オペラ対訳プロジェクト内検索 / 「Nabucco」で検索した結果

検索 :
  • Verdi,Giuseppe/Nabucco/III
    ...SCENA II Nabucco con ispida barba e lacere vesti presentasi sulla scena.Le Guardie, alla cui testa è il vecchio Abdallo, cedono rispettosamente il passo.Abigaille, Nabucco, Abdallo ABIGAILLE Ma chi s avanza? … Qual audace infrangel alto divieto mio? … Nelle sue stanzesi tragga il veglio! … NABUCCO sempre fuori di sé Chi parlare ardisce ov è Nabucco? ABDALLO con divozione Deh! ...
  • Verdi,Giuseppe/Nabucco/IV
    ...te secondaNabucco è seduto sovra un sedile, e trovasi immerso in profondo sopore NABUCCO svegliandosi tutto ansante Son pur queste mie membra! … Ah! fra leselvenon scorrea anelandoquasi fiera inseguita?Ah sogno ei fu … terribil sogno! Applausi al di fuori Or ecco,il grido di guerra! … Oh, la mia spada!Il mio destrier, che alle battaglie anelaquasi fanciulla a danze!Oh prodi miei! … Sonn...
  • Verdi,Giuseppe/Nabucco/II
    ... tale! Di Nabucco figlia,qual l Assiro mi crede,che sono io qui? … peggior che schiava!Il tronoaffida il rege alla minor Fenena,mentr ei fra l armi a sterminar Giudeal animo intende! … Me gli amori altruiinvia dal campo a qui mirar! … Oh iniquitutti, e più folli ancor! … d Abigaillemal conoscete il core …Su tutti il mio furorepiombar vedrete! … Ah sì! cada Fenena …il finto padre! … il regno! …S...
  • Verdi,Giuseppe/Nabucco/I
    ...da Viva Nabucco! Grida nell interno VOCI Viva! ZACCARIA ad Ismaele Chi il passo agl empi apriva? ISMAELE additando i Babilonesi travestiti Mentita veste! … ABIGAILLE È vanol orgoglio … il re s avanza! SCENA VII Irrompono nel tempio e si spargono per tutta la scena i Guerrieri babilonesi. Nabucco presentasi sul limitare del tempio a cavallo ZACCARIA Che ten...
  • Verdi,Giuseppe/Nabucco
    対訳 ActⅠ ActⅡ ActⅢ ActⅣ アリアへジャンプ! ああ私が見つけた運命の書よ お前は預言者の言葉によって 行けわが想いよ黄金の翼に乗って 全曲(動画対訳) 行けわが想いよ黄金の翼に乗って → アリアはこちら 訳者より ヴェルディの最初の大ヒットとして、初期作品の中では現在でもよく上演される作品です。旧約聖書に題材を取り、古代メソポタミアの実在の王ネブカドネザルを題材にしたオペラですが、筋は荒唐無稽と言っても良いでしょうか。恋ゆえに異教に改宗してしまった娘のあとを追って、自らも改宗してしまうネブカドネザルなどというのはまあ考古学のファンからしたらとんでもないと言わざるを得ないでしょう。しかし全編これヴェルディの推進力に満ちた美しいメロディにあふれ、筋に関係なくぼーっと聴く分には文句のつけようのない音楽でもあります。 第3幕には第2...
  • Verdi,Giuseppe/Nabucco/blog
    全曲動画 Blogs on ナブッコ #blogsearch News on ナブッコ 行橋混成合唱団 30周年記念コンサートを前に 仕上げの練習|NHK ... - nhk.or.jp 前橋第九合唱団演奏会 12月17日いよいよ公演 - 朝日ぐんま 対談 vol.2:長原幸太(ヴァイオリン) × 鈴木幸一 - 東京・春・音楽祭 東京フィルハーモニー交響楽団の2023シーズン締め括りの11月定期 ... - PR TIMES 伊澤修二の志、響き合う 伊那で記念音楽祭 – Nagano Nippo Web - 長野日報 名作オペラ『ナブッコ』の誕生秘話。失意のヴェルディを復活させ ... - Yahoo!ニュース 【八王子市】いちょうホール長期休館前最後の公演!八王子に ... - 号外NET 八王子市 オペラ公演「ラ・ボエーム」/ふじみ野市 -...
  • Verdi,Giuseppe
    ...o 一日だけの王様 Nabucco ナブッコ I Lombardi alla prima crociata 第1回十字軍のロンバルディア人 Jérusalem イェルサレム Ernani エルナーニ I due Foscari 二人のフォスカリ Giovanna d Arco ジョヴァンナ・ダルコ Alzira アルツィーラ Attila アッティラ Macbeth マクベス I masnadieri 群盗 Il corsaro 海賊 La Battaglia di Legnano レニャーノの戦い Luisa Miller ルイザ・ミラー Stiffelio スティッフェーリオ Rigoletto リゴレット Rigoletto リゴレット【朝比奈隆 訳】 Il Trovatore イル・トロヴァトーレ Il Trovatore イル・トロヴァトーレ【朝比奈隆 訳】 ...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/III+
    完成版対訳はこちら ATTO TERZO Butterfly, sempre immobile, spia al di fuori; il bimbo, rovesciato sul cuscino, dorme e dorme pure Suzuki, ripiegata sulla persona. MARINAI della baia, lontanissimi Oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! oh eh! Rumori di catene, di áncore e di manovre marinaresche. 
