オペラ対訳プロジェクト内検索 / 「I-2」で検索した結果

検索 :
  • Sullivan,Arthur/The Mikado/I-2
    (Enter Ko-Ko and Pooh-Bah.) KO-KO At last, my bride that is to be! (About to embrace her) YUM-YUM You’re not going to kiss me before all these people? KO-KO Well, that was the idea. YUM-YUM (aside to Peep-Bo) It seems odd, doesn’t it? PEEP-BO It’s rather peculiar. PITTI-SING Oh, I expect it’s all right. Must have a beginning, you know. YUM-YUM Well, of cour...
  • Jones,Sidney/The Geisha/I-2
    【フェアファクス】 何だって?このかわいい若い歌手の女の子たちが売られるって? 【ウン-ハイ】 みなあなたのせいね えらい侯爵さまからミモザをうばって - 結婚式を台無しにしたよ - あわれなウン·ハイ破滅ね 英国の船乗り ナンバーワンのどアホウよ! 【おハナ】 そうです これは法律なのです 【フェアファクス】 法律!ここは文明化したジャパンだろ!なあみんな 俺たちゃ我慢できねえよな? 【士官たち】 ああ 当然さ! 【フェアファクス】 とにかく売られるのを防がなきゃ 【マリー】 女の子たちを売ろうとしてるのは誰なの? (ウン-ハイへ) 【ウン-ハイ】 最もえらい侯爵のイマリさまよ - この県の知事ね 【レディ コンスタンス】 イマリ侯爵!私は彼を知っているわ でも - 私が彼を知っていると言っても 実は私...
  • Massenet,Jules/Thaïs/I-2
    Deuxième Tableau Alexandrie. La terrasse de la maison de Nicias à Alexandrie (Cette terrasse domine la ville et la mer; elle est ombragée de grands arbres. A droite, vaste tenture derrière laquelle se trouve la salle préparée pour le banquet. Lentement Athanaël a paru ; il s est arrêté au fond; à sa vue un serviteur se lève sous le portique et marche à sa rencontre.) LE SERVITEUR (brus...
  • Strauss,Richard/Arabella/I-2
    管理人より こちらに掲載している原語リブレットはどうやらホーフマンスタールの生台本だったようで、シュトラウスが音楽を付けてない部分や追加した詩句があるようです。生台本は話のつながりがスムーズな点もあるということで、wagnerianchanさまはそのまま訳出してくれました。管理人がシュトラウスがカットした原語部分をグレーにする処理を行っています。通常のリブレット日本語対訳はこちらをご覧ください。 → メモ@広報室 (橇の鈴の音が聞こえて来る) ZDENKA あれはエレメルの橇だ。 鈴の音に聞き覚えがある。 ARABELLA (また軽い調子に戻って、陽気に) だとすれば、その後ろには、ドミニクの橇。 そのまた後ろは、ラモラルの橇ね。 いつもの通りだわ。 私は・・・やっぱり一緒に行くわ・・・年に一度のカーニバルですもの。 ZDENK...
  • Wagner,Richard/Lohengrin/I-2
    第3場 エルザ (振り返りざまローエングリンの姿を見て、大きな叫び声をあげる) ああ! 全ての男女 ようこそ参られました!神に遣わされし人!・・・etc (白鳥に曳かれた小舟は、舞台後方中央の岸辺に到着する。ローエングリンは銀色に輝く鎧に身を包み、兜をかぶり、背中に盾を背負い、金色の小さな角笛を腰にさげ、剣にもたれかかって小舟の中にたたずむ。 フリードリヒは驚きのあまり声もなくローエングリンを見つめている。オルトルートは、先ほどの裁判の場では冷淡で傲慢な態度を崩さなかったが、白鳥を見た途端、死ぬほど恐怖に襲われたような気配である。ローエングリンが小舟から離れる動きを見せると、辺りは一面、息をつめたような沈黙に満たされる) ローエングリン (白鳥のほうに体をかがめる) ありがとう!かわいい白鳥よ! 私を舟に乗せてくれた場所へと、...
  • Verdi,Giuseppe/Falstaff/I-2
    第2場 庭 左側にフォードの家 舞台中央にはひとかたまりの木々 メグがクイックリィ夫人と一緒に登場 フォードの家の方に向かう 戸口のところで 出て来たアリーチェとナンネッタに出会う 【メグ】 (挨拶する) アリーチェ 【アリーチェ】 (挨拶する) メグ! 【メグ】 (挨拶する) ナンネッタ! 【アリーチェ】 (メグに) ちょうど出てきたところよ あなたと一緒に笑おうと (クイックリイ夫人に) おはようございます、お隣さん 【クイックリイ】 神様があなたに喜びを与えますように (ナンネッタの頬をなでて) バラのつぼみちゃん! 【アリーチェ】 (再びメグに) ちょうどいいところに来たわ たいへんなことがあるのよ 【メグ】 私もそう 【クイックリイ】 (ナンネッタと話していたが 好...
