penumbra日本語化 @ ウィキ内検索 / 「Requiem翻訳文」で検索した結果
-
Requiem翻訳文
カテゴリ 一通り翻訳されているものに「完」をつけておきます。 REQ/Items完 REQ/Inventory完 REQ/Notebook完 REQ/MainMenu完 REQ/SaveNames_exp翻訳しない REQ/DeathMenu完 REQ/Player完 REQ/PersonalNotes完 REQ/LoadTexts完 REQ/StartUp完 REQ/ButtonNames完 REQ/Stats完 REQ/level01完 REQ/level02完 REQ/level03完 REQ/level04完 REQ/level05完 REQ/level06完 REQ/level07完 REQ/level08完 REQ/level09完 REQ/voice_red完 REQ/voice_eloff完 REQ/voice_...
-
メニュー
... 日本語化ファイル Requiem翻訳文 Penumbra Necrologue翻訳の仕方(Necrologue) Necrologue翻訳文 【SOMA】 SOMA日本語化ファイル 【Amnesiaシリーズ】 全シリーズ日本語化ファイル Amnesia the Dark Descent 翻訳の仕方 Amnesia翻訳文 Amnesia char id表 Amnesia The Dark Descent char id表(最新版) Amnesia フォント対応表 Justine翻訳文 Amnesia A Machine for Pigs 2023年3月15日、製作開始。 翻訳の仕方(Amnesia A Machine for Pigs) Amnesia A Machine for Pigs翻訳文 Amnesia Rebirth 翻訳の...
-
REQ/RequiemMenu
CATEGORY Name="RequiemMenu" Entry Name="SureNewGame" 本当に新しいゲームを始めますか? /Entry Sure you want to start a new game? Entry Name="Quicksave " クイックセーブ /Entry Quicksave Entry Name="Quickload " クイックロード /Entry Quickload Entry Name="CreditsText&quo...
-
Amnesia: The Bunker翻訳文
Amnesia The Bunker 翻訳文 前作と同様、次のファイルを翻訳します。 config/base_english.lang config/lang_main/english.lang maps以下のlangファイル テキスト部分を翻訳して次のファイルを作成します。このときmaps以下のlangファイルの翻訳はjapanese.langファイルに含めます。 base_japanese.lang japanese.lang 翻訳の方針 翻訳のやり方で統一したいことなどあればここに書いてください。 人名は原文表記のまま残し、後から一括置換する 行の折り返し処理のため、日本語テキストには適当な位置で半角スペースを挿入 字幕では句読点を使わない 前作と同様、末尾行に「。」「!」「?」「,」が含まれると先頭の文字が消える現象が残っているため、「...
-
日本語化ファイル
Penumbra Overture バージョン0.9 バージョン1.3 Penumbra Black Plague Requiem バージョン1.2
-
REQ/MainMenu
CATEGORY Name="MainMenu" Entry Name="StartNewGame" 新しくゲームを始めますか? /Entry Start a new game? Entry Name="Yes" はい /Entry Yes Entry Name="No" いいえ /Entry No Entry Name="ContinueLastSave" 最後にセーブしたデータから再開しますか? /Entry Continue from last save? &n...
-
Amnesia: Rebirth翻訳文
Amnesia Rebirth翻訳文 これらが翻訳する元になるファイルです。 config/base_english.lang config/lang_main/english.lang maps以下のlangファイル これらのテキスト部分を翻訳して次のファイルを作成します。このときmaps以下のlangファイルの翻訳はjapanese.langファイルに含めます。 base_japanese.lang japanese.lang 翻訳の方針 翻訳のやり方で統一したいことなどあればここに書いてください。 人名は原文のまま表記する(Doctorもそのままで、医者とは訳さない。) 金鉱の名前が人名由来の"Jaka Sanulama"となっていますが、この人物そのものは登場しないようなので、地名の一部とみなして「ジャカ・サヌラマ」としようと思いますがい...
-
Frictional Games の各作品について
Fiend 2Dサバイバルホラーゲーム。 http //www.acid-play.com/download/fiend/ Energetic 横スクロールアクションゲーム。 http //www.download.com/Energetic/3000-7435_4-10443523.html?tag=lst-0-1 UNBIRTH Penumbra 同様、一人称視点のホラーアドベンチャーゲーム。アルファ版でバグ多し。 ダウンロードはこちら http //www.gamershell.com/download_25844.shtml 必要最小スペック OS Windows XP(おそらく Vista も動作する) CPU 700mhz Memory 128 MB Video Card GeForce/Radeon7500 Penumbra Tech Demo 製...