Fischi d uccelli dal giardino. ...
  • 対訳完成作品一覧
    ...,Giuseppe/Nabucco Verdi,Giuseppe/Oberto Verdi,Giuseppe/Otello Verdi,Giuseppe/Otello+ Verdi,Giuseppe/Quattro Pezzi Sacri Verdi,Giuseppe/Requiem Verdi,Giuseppe/Rigoletto Verdi,Giuseppe/Rigoletto+ Verdi,Giuseppe/Simon Boccanegra Verdi,Giuseppe/Un Ballo in Maschera Vivaldi,Antonio/Stabat Mater W Wagner,Richard/Das Liebesverbot Wagner,Richard/Das Rheingold Wagner,...
  • Puccini,Giacomo/Le Villi/II
    ATTO SECONDO Guglielmo siede sulla porta di casa in atto di dolore profondo. GUGLIELMO No, possibil non è Che invendicata resti la colpa sua! Vivea beata e tranquilla Al mio fianco la mia dolce figliola, Ed egli venne e, Colla sua parola, d amor Le smanie in lei destò. alzandosi con impeto Chi dunque, o scellerato, Chi l amor tuo ti chiese? Quali orribili offese T abbiami mai f...
  • video
    ...,Giuseppe/Nabucco/blog Verdi,Giuseppe/Quattro Pezzi Sacri/blog Verdi,Giuseppe/Requiem/blog Verdi,Giuseppe/Rigoletto/blog Verdi,Giuseppe/Simon Boccanegra/blog Verdi,Giuseppe/Un Ballo in Maschera/blog Vivaldi,Antonio/Catone in Utica Vivaldi,Antonio/Ercole su l Termodonte/blog Vivaldi,Antonio/La fida ninfa Vivaldi,Antonio/Orlando furioso/blog W Wagner,Richard/Der flie...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/II-2
    完成版対訳はこちら Yamadori, dopo aver salutato Sharpless, sospirando, se ne va, sale nel palanchino e si allontana seguito dai servi e da Goro. Butterfly ride ancora dietro il ventaglio. Sharpless siede sullo sgabello, assume un fare grave, serio, poi con gran rispetto ed una certa commozione invita Butterfly a sedere, e torna a tirar fuori di tasca la lettera. SHARPLESS Ora a noi. Sedete qui; m...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly+/III
    第二幕 第二場 同じ家の朝 (まだ暗い。スズキと子供は眠っている。お蝶はじっと立ったまゝ外をみつめている。) 水夫たち (ずっと遠くの湾の方から) おう、えい!おう、えい!おう、えい!  おう、えい!おう、えい!おう、えい!  おう、えい!おう、えい!おう、えい!  おう、えい!おう、えい!おう、えい!  おう、えい!おう、えい!おう、えい!  (遠くから漁師たちの朝の仕事のかけ声が聞える。だんだん明るくなる。) スズキ (眼をさます、立上って) 朝だわ、 (お蝶のそばへ行って背を叩き) 奥様。 お蝶 (そのまゝ) もうすぐ見えるわ。 (眠っている子供を抱いて次の間へゆきながら) スズキ 少しあちらでおやすみを。 見えたらすぐ起こします。 お蝶 (階段を昇りながら) ねんねんよ、いゝ子だね、 ...
  • Verdi,Giuseppe/Nabucco/youtube
    行け、わが想いよ、黄金の翼に乗って 行け、わが想いよ、黄金の翼に乗って ああ、わたしが見つけた運命の書よ お前は預言者の言葉によって 動画対訳一覧 取得中です。 → YouTubeで見る → ニコニコ動画で見る
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/I-3
    完成版対訳はこちら 女友達の数人はバタフライにキスをしながら彼女祝福する。その間、国の戸籍役人は結婚の証書を引き取り、 神官に全てが終了した事を知らせる。 COMMISSIONARE saluta Pinkerton Augurî molti. PINKERTON I miei ringraziamenti. rende il saluto COMMISSIONARE si avvicina al Console Il signor Console scende? SHARPLESS L accompagno. saluta Pinkerton Ci vedrem domani. stringendo la mano a Pinkerton PINKERTON A meraviglia. L UFFICALE...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/II-1
    完成版対訳はこちら ATTO SECONDO Interno della casetta di Butterfly Si alzo il sipario. Le pareti sono chiuse lasciando la camera in una semioscurità. Suzuki prega, raggomitolata davanti all immagine di Budda suona di quando in quando la campanella delle preghiere. Butterfly è stesa a terra, appoggiando la testa nelle palme delle mani. SUZUKI pregando E Izagi ed Izanami, Sarundasico e Kami.....