  • Millöcker,Carl/Gasparone/I-2
    VIERTE SZENE Die Vorigen, Benozzo BENOZZO kommt aus dem Wirtshaus Haben Exzellenza mich gerufen? NASONI Weisst du, dass ich Lust hätte, dich durchprügeln zu lassen? BENOZZO unterwürfig Mich ... Exzellenza? NASONI Du Lügenmaul hast uns abermals um eine ganze Nacht betrogen! BENOZZO Also Exzellenza haben Gasparone nicht gefunden? NASONI stark Nein! einlenkend, leis...
  • Wagner,Richard/Parsifal/I-2
    お知らせ 2012年10月4日に、アットウィキのページあたり行数制限が「1200行」から「2000行」に大幅に緩和されました。そのため《パルジファル》対訳テンプレートは「全5ページ」から「全3ページ」に圧縮することができました。ただいまご覧いただいているページは空白ページとなりました。 → @wikiモードの書き込み容量がさらに2倍になりました → 編集モード・構文一覧表 Wagner,Richard/Parsifal
  • Berlioz,Hector/Benvenuto Cellini/I-2
    Deuxième Tableau - Mardi Gras (La Place Colonne à l angle de la rue du Corso. Au fond, la Colonne Antonine et une fontaine. A droite, un théâtre de pasquinades. A gauche, une taverne avec une cour, des tables, des bancs, etc) Scène Septième N° 7 - Romance CELLINI (seul) Une heure encor et ma belle maîtresse Va venir dans ces lieux, Une heure encor, amour, et si tu veux De tou...
  • Janáček,Leoš/Věc Makropulos/I-2
    <マルティ> じゃあ、許してくれない場合は? <コレナティー> どうしろというのです? <マルティ> そしたら、別の方法で手に入れるしかないわ。 <コレナティー> なるほど・・・夜闇にまぎれ、 ハシゴとロープとバールを使い・・・ 抜き足、差し足・・・というわけですか! お嬢さん!あなたは弁護士というものを 一体何だと思っておられるのです! <マルティ> でも、やらなければ! そこには手紙が何通も入っています。 その中の一通の黄色い封筒に、 プルス自身の書いた遺言状が、 封印されて入っているはずなのです。 <コレナティー> (立ち上がる) 一体全体、どうしてそんなことが分かるのです? 失礼ですが・・・ <グレゴル> (飛び上がって) それは確かなんですね? <コレナティー> 何が書いてあるのです? ...
  • Vivaldi,Antonio/L'Olimpiade/I-2
    Scena Sesta ARGENE Udisti, o principessa? ARISTEA Amica, addio convien ch io siegua il padre. Ah tu, che puoi, del mio Megacle amato, se pietosa pur sei, come sei bella, cerca recarmi, oh Dio, qualche novella. È troppo spietato il barbaro Fato mi cruccia, m affanna la sorte tiranna. E dentro il mio petto più pace non v è. Se vedi l amante, pietoso il tuo core dell alma ...
  • Offenbach,Jacques/La Périchole/I-2
    第9場 ペリコール それからドン・アンドレス、その後三人従姉妹 【ラ・ペリコール】 (ひとり) ああ! ピキーヨ!可哀そうな ピキーヨ!…あんたは何て言うのかしら この手紙を受け取った時?… (彼女は立ち上がり手紙を手にして再びそれを読み始めた) <歌> 恋する人 あたし誓うわ あんたを愛していると 心の底から だけど 本当に 貧乏は残酷よ そしてあたしたちにはあまりにも災いが多いの あんたも分かってちょうだい こんなこと 続けていられないって その方が良いかもね… (ああ!あんたを愛しているのに!) その方が良いかも お別れした方が! お互いに優しくしてられると思う 食べるパンもないっていうのに? どんな喜びが期待できるっていうの 飢えて死にそうな時に愛し合うことで? あたしは弱いのよ 女だから そして いつの日か あたしが 最後の...