-
REQ/PersonalNotes
CATEGORY Name="PersonalNotes" Entry Name="HaveAllKeys" この場所を脱出するのに必要な鍵は全て手に入れた。 /Entry I have all the keys required to get out of this place. Entry Name="NeedOneMoreKey" 出口を起動するために必要な鍵は、あと1つだ。 /Entry I need one more key to unlock the portal. Entry Name="NeedTwoMoreKey" 出...
-
REQ/Inventory
CATEGORY Name="Inventory" Entry Name="Use" 使う /Entry Use Entry Name="Drop" 捨てる /Entry Drop Entry Name="Combine" 組み合わせる /Entry Combine Entry Name="with" と /Entry with Entry Name="CannotUseItem1" どうやって使うんだ? /Entry How s that going to work? Entry Name="CannotUseItem2" まいったな、私は何を考えているんだ? /Entry Christ, what...
-
Amnesia翻訳文
カテゴリ base_english.lang A/Global A/MainMenu A/OptionsMenu A/LoadGame A/KeyConfig A/StartUp 翻訳必要なし A/ButtonNames 翻訳必要なし A/Actions A/Inventory A/Game A/Journal A/Quest A/CompletionCount A/Hints A/LevelDoors A/General A/Launcher 翻訳必要なし A/PreMenu A/CustomStory A/Languages 翻訳必要なし english.lang A1/Inventory A1/Journal A1/Voice A1/Flashbacks A1/Levels A1/Temp A1/Ch0...
-
REQ/voice_narrator
CATEGORY Name="voice_narrator" Entry Name="narrator.01.01.01" 警告。新しい来訪者が検出されました。警告。 /Entry Warning new arrival detected. Warning. Entry Name="narrator.01.01.02" ようこそ、来訪者。あなたはここ10時間で、4番目に発見された来訪者です。さらに、32時間前には1人の来訪者が訪れています。 /Entry Welcome, new arrival. You are the fourth new arrival detected in the past 1...
-
A1/PreMenu
CATEGORY Name="PreMenu" Entry Name="WelcomeMessage01" Welcome to Amnesia The Dark Descent! [br][br]What follows is a couple of quick messages on how to get the best possible experience. /Entry Entry Name="WelcomeMessage02" Amnesia should not be played to win. [br][br]Instead, focus on immersing yourself...
-
Justine翻訳文
カテゴリ japanese.lang 下記のページには未翻訳部分が多くありますが、既にJustineの日本語化は完成、公開済みです。 A/config/lang_ptest/japanese.lang Inventory 完了 Journal 完了 Voice 完了 Recording 完了 Levels 完了 Temp 完了(翻訳必要なし) Hints 完了 L01Cells 完了 L02Library 完了 L03Dungeon 完了 L04Final 完了 LoadingText 完了 PreMenu 完了 Ending 完了(翻訳必要なし)
-
Overture翻訳文
カテゴリ 一通り翻訳されているものに「完」をつけておきます。 EP1/ButtonNames完 EP1/DeathMenu完 EP1/Inventory完 EP1/Intro完 EP1/Items完 EP1/Global完 EP1/LoadTexts完 EP1/MainMenu完 EP1/Misc完 EP1/Notebook完 EP1/Notes完 EP1/PersonalNotes完 EP1/Player完 EP1/Radio完 EP1/Save完 EP1/SaveNames翻訳なし (ここで日本語を使うとセーブ時にクラッシュするようです) EP1/StartUp完 EP1/00_01_boat_cabin完 EP1/01_01_outside完 EP1/01_02_mine_entrance完 EP1/01_03_shafts完 ...
-
Black Plague翻訳文
カテゴリ 一通り翻訳されているものに「完」をつけておきます。 BP/ButtonNames完 BP/DeathMenu完 BP/Ending完 BP/Global完 BP/GUI完 BP/Intro完 BP/Inventory完 BP/Items完 BP/LoadTexts完 BP/MainMenu完 BP/Misc完 BP/Notebook完 BP/Notes完 BP/PersonalNotes完 BP/Player完 BP/Save完 BP/SaveNames翻訳しない BP/StartUp完 BP/Stats完 BP/voice_clarence完 BP/voice_eloff完 BP/voice_eminiss完 BP/voice_hive完 BP/voice_narrator完 BP/voice_prisoner完 ...
-
REQ/Items
CATEGORY Name="Items" Entry Name="Flare" 発炎筒 /Entry Flare Entry Name="FlareDesc" 今では発炎筒の使い道もよくわかる。 /Entry I should really know what these do by now. Entry Name="Flashlight" 懐中電灯 /Entry Flashlight Entry Name="FlashlightDesc" 暗がりではこれが大いに役立つはずだ。 /Entry This should be a good help in darker areas. Entry Name="Glowstick" ケ...