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/III
    第3幕 [バタフライはじっと動かず外を見ている、赤ん坊は蒲団の上であおむけに眠っている スズキはその子に覆いかぶさるように眠っている] 【水夫たち】 [遠くの湾の方から] オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! オオ エエ! [鎖の音、碇や水夫たちの仕事の音。庭からは鳥のさえずり。夜が明け始める..空はバラ色に染まりやがて外には陽が射してくる] 【スズキ】 [急に目を覚ます] もうお日さまが! [起きあがって、バタフライのところに行き彼女の肩を叩く] チョーチョーサン... 【バタフライ】 [振り向いてきっぱりと言う:] いらっしゃる いらっしゃるわ きっと [眠ってい...
  • Verdi,Giuseppe/La Forza del Destino/II
    第2幕 第1場 オルナチュエロス村の近郊 宿屋の一階にある大きな食堂 左手には通りに面した玄関のドア 窓の前には皿などが入った食器棚 右奥には様々な鍋が乗せられて火が燃えている大きなかまどがある プロセニアムの近くには短いはしごがあり ドアの見えている部屋に通じている 片側には燃えているランプが上に置かれた大きなテーブルがある 宿屋の大将と女将は一言も喋らずに夕食の支度をしている 村長は火のそばに座っている 学生のいでたちをしたドン·カルロはテーブルのところにいる トラブーコ親方をはじめとする何人かのロバ引きたちは自分の鞍にもたれて休んでいる 二人の農夫と二人の農婦 ひとりのメイドとひとりのロバ引きがセギディーリャを踊っている 別のテーブルの上にはワイン グラス、ボトル、ブランデーの瓶 村長 ひとりの学生 トラブーコ親方 ロバ引きたち 農夫たち 召...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly+/I
    登場人物 お蝶夫人(蝶々さん) すずき(蝶々さんの女中) ピンカートン(アメリカの海軍士官) 領事シャープレス 五郎(長崎のタイコモチ) 僧侶(ぼんぞ) ケート(ピンカートンのアメリカでの妻) 山鳥侯爵(蝶々さんを妾にしようとする) 神主 1900年頃の長崎 第一幕 長崎のピンカートンの家 (長崎の丘の上、数寄屋風の家とその庭がある。) (通訳で周旋屋の五郎が、アメリカの若い海軍士官ピンカートンをつれて来て、新しい住居をみせ、いろいろと説明する。) ピンカートン (驚いて) この壁、この屋根。 五郎 (障子を動かして) お好きなようにみな動きます。 広くもなるし また眺めも変ります。 ピンカートン (辺りを見回して) 花嫁の部屋は? 五郎 (奥を指して) どちらでも...
  • Verdi,Giuseppe/La Forza del Destino+/II
    第2幕 第1場 (村の宿屋の酒場) (1日の仕事を終えた村人たちが大勢集まり、楽しそうに酒を飲み踊り歌っている。この中に侯爵の嫡子ドン・カルロが、学生に変装して坐っている。) (村長、ひとりの学生、トラブーコ親方、ロバ引きたち、農夫たち、作男たち、農婦たち、その他、しばらくして男装したレオノーラ) 合唱 オラ、オラ、オラ! 仕事は済んだ、 さあ、ごゆるり。 オラ、オラ、オラ! 飲むだけ飲んで、 また明日(あした)だ。 仕事は済んだぞ、 さあ、ごゆるり。 (女将がテーブルに大きな深鍋を置く) 村長 (テーブルに座って) みんな座れ。 合唱 (テーブルに席をとる) 早く、早く(別訳:飯だ、飯だ)。 カルロ (独白) 仇(かたき)も妹も未だ見つ からぬ。 合唱 (...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly+/II
    第二幕 第一場 三年後ー同じ家 (お蝶夫人の部屋の中、部屋はまだ暗い。スズキは仏壇の前に坐っている。お蝶夫人は何か思いにふけってじっと坐っている) スズキ (祈りながら) 南無阿彌陀仏々々々 (途中でやめて) お、そうだ (鉦をたゝく) 南無阿彌陀如来 (泣き声で、お蝶を見て) 何とぞ奥様の悲しみを お助け下さい。 お蝶 (じっとしたまゝ) そのお祈り(*1)はむだなことだわ、 アメリカの神様なら必ずきいて くれるでしょうが、でも あちらではわたしを 知らないでしょうね。 (また思いにふける) (スズキ起って上手の障子をあける。明るくなる。) お蝶 スズキ、まだいくらあるの。 (スズキ仏壇の横の筥をあけてみる) スズキ (中から財布を出してお蝶に見せる) あとこれだけで。 お蝶 そう...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/I