  • Zeller,Carl/Der Vogelhändler/I-2
    Entrée Christel CHRISTEL Ich bin die Christel von der Post; Klein das Salär und schmal die Kost. Aber das macht nichts, wenn man noch jung ist - Wenn man nicht übel, wenn man im Schwung ist. Ohne zu klagen Kann man s ertragen. Wenn man dabei Immer lustig und frei! Bin ja die Christel von der Post! Mein Amt ist herrlich, Wenn auch beschwerlich. Auf die Adresse kommt viel an; Wenn s...
  • Schönberg,Arnold/Moses und Aron/I-2
    4. Szene CHOR Bringt ihr Erhöhung, Botschaft des neuen Gottes? Schickt er als Führer euch uns zu neuer Hoffnung? Gern wollen wir ihm Geld, Gut und Leben opfern! Nehmt, fragt nicht lange Selbstliebe zwingt uns, drängt uns, uns ihm zu geben, Aussicht nicht nur auf Gnade; Hingabe selbst ist Wollust, ist höchste Gnade! (Wie bei ihrem Auftritt in dieser Szene, so ändern auch im wei...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/I-2
    完成版対訳はこちら ゴローは家の中へ急ぐ。奥の小道から蝶々さんの親戚達が登ってくるのが見える。蝶々さんは友人達ととも彼らに会いに行く。 大げさな挨拶、敬意の交し合い、親戚達は興味深そうに2人のアメリカ人を観察している。 ピンカートンはシャープレスの腕を取って一箇所に連れ出し、笑いながら風変わりな日本人の親戚達を観察させる。 神官と戸籍役人はピンカートンに挨拶し、家の中へと入っていく。ゴローに案内される。 ピンカートン なんておかしいんだ、 月極めの新しい親戚たちの 行列とは! 親戚、友人、女友達 どこ?どこなの? バタフライと女友達 (ピンカートンを指しながら) あそこよ! 従妹と友人たち 美男ではないわね。 バタフライ (気を悪くして) これ以上の美男子は夢にも見られないわよ。 母親 王様のようだねぇ。 ...
  • Moniuszko,Stanisław/Straszny dwór/I-2
    SCENA 5 Cześnikowa, Stefan, Zbigniew. Cześnikowa przypatrując się młodym Witam was, witam kochane dzieciska, Więc powracacie do cichego siedliska, Toż sąsiedzi w każdej dobie, Będą was wydzierać sobie. Będą radzi wam bez granic! Bo gdzie brak chłopców, A dziewczątek dość, Taki jak każdy z was, pożądany gość. Stefan Niestety! to się nie zda na nic. Zbigniew Na nic, stryjenec...
  • Handel,George Frideric/Tamerlano/I-2
    <第4場> (バヤゼットとアステリアに与えられた タメルラーノの宮殿内の一室) Recitativo ASTERIA 幸せ者のアンドロニコは ギリシャの国に戻るの? あの過酷な運命の日にタメルラーノが 戦場でお父様を捕らえ 私は自由とともに自分自身を失った。さらに? 彼を愛していたし、今も愛している いまや、その無情な人は王冠を得ようというの? 私を鎖に縛られたまま残して? 恩知らず! (タメルラーノ登場) TAMERLANO アステリア、そなたの そしてバヤゼットとアンドロニコと余の幸運につながる 秘密を隠し通している 時間はもうない 今日、そなたが望むなら、余の憎しみを吹き飛ばし 寛大にもそなたの父に自由と平和を与えよう ASTERIA 世界の征服者たるかたは 私たちがあなたと同じような勝利を得て ...
  • Lortzing,Albert/Der Wildschütz/I-2
    第七場 (グレートヒェン、ナネッテ) ナネッテ お嬢さん、ほんとうにあの先生が恋人なんですか? グレートヒェン 恋人?ちがうわ、婚約者よ。 ナネッテ しかし、どうしてまたあれほどお年の方と結婚なさるのです? グレートヒェン あなたは事情を知らないからそんなこと言えるのよ。あたしたちみたいに二十五歳で、おまけにまだ独身だったら巷ではもうオールドミス扱いなのよ。あれ、ほんとうに不愉快だから誰だってあんな言われるくらいなら年寄りとでも結婚したほうがいいって思うわ。特にセバスティアンは収入もいいのよ。この村は大きいし、教える子どもたちがいて・・・。あなたにはわからないでしょうけど、あたしたたちはいつも子どもたちの祝福を受けてるのよ。 ナネッテ 結婚式はいつ? グレートヒェン 一週間以内には式を挙げるつもりなんだけど・・・。でも、セ...
