本国であるメキシコにおける成功を見届けて、そのコンセプトを日本へと持ち込んだ。 >"Each of the pavilions has a corporate sponsor, which relieves the burden on investors. It also allows kids to get a more realistic experience. The sponsors can use the pavilions to promote their brands. It's a concept that makes everyone happy," said an economic journalist of the award-winning theme park that has versions slated to open in the near future in the Kansai region and Nagoya. 「すべてのパビリオンには協賛してくれるスポンサーがいます。つまり投資家の援助に頼っているわけです。これは子ども達によりリアルな経験をさせてあげられることにもなります。スポンサーはパビリオンを自分達のブランド力を高めるために使っています。これは我々もスポンサーも子供たちも幸せになれるコンセプトです」と、将来関西と名古屋のあたりにも系列施設を作るつもりの、表彰されたこのテーマパークに関して、経済学者は言った。 >Not everyone who has visited the park has turned out to be happy, though. だが、このテーマパークに来た子供の全てが幸せになるわけではない。 >"The day after the end of February molestation, a stern-looking detective turned up to examine the scene. Everybody was wondering what had happened at the time. Soon after, a supervisor got transferred and another stopped coming in to work," the Kidzania employee says. "Soon, there were security cameras set up everywhere." 「2月を終えてすぐのことでした。性的ないたずら、いかめしい顔つきの刑事がその場所を調べ始めました。みんながその時は何が起こったのだろうと首を傾げました。そしてすぐ、監督責任者が出てきて、別の監督官は立ち入りを禁止しました」キッザニアの職員は言った。「すぐにあちこちに防犯カメラが取り付けられました。」 >Kidzania has sold itself on providing high levels of safety for the children who visit it and cited this as a reason for preventing parents from going into the facility. Care of the children is entrusted to supervisors like the one who molested the little girl. キッザニアは遊びに来た子供たちの安全を高いレベルで保証することが売りでした。それが親を施設の中に入らせない理由でもありました。子供たちの面倒は監督官に任せられていました。小さな少女に性的ないたずらをするようなのが混じっている職員にね。 >"For safety reasons, it's possible to see nearly all of the pavilions from the outside so those interested in what the kids are doing can look in on them," a Kidzania insider says. "But in this case, the supervisor had lured the little girl into a fairly well hidden part of an airplane." 「安全上の理由から、すべてのパビリオンで外のすぐそばから中を覗くことが出来るようになっています。そのため子どもが中で何をしているのか気になるひとは容易に覗けます」キッザニアの関係者は言う。「ですが、今回のケースでは監督官が飛行機の外から死角になったところに少女を連れ込んだんです」 >Kid City Japan initially kept quiet about the molestation case. In the meantime, an estimated 100,000 children passed through its doors. When the weekly contacted the Kidzania Tokyo operators, they denied any such incident had occurred. Only after Shukan Bunshun contacted the sponsor of the pavilion and received its apology over the case did Kid City Japan openly acknowledge it had happened, saying its earlier stance had come out of consideration for the victim and a desire to avoid publicizing the case for her sake. Kid City Japan said it was shocked that one of its employees could have molested a little girl visiting the facility, a spokesman saying the perpetrator "was typical of the type of person we hire and it was unbelievable that he could have done something like this." キッズシティジャパンは当初、このいたずらの件についてコメントを避けていた。その間に総計10万人目の子供が施設のドアをくぐった。この週刊誌がキッザニア東京のオペレーターに接触を図ったとき、彼らはこうしたいたずらが起こったことを認めなかった。週刊文春がパビリオンのスポンサーに接触を持ち、この件で謝罪の言葉を受け取った後でようやく、キッズシティジャパンは事実を認めた。その際に、以前の態度は被害者に配慮し、また彼女のことが公にならないためだったと告げた。キッズシティジャパンは職員の一人が施設を訪れた少女に性的ないたずらをしたことを大変ショックに感じているという。広報担当は、加害者の元職員は「我々が雇おうと思う典型的な人で、とてもそのような性犯罪をするような人間には思えなかった」といっている。 >Suggestions are being made that Kid City Japan's hiring practices may not have been as protective of children as they were first presumed to have been. An ad agency employee involved in the establishment of Kidzania Tokyo elaborates."Because it's a facility for children, they were determined not to hire any perverts, and only accepted workers with extremely good credentials, such as experience working at Disneyland or qualifications as a nursery school teacher," the ad man tells Shukan Bunshun. "But the result shows that the screening operators were so confident of being effective didn't actually work well at all." (By Ryann Connell) キッズシティジャパンの求人活動は彼らがはじめ想定していたのと違う、子供の安全を考えるものではなかったのではないかという指摘がある。キッザニア東京をともに立ち上げた広告会社の職員によると、「子供のための施設だから、性的倒錯者を雇わないことは決めていたし、ディズニーランドで働いた経験のある人や、看護学校の教諭の資格を持った、きわめて信頼の置ける人だけを採用するようにしていました。」と広告会社の男性は週刊文春に語る。「でも、採用する人にスクリーニングをかけることは、実際にはあまり効果的ではなかったみたいですね」(ライアン・コネル) **拡散状況 :[[ロシア語サイト>ロシア語サイトに記事が及ぼした影響]]| Смотритель детского парка в Японии приставал к маленькой девочке http://news.leit.ru/archives/1637 ---- *関連ページ #related()
#include(!) ---- #contents ---- *Kids' theme park predator gives little girl wicked hands-on work experience **「子供向けテーマパークに巣食う捕食者が少女に邪な体験学習をさせる」 http://mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/archive/news/2008/04/20080409p2g00m0dm002000c.html >Kidzania Tokyo is an enormously popular theme park where children are supposed to get work experience, but one little girl's visit there turned out to be a traumatic experience after the supervisor in its airline area unleashed a sex attack on her while they were alone in the cockpit, according to Shukan Bunshun (4/10). キッザニア東京は子ども達が体験学習をできるテーマパークとして非常に有名だ。しかし、ある少女にとって、そこを訪れたことはトラウマになるような出来事となった。飛行機操縦を体験できるコーナーの監督責任者が、コックピットで少女と二人っきりになったときに性的ないたずらをしたのだった。週刊文春(4/10)が報じた。 >"The male supervisor in the airline pavilion played around with the private parts of a 6-year-old girl, injuring her," a Kidzania Tokyo employee tells Shukan Bunshun on condition of anonymity. "All employees have been banned from talking about the incident." 「その飛行機操縦パビリオンの男性監督官は6歳の少女の秘所を弄び、彼女を傷つけました」キッザニア東京の職員は匿名で週刊文春に打ち明けた。「全職員に対し緘口令が敷かれています」 >Kidzania Tokyo opened in Koto-ku in October 2006. It's run by Kid City Japan, whose president Einosuke Sumitani brought the concept to this country after seeing it run successfully in its home country of Mexico. Kidzania is an "edutainment" facility supposed to teach kids mainly from ages 2 to 12 about society by giving them a chance to experience all different types of jobs. キッザニア東京は2006年に江東区でオープンした。キッズシティジャパンが企画した。社長のエイノスケ・スミタニは本国であるメキシコにおける成功を見届けて、そのコンセプトを日本へと持ち込んだ。 >"Each of the pavilions has a corporate sponsor, which relieves the burden on investors. It also allows kids to get a more realistic experience. The sponsors can use the pavilions to promote their brands. It's a concept that makes everyone happy," said an economic journalist of the award-winning theme park that has versions slated to open in the near future in the Kansai region and Nagoya. 「すべてのパビリオンには協賛してくれるスポンサーがいます。つまり投資家の援助に頼っているわけです。これは子ども達によりリアルな経験をさせてあげられることにもなります。スポンサーはパビリオンを自分達のブランド力を高めるために使っています。これは我々もスポンサーも子供たちも幸せになれるコンセプトです」と、将来関西と名古屋のあたりにも系列施設を作るつもりの、表彰されたこのテーマパークに関して、経済学者は言った。 >Not everyone who has visited the park has turned out to be happy, though. だが、このテーマパークに来た子供の全てが幸せになるわけではない。 >"The day after the end of February molestation, a stern-looking detective turned up to examine the scene. Everybody was wondering what had happened at the time. Soon after, a supervisor got transferred and another stopped coming in to work," the Kidzania employee says. "Soon, there were security cameras set up everywhere." 