    第1幕 ナガサキの近くの丘。日本家屋、縁側と庭がある 奥の下方には桟橋、港、ナガサキの町 家の奥の部屋からゴローが何度もお辞儀を繰り返しながらピンカートンを招き入れ、もったいぶったように、しかし常にうやうやしく、この小さな家の細かい造りを見せている。 ゴローは奥の襖をすべらせ、なぜそのようになっているかをピンカートンに説明している。二人は縁側の方へ出てくる 【ピンカートン】 [見たものに驚きながら、ゴローに] ... これが天井で...  これが壁... 【ゴロー】 [ピンカートンが驚いているのを楽しみながら] 開けるも閉めるもお望みのまま 同じ部屋が 普段と違う部屋にも変えられるのです 【ピンカートン】 [辺りを見回しながら] 夫婦の寝室はどこだい? 【ゴロー】 [2つの部屋を指しながら] ここでも あちらでも...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/II
    第2幕 バタフライの家の中 幕が上がる。襖や障子は半暗闇の部屋を残して閉じられている。 スズキは仏の像の前で丸くなってお祈りしている : 時々祈りの鐘を鳴らす。バタフライは手のひらの上に頭を乗せて地面に横たわっている。 【スズキ】 [祈っている] イザギとイザナミ、サルダシコのカミさま... [中断して] ああ!私の頭が! [神々の注意を引こうと鐘をならす] そして、御身テンショウダイさま! [涙声で、バタフライを見て] バタフライさまをこれ以上泣かせないでくださいませ もう二度と、もう二度と! 【バタフライ】 [身動きもせず] 怠け者で太っているのです 日本人の神さまたちは アメリカの神さまはきっと ずっと速くお願いする人に応えてくださるはずよ でも 神様は気付いておられないのではないかしら 私たちがここにいることを [物思...
  • Puccini,Giacomo/Le Villi/I
    Preludio ATTO PRIMO Spianata nel Bosco. A destra, sul dinanzi, una casa modesta, quella di Guglielmo. In fondo, a sinistra, un sentiero che si perde nel folto d una boscaglia salendo una rupe. Da questa ad un altra rupe un ponticello. È primavera. Festoni di fiori pendono da ogni parte. La scena è pavesata a festa. Guglielmo, Anna e Roberto sono seduti a capotavola. MONTANARI Evviv...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème+/III
    第三幕 明け方近く、町の門の外 (上手に居酒屋、その戸口にマルチェロの書いた油絵が看板にしてある) (雪が一面につもって、税吏達は所在なく焚火にあたり、居酒屋からは笑い声や 杯の音が聞える) (数人の人夫達が門の外から) 人夫 もし開けてください。もし(もし)、 ここをあけて、掃除人です(別訳:道路掃除の人夫です)。 (税官吏たちは動かないでいる。掃除人たちは大声で叫びながら、ほうきやシャベルで鉄柵をたたく) この雪では寒くてやり切れない(別訳:雪になるぞ、もし、手が冷たい)。 税吏 (立上ってのびをしながら) よし(別訳:通れ)。 (門をあけ人夫達が入るとまたしめる。居酒屋から陽気な女達の声が聞える) 女達 (キャバレーから、歌に合わせてコップをたたくのが聞こえる) 酒飲めば...
  • Puccini,Giacomo/Manon Lescaut/II
    第2幕 パリ ジェロンテの屋敷のエレガントなリビングルーム 奥に二つの大きなガラスのドア 右側では厚手のカーテンが隣の小部屋を隠している 窓の左側には大きな化粧台 ソファー シート 椅子 テーブルがある マノンは化粧台の前に座っている:彼女は体中を包む大きな白いローブをまとっている。美容師が忙しく周りで手入れしている その背後に二人の少年が美容師を手伝う準備をしている 【マノン】 (鏡を見ながら) この髪のカール 全然だめね! コテを当てて 早く!早く! (美容師は急いでコテを取りに行き、髪のカール整え直す それから熱心にマノンのスタイルをいろいろ整える作業を実行する) さあ…白粉よ まつげは少し目立たせて!… 化粧クリームも! (満足して) まなざしは 矢のように震えてるわね! ここに水仙を持ってきて! 【レスコー】 (入っ...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/I-1
    完成版対訳はこちら 第1幕 長崎の近くの小高い丘。日本家屋、縁側と庭。奥の下方に船の停泊所、港、長崎の町。 家の奥の間では、ゴローが低頭平身の体でピンカートンを招き入れ、もったいぶったように、しかし常にうやうやしく、 この小さな家の細かい造りを鑑賞させている。ゴローは奥の襖をすべらせ、そのことについてどのような目的でそうなっているかなどをピンカートンに説明している。 二人縁側の方へと出てくる。 ピンカートン (見たものに驚きながら、ゴローに) 天井・・・、壁・・・。 ゴロー (ピンカートンが驚いているのを楽しみながら) あなた様のご都合にしたがって変えられます 同じ部屋で 日常の他の部屋に換わるのです。 ピンカートン (辺りを見回しながら) 夫婦の寝室はどこだ? ゴロー (2つの部屋を指しながら) ここか、あちらか...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème/III