  • Strauss,Richard/Der Rosenkavalier/I-2
    男爵 [執事の幅広の肩の後ろに椅子を移動し、小間使いと思い込んでいる子の手を優しくつかむ。] [オクタヴィアンへ] カヴァリエ(紳士)と二人きりで晩ご飯を食べたことがあるかい? オクタヴィアン [ひどく当惑したふりをする] 男爵 ない?目を丸くするぞ。してみたい? オクタヴィアン [静かに、はにかんで] してええか知らねえです。 元帥夫人 [執事の話をおざなりに聞きながら二人を観察し、静かに笑ってしまう。] 執事 [お辞儀をして下がると、元帥夫人の目から二人を遮るものがなくなる。] 元帥夫人 [笑いながら執事へ] 待たせておきなさい。 [執事退場] 男爵 [できるだけ自然を装ってきちんと座り直す。] 元帥夫人 [笑いながら] 御兄様はえり好みをなさらないんですのね。 男爵 [気を楽...
  • Strauss,Johann II/Die Fledermaus/I-2
    第7場 ロザリンデ、アイゼンシュタイン、後でアデーレ <アイゼンシュタイン> あれが弁護人だぜ!あんなナンセンスなやつを裁判所にはびこらせちゃいかんな! <ロザリンデ> かわいそうなガブリエル!8日間も - しかも今日から! <アイゼンシュタイン> しかも今日からさ!   (歌う) お別れしなきゃならないなんて! <ロザリンデ> こんな素敵なテナーを有罪なんて 野蛮人だわ! <アイゼンシュタイン> やつらは俺のテナーも一緒に閉じ込めて置きたいんだろうよ、だけどなんとかもぎ取ったぜ 自由にできる数時間ほどを お前と最後の食事ができるようにと  (ベルを鳴らす) やつらを責めるわけにもいかないさ:三度も招待を受けて一度も行かなかったんだからな! <アデーレ>  (涙ぐんだ目、小さな声で) 御用ですか? <ア...
  • Cilea,Francesco/Adriana Lecouvreur/I-2
    第4場 ミショネとアドリアーナ 【ミショネ】 (まだ稽古に一所懸命なアドリアーナを見ながら 独白) やっとふたりきりになれた! ...ほんの一時だが... (一歩歩み出て ため息をつきながら) この5年の間 私は彼女を愛し ため息をついてきた... でもそのことは黙って...ずっと苦しんできたんだ! ...(後退して) それがどうした?彼女はとても若い...だが私はそうじゃない! (また前に出て) 告白すべきか せざるべきか? (また後退して) 明日にした方がいいか... だが明日になれば更に歳を取ってしまう... (決意して) ためらっていても仕方ない! 打ち明けよう 今すぐ! ... (思い切ってアドリアーナに近づくが 立ち止まり やっと声をかける) アドリアーナ! ... 【アドリアーナ】 (振り向かずに) どうしたの? ......
  • Strauss,Richard/Der Rosenkavalier/I-2+
    男爵 [執事の幅広の肩の後ろに椅子を移動し、小間使いと思い込んでいる子の手を優しくつかむ。] [オクタヴィアンへ] カヴァリエ(紳士)と二人きりで晩ご飯を食べたことがあるかい? オクタヴィアン [ひどく当惑したふりをする] 男爵 ない?目を丸くするぞ。してみたい? オクタヴィアン [静かに、はにかんで] してええか知らねえです。 元帥夫人 [執事の話をおざなりに聞きながら二人を観察し、静かに笑ってしまう。] 執事 [お辞儀をして下がると、元帥夫人の目から二人を遮るものがなくなる。] 元帥夫人 [笑いながら執事へ] 待たせておきなさい。 [執事退場] 男爵 [できるだけ自然を装ってきちんと座り直す。] 元帥夫人 [笑いながら] 御兄様はえり好みをなさらないんですのね。 男爵 [気を楽...
  • Mozart,Wolfgang Amadeus/Don Giovanni/I-2
    第15場 レポレッロ 後からドン・ジョヴァンニ レポレッロ 何とか手立てを見つけなきゃな 永遠にこのクレイジーな旦那とおさらばする… ほらお出でなすった:見ろよ まったくしれっとした様子じゃねえか! ドン・ジョヴァンニ おい レポレッロ!すべては順調だぞ レポレッロ ドン・ジョヴァンニさま!すべてめちゃくちゃですよ ドン・ジョヴァンニ すべて滅茶苦茶だと? レポレッロ あっしは屋敷に戻りましたよ あなた様のお言いつけ通りにね みんなと一緒に ドン・ジョヴァンニ いいぞ! レポレッロ お喋りやらお愛想やら嘘っぱちやら あっしがあなた様と一緒にいるうちに学んだことで みんなを楽しませようと努力したんです… ドン・ジョヴァンニ でかした! レポレッロ あっしゃあ言いましたよ あることないこ...