「2月を終えてすぐのことでした。性的ないたずら、いかめしい顔つきの刑事がその場所を調べ始めました。みんながその時は何が起こったのだろうと首を傾げました。そしてすぐ、監督責任者が出てきて、別の監督官は立ち入りを禁止しました」キッザニアの職員は言った。「すぐにあちこちに防犯カメラが取り付けられました。」 >Kidzania has sold itself on providing high levels of safety for the children who visit it and cited this as a reason for preventing parents from going into the facility. Care of the children is entrusted to supervisors like the one who molested the little girl. キッザニアは遊びに来た子供たちの安全を高いレベルで保証することが売りでした。それが親を施設の中に入らせない理由でもありました。子供たちの面倒は監督官に任せられていました。小さな少女に性的ないたずらをするようなのが混じっている職員にね。 >"For safety reasons, it's possible to see nearly all of the pavilions from the outside so those interested in what the kids are doing can look in on them," a Kidzania insider says. "But in this case, the supervisor had lured the little girl into a fairly well hidden part of an airplane." 「安全上の理由から、すべてのパビリオンで外のすぐそばから中を覗くことが出来るようになっています。そのため子どもが中で何をしているのか気になるひとは容易に覗けます」キッザニアの関係者は言う。「ですが、今回のケースでは監督官が飛行機の外から死角になったところに少女を連れ込んだんです」 >Kid City Japan initially kept quiet about the molestation case. In the meantime, an estimated 100,000 children passed through its doors. When the weekly contacted the Kidzania Tokyo operators, they denied any such incident had occurred. Only after Shukan Bunshun contacted the sponsor of the pavilion and received its apology over the case did Kid City Japan openly acknowledge it had happened, saying its earlier stance had come out of consideration for the victim and a desire to avoid publicizing the case for her sake. Kid City Japan said it was shocked that one of its employees could have molested a little girl visiting the facility, a spokesman saying the perpetrator "was typical of the type of person we hire and it was unbelievable that he could have done something like this." キッズシティジャパンは当初、このいたずらの件についてコメントを避けていた。その間に総計10万人目の子供が施設のドアをくぐった。この週刊誌がキッザニア東京のオペレーターに接触を図ったとき、彼らはこうしたいたずらが起こったことを認めなかった。週刊文春がパビリオンのスポンサーに接触を持ち、この件で謝罪の言葉を受け取った後でようやく、キッズシティジャパンは事実を認めた。その際に、以前の態度は被害者に配慮し、また彼女のことが公にならないためだったと告げた。キッズシティジャパンは職員の一人が施設を訪れた少女に性的ないたずらをしたことを大変ショックに感じているという。広報担当は、加害者の元職員は「我々が雇おうと思う典型的な人で、とてもそのような性犯罪をするような人間には思えなかった」といっている。 >Suggestions are being made that Kid City Japan's hiring practices may not have been as protective of children as they were first presumed to have been. An ad agency employee involved in the establishment of Kidzania Tokyo elaborates."Because it's a facility for children, they were determined not to hire any perverts, and only accepted workers with extremely good credentials, such as experience working at Disneyland or qualifications as a nursery school teacher," the ad man tells Shukan Bunshun. "But the result shows that the screening operators were so confident of being effective didn't actually work well at all." (By Ryann Connell) キッズシティジャパンの求人活動は彼らがはじめ想定していたのと違う、子供の安全を考えるものではなかったのではないかという指摘がある。キッザニア東京をともに立ち上げた広告会社の職員によると、「子供のための施設だから、性的倒錯者を雇わないことは決めていたし、ディズニーランドで働いた経験のある人や、看護学校の教諭の資格を持った、きわめて信頼の置ける人だけを採用するようにしていました。」と広告会社の男性は週刊文春に語る。「でも、採用する人にスクリーニングをかけることは、実際にはあまり効果的ではなかったみたいですね」(ライアン・コネル) **拡散状況 :[[ロシア語サイト>ロシア語サイトに記事が及ぼした影響]]| Смотритель детского парка в Японии приставал к маленькой девочке ttp://news.leit.ru/archives/1637 &footnote(スパム対象なためURL変更) ---- *関連ページ #related()

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。