    第三幕 アンファールの関所 関所の向こう側には大きな通り、その遥か向こうにはオルレアン街道が 彼方で高いビルと一緒に二月の霧の中に消えている、壁のこちら側には左手に居酒屋、少し離れて右手にはアンフェール通り 左側にサン・ジャック通りがある 右にはちょうどアンフェール街の入り口があり、カルチェラタンへと続いている 居酒屋には看板としてマルチェッロの「紅海の横断」が架かっている。しかしその一方 そこには太い字で「マルセイユの港にて」と記されている。ドアの両脇にもフレスコ画でひとりのトルコ人と帽子の周りに巨大な月桂樹を巻いたズアーブ兵が描かれている。関所に向かった居酒屋の壁には一階に窓があり、そこから光が洩れている プラタナスの木々が灰色で高々と列をなして奥の方まで二列になって続いている。木々の間には大理石のベンチがある。時期は二月の終わり。そこらじ...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème+/I
    登場人物 ミミ(ソプラノ) ミュゼッタ(ソプラノ) ロドルフォ:詩人(テノール) マルチェロ:画家(バリトン) ショナール、音楽家(バリトン) コリーヌ:哲学者(バス) パルピニォール:行商人(テノール) ブノワ:大家(バス) アルチンドロ:政府のお偉方(バス) 税吏長(バス) 合唱 学生たち、女工たち、市民たち、男女の商人たち、行商人たち、兵士たち、 カフェの給仕たち、少年少女たち 第1幕 屋根裏部屋 (上手の大きな窓から雪の積った家々の屋根が見える。上手寄りに炉。テーブル一つ、小さい食器棚一つ、椅子四つ、画架一つ、寝台一つ、卓上には数冊の本と、カードの包み、燭台二基。舞台正面に扉、下手にも一つ。)(幕上る。ロドルフォは黙想に耽り乍ら窓の外を眺めており、マルチェロは寒さにかじかんだ手で紅海航路の図を書いている。時々手を暖めるために手に...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème/I
    第1幕 屋根裏部屋で。 大きな窓があり、そこから雪に覆われた屋根の連なりが見える。左側には暖炉。テーブル、ベッド、食器棚、小さな本箱、4つの椅子、カンバスの載ったイーゼルとスツール、散乱した本、たくさんの書類の束、二つの燭台。ドアは中央と、左にひとつ ロドルフォは、窓の外を物思いにふけりながら見ている。マルチェロは描いている「紅海の横断」を寒さに痺れた手で そして時折自分の息で手を暖めている。またしばしばひどい寒さに耐えかねて自分の立つ位置を変えている。 マルチェッロ (座って描き続けながら) この「紅海」のやつめ - 俺をびしょ濡れにして凍えさせやがる まるで俺の上に - 雨粒が降ってきてるみたいだぜ (自分の絵を見ようと画台から離れる) 復讐のために、ファラオを溺れさせてやろう! (仕事に戻る。ロドルフォに) 何してるんだ? ロドルフ...
  • Puccini,Giacomo/Tosca/III
    第三幕 サンタンジェロ城の展望台 第一場 左に、砲台小屋がひとつ。内側にはテーブルがひとつ、 その上にランプがひとつと、分厚い記録簿が載っている。 ベンチがひとつと、一客の椅子。砲台小屋の一方の壁には、キリストの十字架像がかかっていて、その前にランプがひとつ、吊るしてある。右側の床に、小さな階段へ続く穴があいていて、そこから展望台に上がれるようになっている。 奥にヴァティカンとサン・ピエトロ大聖堂が見える。 (夜 - 空は晴れ渡り、星がきらめいている) (遠くから、家畜の群れの鈴の音が聞こえてくる。 少しずつ少しずつ、だんだん遠ざかって行く) 羊飼いの声 僕はため息を贈る きみに向けて、そりゃあ幾度も まるで木の葉が 風にひらひらなびくように 僕のことなんかどうでもいいんだね 僕は悲嘆にくれる 黄金の朝日は 僕に死をもたらす...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème+/II
    第二幕 パリのラテン区(学生街)カフェ・モミュスの店先 (クリスマス・イヴ。 人が出盛っている小さい広場で、各方面に道が通じている。ロドルフォとミミは人混みの中におり、コリーヌは直し物の店に、ショナールは古道具屋でパイプとホルンを買い、マルチェロは人波に揉まれている。大変な人出で、町人、兵士、女中、少年、子供、学生、労働者、憲兵などが右往左往する。時刻は宵で店々はかがり火やランプをつけて明るい。カフェ・モミュスの入口には大きい燈籠が下っている。中は満員なので溢れた人は外の椅子に着いて我慢している。) 商人 (銘々店の外に立ち口々に叫ぶ) (群衆をかきわけて、夫々商品をすゝめる) オレンヂはいかが、焼きたて のせんべいはいかが、クリームはいかが、 えゝ、キャンディ、えゝ、キャンディ、焼き鳥をどうぞ。 さぁ甘栗、うまいせんべい。 クリームは...