  • Martin y Soler,Vicente/Una cosa rara/I-2
    Scena 13 (Atrio dove abita la Regina con tre porte, una grande di mezzo; due grandi finestre.) (Ghita e Lilla; e a suo tempo la Regina) GHITA Sei pur qui, pur ti trovo, Lilla, mia cara amica. LILLA Ed hai coraggio di venirmi davanti? GHITA Di venirti davanti? E perchè no? LILLA Il perchè lo sai tu, quant io lo so. GHITA Io? LILLA Tu! GHITA Io? LIL...
  • Vivaldi,Antonio/Ercole su'l Termodonte/I-2
    Scena Quarta (Cancello Del Palazzo Delle Amazzoni. Gabinetto reale vicino all armeria) ANTIOPE La mia cara germana corre incontro al periglio ed io, codarda e vile, lascio la selva e fuggo in queste mura, quasi timida damma entro all ovile! La cacciatrice schiera tosto all esempio mio... IPPOLITA Germana, o dei! Martesia è prigioniera! ANTIOPE Ippolita, che narri? Ah, figl...
  • Sullivan,Arthur/The Mikado/II-2
    (Enter procession, heralding Mikado, with Kartisha) CHORUS Miya sama, miya sama, On n’m-ma no mayé ni Pira-Pira sure no wa Nan gia na Toko tonyaré tonyaré na? Duet Mikado, Katisha MIKADO From every kind of man Obedience I expect; I’m the Emperor of Japan. KATISHA And I’m his daughter-in-law elect! He’ll marry his son (He’s only got one) To his daughter-in-law elect! ...
  • Lortzing,Albert/Zar und Zimmermann/I-2
    ACHTER AUFTRITT van Bett. Meisterin Browe VAN BETT Verlasst Euch auf mich, Frau Browe, ich habe ihn; dieser Iwanow will mir nicht aus dem Kopf - er ist mir schon von einigen als ein homo suspectus bezeichnet worden. MEISTERIN BROWE Ein pectus? Um Verzeihung, Herr Bürgermeister - VAN BETT Das will sagen, ein Taugenichts, der sich s einfallen lässt, meine Nichte zu beliebäugeln. ...
  • Mozart,Wolfgang Amadeus/Don Giovanni+/I-2
    第15場 (レポレロ、続いてドン・ジョヴァンニ) レポレロ 何をしてでも 早く足を洗わねば… そら来たぞ、今は 態度を冷たくしていよう。 ドン・ジョヴァンニ おい、レポレロ、おい、うまくいったか。 レポレロ これは殿様、さっぱりダメで。 ドン・ジョヴァンニ ダメとはどうして? レポレロ あなたの 命令どおりに みんなを館へ。 ドン・ジョヴァンニ ブラヴォ! レポレロ 大きな声で、お喋りしたり、 あなたの言いつけ通りに 皆をもてなし… ドン・ジョヴァンニ ブラヴォ! <カット> レポレロ その時で、 女が現われ? ドン・ジョヴァンニ ツェルリーナ。 レポレロ そこで、でももうひとり? ドン・ジョヴァンニ ドンナ・エルヴィラ!...
  • Mozart,Wolfgang Amadeus/Così fan tutte/I-2
    第10場 ドン・アルフォンひとり その後デスピーナ <レシタティーヴォ> 【ドン・アルフォンソ】 何という静かさ!悲しみの雰囲気が 部屋の間に漂っておるぞ 哀れな娘らめ! これはあの娘たちのせいではないのだから 慰めてやらねばなるまいて ちょうど今 あの能天気な婚約者どもが わしが命じた通りに 変装しに行ってる間に 何ができるか考えて置こう… デスピーナのことが少々気になるな あの抜け目ない女 あいつらの正体を見抜くかも知れんし 企てをぶち壊すかも知れん さて… ちょっと握らせておくには ちょうど良いタイミングだな :1ゼッキーノは メイドにやるには十分な悪魔払いじゃろうて だが念のため できれば 少し秘密をばらしておく方が良かろう… この企て なかなかのものじゃぞ… あやつの部屋はここだな (戸を叩く) デスピーナ! 【デス...
  • Rossini,Gioachino/Il viaggio a Reims/I-2
    Scena Sedicesima (Don Profondo, la Contessa) CONTESSA DI FOLLEVILLE (trattenendo Don Profondo) Vedeste il cavaliere? DON PROFONDO Il cavalier!… (fra sé) (Che imbroglio!) (a le Contessa) Ei qui poc anzi… CONTESSA DI FOLLEVILLE Solo? DON PROFONDO Non… in compagnia… CONTESSA DI FOLLEVILLE Di chi? DON PROFONDO Dirò… CONTESSA DI FOLLEVILLE Parlate...
  • Donizetti,Gaetano/La Fille du Régiment/I-2
    会話 (シュルピスが現れ トニオがマリーを抱いているところを驚かす) 【シュルピス】 ああ! こん畜生! まだチロル野郎はいたか! 【オルタンシウス】 (侯爵夫人と一緒に登場し 彼女にシュルピスを指し示しながら) これが例のフランスの将校です 恐れてはいけません...顔は非常に怖いですが 性格はいい! 【侯爵夫人】 (震えながら) ただ軍服は私の神経に触りますわ! 【オルタンシウス】 (シュルピスに 侯爵夫人を指して) こちらの侯爵夫人が あなたにお願いしたいことが 【シュルピス】 おお なんとお綺麗な方が! 【侯爵夫人】 (シュルピスに) ええ 中隊長どの... 【シュルピス】 (思いがけない称号で呼ばれたのに喜んで) どうも! (独白) この人 俺の階級をずいぶん上に見てくれてる...
  • Mozart,Wolfgang Amadeus/Così fan tutte+/I-2
    第10景 (ドン・アルフォンソ、それからデスピーナ) レチタティーヴォ ドン・アルフォンソ ばかに静かで、薄気味が悪いな、 ではそろそろ、始めようか。 <カット> そこでまず、 娘二人は心配ないとして、 何としても味方につけなけ ればならぬのはデスピーナだ。 奴はずる賢いから 気をつけねば。 (ノックをする) デスピーナ! デスピーナ どなた? ドン・アルフォンソ わしだ。 デスピーナ まぁ(別訳:はい)! (入って来る) ドン・アルフォンソ や、デスピーナ、お前に 話があるのだが。 デスピーナ 私にはございませんわ。 ドン・アルフォンソ いい話だが。 デスピーナ お嬢様がた はお年寄りに興味はないそうで。 ドン・アルフォンソ (金貨をちらつかせ...
  • Rossini,Gioachino/Il Barbiere di Siviglia/I-2
    第5場 ドン・バルトロの家の部屋 N. 5 - カヴァティーナ 【ロジーナ】 (手に手紙を持って) さっきの声が うちの心の中に鳴り響いとるわ うちの心は すでに傷ついてもうた あのリンドーロはんが矢で射抜いたんや そうや リンドーロはんはうちのもんになるんや うちは誓ったんよ 勝利したると 後見人は拒むやろけど うちは知恵を研ぎ澄まして 最後は引き下がらせるんや それでうちは幸せになれるんよ そうや リンドーロはんはうちのもんになるんや うちは誓ったんや 勝利したると うちは従順よ- うちはおしとやかなんよ 素直で 優しくて 愛らしい娘や せやからよう言うことは聞くし おとなしゅうしとりますわ せやけどもし あんたがうちに触れたらな - うちの弱点を うちはヘビになったるわ - 百の罠を やられる前に - うち 仕掛けたるわ ...
  • Wagner,Richard/Die Meistersinger von Nürnberg+/I-2
    第三場 すべての準備は終わり、舞台は次のようになっている。右手には布張りのベンチが中央に向かって弧を描くように並べられ、舞台の真ん中には判定席と呼ばれるセッティングがあって、これはやや手前よりに位置している。左手にはあのどっしりした椅子(歌の椅子)が、会議席の真向かいになるように置かれている。奥にはカーテンに沿って、弟子たちのための長く低めのベンチ。ヴァルターは弟子たちにからかわれて気分を害し、手前のベンチに腰を下ろす。ポーグナーとベックメッサーは何か話しながら出てきた。弟子たちは後方のベンチの前に立ってきちんと迎える。しばらくの間、ダーフィトだけが聖具室の入口に立っている。 ポーグナー (ベックメッサーに) 私はあなたを公平に扱っているつもりですよ。 例の件はあなたにとっても有利でしょう。 歌合戦で腕前をご披露ください。 あなたならきっと勝利を収められるはず...