  • Puccini,Giacomo/Madama Butterfly/I-2
    完成版対訳はこちら ゴローは家の中へ急ぐ。奥の小道から蝶々さんの親戚達が登ってくるのが見える。蝶々さんは友人達ととも彼らに会いに行く。 大げさな挨拶、敬意の交し合い、親戚達は興味深そうに2人のアメリカ人を観察している。 ピンカートンはシャープレスの腕を取って一箇所に連れ出し、笑いながら風変わりな日本人の親戚達を観察させる。 神官と戸籍役人はピンカートンに挨拶し、家の中へと入っていく。ゴローに案内される。 ピンカートン なんておかしいんだ、 月極めの新しい親戚たちの 行列とは! 親戚、友人、女友達 どこ?どこなの? バタフライと女友達 (ピンカートンを指しながら) あそこよ! 従妹と友人たち 美男ではないわね。 バタフライ (気を悪くして) これ以上の美男子は夢にも見られないわよ。 母親 王様のようだねぇ。 ...
  • Puccini,Giacomo/Turandot/II
    第2幕 第1景 あらゆるチャイナのシンボルで飾り立てられた大きなテントでできた建物が現れる 【ピン】 おい パン!おい ポン! あの死の銅鑼が鳴ってから 王宮は目覚め 街は目覚めてしまったぞ 我々はどちらのイベントの準備もしなくてはならぬ あの異邦人が勝てば 婚礼 負ければ 葬式だ 【ポン】 私は婚礼の準備を... 【パン】 ...では私は葬式を... 【ポン】 ...赤い祭り提灯を... 【パン】 ...白い悲しみの提灯を... 【ポン】 ...線香とお供物を... 【パン】 ...線香とお供物... 【ポン】 ...金色の紙幣 美しい赤い駕籠... 【パン】 ...お茶 砂糖 ナツメグ、 大きな棺 上等の... 【ポン】 ...僧侶どもが歌い... 【パン...
  • Verdi,Giuseppe/La Forza del Destino+/III
    第3幕 第1場 (イタリア戦線の露営地。レオノーラとはなればなれになったアルヴァーロは、イタリア戦線で義勇軍の近衛将校として参加している。) <カット> アルヴァーロ この世に生きることは 地獄に住むと同じ。 セヴィリア! レオノーラ! 思い出よ! おぉ、あの時 すべては消えた! かくなる我が定め、永久に。 祖国の自由を守らんと 願う我が父は、 インカの娘を 妻にめとった、最後の願 いを託して。 だがそれも 空しく消えて、 牢屋で生まれ 私は孤独に 生きながらえた。 親たちは 斧で首を断ち切られて果てた! 我が身はどう なることか! あぁ天使に抱(いだ)かれ 永遠(とわ)に清らかに、 憂き世を逃れて そなたは眠る。 安らかな時よ、 聖なる憩い、 惨い定めに もてあそばれる 我を哀れめ、 ...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème+/IV
    第四幕 屋根裏部屋 (第一幕と同じ屋根裏の部屋) (マルチェロは画架に向い、ロドルフォはテーブルに向って書いている。お互いに腹の中をかくして、相手の気持をさぐり合っている) マルチェロ (話し続けながら) 何? 馬車で? ロドルフォ(からかうように) 二人づれで 楽しそうだった。そこで"ミュゼッタ その後は”と尋ねたら、にっこり笑って"おかげさまで 御覧の通りだわ” マルチェロ (強いて笑う) それは結構、 結構な事だ。 ロドルフォ (傍白) 口惜しいくせに、負惜しみを。 (机に向う) マルチェロ (心を抑えて絵に向う) そうかよし。俺も見たぞ。 ロドルフォ ミュゼッタ? マルチェロ ミミ。 ロドルフォ (書くのをやめて) 何、ミミ? (落着こうとしながら...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème/IV
    第4幕 屋根裏部屋で。 第1幕と同じ場面 マルチェッロは再び彼のイーゼルの前にいる ロドルフォも彼の机に座っている、彼らはお互いに一所懸命働いているように思わせようとしているが、そうは行かずに単におしゃべりしているだけである マルチェッロ (会話を続ける) 馬車の中で? ロドルフォ 二頭立ての御者のつくやつさ ぼくに笑いながら会釈したぜ 「やあムゼッタ!」 ぼくは言ったよ 「心臓の方はどうだい?」って - そしたら 「鼓動してないか 感じられないかね 有難いことにビロードが包んでくれてるけど」だとさ マルチェッロ (笑おうとしながら) そりゃ良かったなあ 全く! ロドルフォ (ひとりごと) (偽善者め!いらいらしながら笑ってるぜ) (作業を再開する) マルチェッロ (大胆な筆致で描きながら) 鼓動...