  • Wagner,Richard/Die Meistersinger von Nürnberg/I-2
    第3場 (会場設営が終了すると舞台は次のような形になっている。まず舞台右側では、背もたれ付きのベンチが並べられ、やや半円状に中央に向けて並べられている。舞台中央、ベンチの途切れる所には、先ほど組み立てられた「審査席」と呼ばれる足場がある。舞台左側には、高い背もたれの教会風の椅子(「歌手の椅子」)が、聴衆に向かい合うように置かれている。舞台後方には、大きなカーテンに沿って、徒弟用の長くて低いベンチが一つだけ置かれている。ヴァルターは、若者たちの嘲ける声にうんざりしたように、ベンチの最前列に腰掛けたところである。ポーグナーとベックメッサーは、言葉を交わしながら祭具室から出てくる。徒弟たちはベンチの最後列に起立して、うやうやしく彼らを待っているので、初めから祭具室の入口で彼らを出迎えるのはダーフィトのみである) ポーグナー (ベックメッサーに) 私の誠意をお疑いなきように...
  • Offenbach,Jacques/La Grande-Duchesse de Gérolstein/I-2
    Scène Neuvième LA GRANDE-DUCHESSE (à Puck) Ne vous éloignez pas, mon cher maître (à Boum) Vous non plus, général Tout à l’heure, nous examinerons Votre plan de campagne. BOUM Altesse, il est excellent. LA GRANDE-DUCHESSE Je veux le croire Allez, je vous ferai appeler. (Boum et Puck entrent dans la tente) Le prince Paul! ah! Maintenant il m’est plus Insupportabl...
  • Weill,Kurt/Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny/I-2
    第9場 (幕が開く。ホテル「リッチマン」の前の大空の下には、座ったまま煙草をふかし、身体を揺らし、酒を飲んでいるマハゴニィの男たちがいて、その中には我らが4人の仲間たちもいる。皆は音楽に耳を傾け、夢見るように雲を眺め、雲は空を左から右へ流れ、また右から左へと流れ、また左から右へと…。その周りには警告の書かれた立て札。「イスは大切に扱う事」、「騒音を立てないで」、「下品な歌はご遠慮ください」。幾ばくかの時が過ぎて、町が洗練されて、改善して発展していった様子が伺える。) ジャック: (つぶやく) これぞ永遠のゲージツってヤツだよ。 ジム: アラスカの雪に埋もれた森の奥深くで オレは3人の仲間と一緒に 木を切り倒し、渓流まで運んだんだ 食うものは生の肉だけだったが 金を稼ぐ事はできた そうやって7年も過ごしてきたんだ この町に来るために 川の側...
  • Massenet,Jules/Thaïs/II-2
    Méditation. Deuxième Tableau (Avant le jour. Sur une place, devant la maison de Thaïs. Sous le portique, au premier plan, une petite statuette d Éros, sur une stèle; devant l image une lampe allumée. La lune éclaire encore la place. Au bas des degrés du portique Athanaël, couché sur le pavé. Au fond, à droite, une maison dans laquelle sont réuni Nicias et ses amis de plaisir. Les fenêtres ...
  • Weill,Kurt/Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny/I-2+
    第9場 (幕が開く。ホテル「リッチマン」の前の大空の下には、座ったまま煙草をふかし、身体を揺らし、酒を飲んでいるマハゴニィの男たちがいて、その中には我らが4人の仲間たちもいる。皆は音楽に耳を傾け、夢見るように雲を眺め、雲は空を左から右へ流れ、また右から左へと流れ、また左から右へと…。その周りには警告の書かれた立て札。「イスは大切に扱う事」、「騒音を立てないで」、「下品な歌はご遠慮ください」。幾ばくかの時が過ぎて、町が洗練されて、改善して発展していった様子が伺える。) ジャック: (つぶやく) これぞ永遠のゲージツってヤツだよ。 ジム: アラスカの雪に埋もれた森の奥深くで オレは3人の仲間と一緒に 木を切り倒し、渓流まで運んだんだ 食うものは生の肉だけだったが 金を稼ぐ事はできた そうやって7年も過ごしてきたんだ この町に来るために 川の側...
  • Berg,Alban/Wozzeck/II-2
    お知らせ 2012年10月4日に、アットウィキのページあたり行数制限が「1200行」から「2000行」に大幅に緩和されました。そのため《ヴォツェック》対訳テンプレートは「全4ページ」から「全3ページ」に圧縮することができました。ただいまご覧いただいている第3ページは空白ページとなりました。 → @wikiモードの書き込み容量がさらに2倍になりました → 編集モード・構文一覧表 Berg,Alban/Wozzeck
  • Massenet,Jules/Thaïs/I-1
    ...les/Thaïs/I-2
  • Janáček,Leoš/Věc Makropulos/III-2
    (ヴィーテクは、盛装してドレスを着たエミリアを連れて来る。彼女は手に酒瓶とグラスを持ち、酒を飲んでいる) <ヴィーテク> ウィスキーを飲んでいます。 <マルティ> (酔っ払って、壁にもたれながら) 私に構わないでください! これは信用に係わる問題です。 <コレナティー> (出廷用のガウンを羽織って) ヒステリーを起してる!あの瓶を奪うんだ! <マルティ> いやよ!渡すものですか! (瓶を胸に押し当てる) さもなければ、何も話さないわよ! (コレナティーに向かって) あなたの格好!まるで葬儀屋さんだわ! <コレナティー> あなたのお名前は? <マルティ> あたし?エリーナ・マクロプロスよ。 <コレナティー> お生まれはどちらです? <マルティ> クレタ島。 <コレナテ...