  • Puccini,Giacomo/La fanciulla del West/III
    第3幕 (カリフォルニアの広大な森 ランスとニックは火にあたっている アシュビーは馬のそばで地面に横たわっている。3人とも重いコートを着ている ただひとつの物音さえも冬の夜明けの静けさを乱すことはない) 【ニック】 (暗く、静かに、彼のブーツのつま先で炎をかき立てながら) 私は誓いますよ 保安官 謝礼を出すって 10週間分のね もしたったの一時間でも戻れるのなら あのいまいましい ジョンソンが地獄から 追い出されてきて ここに立ち現われる前のね! 【ランス】 (怒りで、暗く) 犬畜生め! 致命傷を負ったと見えたのに... そして その時から 俺たちが雪の中で凍えてる間 奴は暖められてたんだと考えると ミニーの吐息で そして愛撫され キスされて... 【ニック】 (急に抗議するようなそぶりで) おお ランス!... ...
  • Puccini,Giacomo/La Rondine/I
    このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ATTO I (Un salone in casa di Magda, a Parigi.) ▼YVETTE▲ (ridendo) Ah! No! no! ▼BIANCA▲ Non dite questo! ▼PRUNIER▲ Signore! Vi contesto il dritto di rider!… ▼YVETTE▲ E noi quello di parlare sul serio! ▼PRUNIER▲ È pura verità! ▼MAGDA▲ (avvicinandosi) La verità sarebbe?… ▼PRUNIER▲ Una cosa assai gra...
  • Monteverdi,Claudio/L'incoronazione di Poppea/ActⅡ-2
    SCENA VI (2a versione) Ottone. Ottone s adira contro a se medesimo delli pensieri avuti di voler offendere Poppea nel disperato affetto della quale si contenta viver soggetto. OTTONE I miei subiti sdegni, La politica mia già poco d ora M indussero a pensare D uccidere Poppea ? Oh mente maledetta, Perché se tu immortale, ond io non posso Svenarti, e castigarti ? Pensai, parlai d ucci...
  • Verdi,Giuseppe/La Forza del Destino/III
    第3幕 第1場 イタリアのヴェッレトリ 森 暗い夜 スペイン国王の擲弾兵隊長の制服を着たドン·アルヴァーロが奥からゆっくりと進み出てくる 右手からは舞台裏の声も聞こえてくる 【合唱】 ゲームに気を配れ 気を配れ 気を配れ しっかりとな... 【最初の声】 右側のエースだ 【二番目の声】 俺の勝ちだ 【最初の声】 右側の3 左の5だ 【二番目の声】 負けた 【アルヴァーロ】 生きることは地獄だ この不幸な者には だが死を願うことも叶わぬのだ! セビリア! レオノーラ! ああ 思い出すぞ!ああ あの夜を 私からあらゆる幸せを奪い去った! 私は永遠に不幸なのだ そう書き記されているのだ 祖国では 父が望んでいた 異国の支配を打ち破ることを そして結婚したのだ 最後のインカ帝国の王族の女と 王冠を...
  • Puccini,Giacomo/La Rondine/II
    ATTO II (Al Bullier.) ▼UOMINI▲ Via, su presto! Cameriere! Qua da bere! ▼FIORISTE▲ Fiori freschi!… ▼GIOVANI▲ (ad una prostituta) Vuoi tu bionda? ▼FIORISTE▲ Le violette? Belle rose? ▼PARROCCHIANO▲ (alzandosi) Cameriere! Dammi il resto! ▼BORGHESE▲ Oh! La strana baraonda! ▼TRE AMANTI▲ Via, non fate la ritrose! Sulla loggia o nel giardino? (Escono sulla log...
  • Puccini,Giacomo/La Bohème/II
    第2幕 カルチェラタンの通りで 通りの交差点が広場のようになって、あらゆる種類の売店や売り子たち。一方の角にはカフェ・モミュス クリスマスイブ 大群衆と、ブルジョア、別の兵士たちは、メイド、男の子、女の子、学生、お針子、警察など。売り子が自分の店先から大声で買ってくれる客を呼び込んでいる。このおびただしい大群衆の中にばらばらになって、ロドルフォとミミは一方の側をぶらついており、コルリーネは古着屋の前に、ショナールは古道具屋でパイプとホルンを買おうとしており、マルチェルロは人の波にあちらこちらと押し流されている。たくさんの小市民たちがカフェ・モミュスの屋外のテーブルに座っている。 今は夜。店はランタンや火のついたランプで飾られ、大型のランプがカフェの入り口を照らしている。 売り子たち (自分の店の前で、あるいは他の者は群衆の間を歩き回りながら品物を...