  • Berlioz,Hector/Benvenuto Cellini/II-2
    Quatrième tableau (Le théâtre représente une partie de l atelier de fonderie établi dans le Colisée. Au fond, un rideau cachant la fournaise et les ouvriers fondeurs. Deux portes, à droite et à gauche. Différents ouvrages de Cellini, en or, en argent, en bronze et en étain, répandus ça et là à terre, ou posés sur des dressoirs. L horloge sonne quatre heures) N° 21 - Entracte Scène Sept...
  • Janáček,Leoš/Věc Makropulos/II-2
    <プルス> まず一点質問してよろしいでしょうか・・・ (二人は腰を下ろす) あなたは、グレゴル氏という人物に、 ことのほか関心をお持ちのようですな? <マルティ> 別に・・・。 <プルス> この裁判に勝つかどうかは、あなたにとって 非常に重要なのではありませんか? <マルティ> 別に・・・。 <プルス> ありがとうございます。 鍵のついた我が家の衣裳タンスの中に 何があるかを、あなたがどこで知ったのか 私はお尋ねする気はありません。 それはおそらく、あなたの秘密でしょうから。 <マルティ> そうよ。おっしゃる通りだわ。 <プルス> あなたは、そこに手紙の束が あることを知っていた。 プルスの遺言があることも・・・。 その遺言には封印がされていたというのに! だとすれば、もう一つ別の書類があるこ...
  • Sullivan,Arthur/The Mikado/II-1
    ...e Mikado/II-2
  • Millöcker,Carl/Gasparone/III-2
    SIEBENTE SZENE Nasoni. Carlotta. Zenobia, Sora, dann Erminio CARLOTTA mit Zenobia und Sora. auftretend; freundlich So, da bin ich, mein lieber Papa! Buon giorno! NASONI barsch Guten Tag! für sich Jetzt, wo die Frau kein Geld hat, ist sie mir total gleichgültig! laut, barsch Guten Tag! CARLOTTA Welch wichtige Amtsmiene! Ah ich ... wichtig...das Standrecht?... Das Verhör?... N...
  • Sullivan,Arthur/The Mikado/I-1
    ...he Mikado/I-2
  • Millöcker,Carl/Gasparone/II-2
    SIEBENTE SZENE Die Vorigen, Marietta, dann Sora, Benozzo MARIETTA stösst mit Nasoni unter der Tür zusammen Er kommt! Er kommt! Da ist er! NASONI weicht zurück Sindulfo? MARIETTA Geschehen ist ihm nichts, nichts! NASONI Sindulfo? will ab SORA stürzt Nasoni entgegen Da ist er, da ist er! Und unbeschädigt! NASONI Sindulfo? SORA eilt zurück und zerrt Benozzo he...
  • Verdi,Giuseppe/Falstaff/II-2
    第2部 フォードの家の一室 奥の庭園を見渡せる大きな窓がある 右に扉 左にも扉 奥に更に2つのドア 昇ってくることのできる階段 ついたてが左側の壁のところ大きな暖炉の隣にある 右側の壁にはキャビネット 小さなテーブル チェスト、大きな椅子といくつかのテーブルチェア 大きな椅子の上にはリュートが テーブルの上には花が置かれている (アリーチェとメグは笑いながら入ってくる ナンネッタは落ち込んだ様子で入ってきて悲しげに脇にたたずむ) 【アリーチェ】 法案を提出したいくらいだわ 罰金の 議会に対して デブを規制するために 【クイックリイ】 (入ってくる) 奥様方! 【アリーチェ】 ねえ? 【メグ】 どうだった? 【クイックリイ】 うまく行きそうですわ! 【アリーチェ】 やったわね! 【クイックリイ】 す...
  • Massenet,Jules/Hérodiade/II-1
    ...érodiade/II-2
  • @wiki全体から「I-2」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索