  • Cavalli,Francesco/La Calisto/II
    ATTO SECONDO Scena Prima (Le cime del monte Liceo) ▼ENDIMIONE▲ Erme, e solinghe cime, ch al cerchio m accostate delle luci adorate, in voi di novo imprime, contemplator segreto Endimione l orme. Le variate forme della stella d argento lusingando, e baciando, di chiare notti tra i sereni orrori, sulla terra, e sui sassi i suoi splendori. Lucidissima face di Tessaglia le not...
  • Cavalli,Francesco/Ercole amante/V
    ATTO QUINTO Scena Prima (La scena si cangia in inferno.Ombra d Eutyro, Coro di anime infernali, Ombre delle antiche vittime di Ercole Clerica, Laomedonte, Busiris) ▼EUTYRO▲ Come solo ad un grido, che giunto a pena d Acheronte al lido formai, vi radunate anime ardite? Su, così pur contro il comun nemico vostro furore alla mia rabbia unite, che più dunque si aspetta? Pera mora i...
  • Puccini,Giacomo/Tosca/II
    第二幕 ファルネーゼ宮殿上層にあるスカルピアの部屋。 豪華な食事の乗ったテーブル。宮殿の中庭に面した大きな窓がひとつ。夜。 第一場 スカルピア (テーブルに着いて夕食を摂っている。たびたび食事の手を止めて考え込む。 時計を見る。興奮と物思いに耽っている。) トスカは使い物になる!... きっと今ごろは 私の猟犬たちが二頭の獲物に食いついていることだろう! 明日の舞台は 夜明けが見ものだぞ アンジェロッティと、それから素敵なマリオが鎖から ぶら下がるというわけだ。 (呼び鈴が鳴り、シャッローネが入ってくる) トスカは宮殿に?... シャッローネ 侍従のひとりが出ております 動きを報告するために... スカルピア (窓を示して) 開けろ。 - もう夜も更けた... (ナポリ女王マリア・カロリーナがメラス将軍に捧げる式...
  • Cavalli,Francesco/Ercole amante/IV
    ATTO QUARTO Scena Prima (La scena si cangia in un mare sui liti del quale sono molte torri, ed in una di esse Hylloprigioniero.) ▼HYLLO▲ Ahi che pena è gelosia ad un alma innamorata ch a i sospetti abbandonata teme ogn or sorte più ria. Ad Alcide allor ch Iole crudelmente in ver me pia, di sperar alfin concesse; io credei, che m uccidesse. Solo il suon di tai parole, ma il m...
  • Zandonai,Riccardo/Francesca Da Rimini/IV
    ATTO QUARTO Parte Prima (Sala del castello dei Malatesta a Rimini Appare una sala ottagona, di pietra bigia, con cinque de suoi lati in prospetto. In alto su la nudità della pietra, ricorre un fregio di liocorni in campo d oro. Nella parete di fondo è un finestrone invetriato che guarda le montagne, fornito di sedili nello strombo. Nella parete che con quella fa angolo obliquo, a destra, è...
  • Ponchielli,Amilcare/La Gioconda/I
    第1幕 ライオンの口 ヴェネツィアのドゥカーレ宮殿の中庭 (春の午後 舞台は船乗りや歓声を上げる人々であふれ返っている バルナバは柱にもたれかかってギターを首にかけている 背景にはサン・マルコ教会の扉、中庭の壁の上には「ライオンの口」とそこにこんな碑文がある: 密告せし者は 宗教裁判所へと いかなる者であろうと 秘密は守られ 利得がある 法の下において) 【船乗りたちと民衆の合唱】 祭りとパンだ!この共和国は 分け与えてくれる あらゆる民に 船乗りたちや民衆を満足させるまで 祭りとパンとを 喜びが鎮めるのさ 稲妻を そして打ち砕くんだ 束縛を われら歌おう!歌う奴は自由だ われら笑おう!笑う奴は力強い 慈悲深い神さまはそれをお望みだ 喜ばせて下さるお方が このラグーンを 月の銀色と 太陽の赤で (鐘が鳴り トランペットが響く) 祭りとパンだ!喜び...
  • Puccini,Giacomo/Manon Lescaut/I
    第1幕 アミアンで パリ門のところの大きな広場 右手に並木道 左手にはポーチのある宿屋 ポーチの下には客のためのいくつかのテーブルがある 外には小さな階段があり宿屋のニ階につながっている 学生たち 小市民 農民 娘たち、兵士たちは広場や通りをぶらついている 他の者たちはグループになって会話している その他の者たちは、テーブルに座って飲んだり賭けをしたりしている 【エドモンド】 (ふざけたようにセンチメンタルに) ようこそ 素晴らしき夜よ 降り来たる そよ風と星たちの一団を伴って ようこそ 詩人と恋する者たちに愛しい夜よ… 【学生たち】 ハハ!ハハ!ハハ! 泥棒たちに酔っ払いにもな! 俺たち君のマドリガルを台無しにしたかな! 【エドモンド】 いやありがとう 通りを陽気に ぞろぞろ ぞろぞろやって来るぞ 新鮮で 魅力的で 美しい われ...
  • @wiki全体から「Nabucco」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索