-
REQ/voice_eminiss
CATEGORY Name="voice_eminiss" Entry Name="eminiss.02.01.01" 患者 エミニス博士。診察 エミニス博士。 /Entry Patient Dr Eminiss. Medical Examiner Dr. Eminiss. Entry Name="eminiss.02.02.01" 私は感染してしまった。現在の症状は、妄想、幻聴・・・ さっき話した内容だったか? /Entry I am infected paranoia, aural distortion... did I say that already?  ...
-
翻訳の仕方(Amnesia: Rebirth)
翻訳の流れ - Amnesia Rebirth 翻訳の流れ - Amnesia Rebirthテキストの翻訳 文字をコードポイントへ変換 日本語フォントの作成 MODパッケージ用ファイルの作成MODディレクトリの作成 MOD必須ファイルの作成 スクリプト追記 テキストの翻訳 ゲーム内のテキストは.langファイルにXML形式で記述されており、それぞれのテキストはEntryタグのテキストとして記述されています。具体的には次のようなかたちです。 Entry Name="NewGame" NEW GAME /Entry このテキスト部分を翻訳します。 Entry Name="NewGame" 最初からゲームを開始 /Entry 原文を残さなくても日本語データの作成には影響しませんが、対になる原...
-
REQ/GUI_exp
CATEGORY Name="GUI_exp" Entry Name="level02_laserwindow" レーザーセキュリティ /Entry Laser Security Entry Name="level02_laser_on" ON /Entry Entry Name="level02_laser_off" OFF /Entry Entry Name="level02_laser1" レーザー 1 /Entry Laser 1 ...
-
REQ/voice_red
CATEGORY Name="voice_red" Entry Name="red.06.01.01" もしもし?もしもし?聞こえるか?説明している時間はない・・・ /Entry Good day? Good day? Can you hear me? There is no time... Entry Name="red.06.01.02" ああ、レッドの脈は消えたが、彼のユーモアはまだ生きている。 /Entry Ah, Red s humour has not faded along with his pulse! Entry Name="r...
-
REQ/GUI
CATEGORY Name="GUI" Entry Name="CloseDoc" 文書を閉じる /Entry Close Document /CATEGORY
-
REQ/ButtonNames
CATEGORY Name="ButtonNames" Entry Name="BackSpace" BackSpace /Entry Entry Name="Tab" Tab /Entry Entry Name="Clear" Clear /Entry Entry Name="Return" Return /Entry Entry Name="Pause" Pause /Entry &n...
-
REQ/level05
CATEGORY Name="level05" Entry Name="EventGeneratorRunning" 発電機は既に起動している。 /Entry The generator s already running. Entry Name="EventGeneratorNotOn" 何も起こらない。点火装置が作動していないのか。 /Entry Nothing happens, the ignition s not activated. Entry Name="EventGeneratorFuseBlown" ヒューズが飛んだ。失...
-
REQ/level09
CATEGORY Name="level09" Entry Name="EventComputer" 壊れている。 /Entry It s dead. Entry Name="DescGenerator" 動いていない。おそらく、これからも動くことはないだろう。 /Entry Not running, and probably never will. Entry Name="DescFenceDoor" このフェンスは錆びついた古い南京錠で施錠されている。 /Entry The gate is locked with a rusty o...
-
AJ/Journal
CATEGORY Name="Journal" Entry Name="Note_L01_MarotNote_Name" A New Plan /Entry Entry Name="Note_L01_MarotNote_Text" Le 22 avril 1858[br][br]Salutation, Inspector Marot of the Sûreté Nationale,[br][br]As you very well know, the chief of police in Calais has turned down my request to pursue Justine Florbel...
-
Amnesia:日本語化ファイル
Amnesiaシリーズ 日本語化対応一覧 The Dark Descent 完成済み A Machine for Pigs 途中まで完成 Rebirth 完成済み The Bunker 完成済み Amnesia The Dark Descent 日本語化ファイル 最新版 2024年2月6日版 日本語化ファイル 本編・DLC「Justine」完全版・リマスターMOD対応(Amnesia_TDD_Jpn_240206.zip 10.48MB) 旧版 2010年11月01日版 日本語化ファイル (20101101_Amnesia日本語化.7z 900KB) 2010年11月19日版 日本語化ファイル (Amnesia_Jpn_101119.zip 1,431KB) 2022年10月12日版 日本語化ファイル 本編・Justine(仮) (Amnesia_Jpn_22...
-
REQ/level08
CATEGORY Name="level08" Entry Name="LockedWoodenDoor" ロックされている。 /Entry It s locked. Entry Name="EventValveNoFire" 蒸気を利用するためには火が必要だ。火が入っていなければ何も起こらない。 /Entry Nothing much is going to happen without a fire to work the pressure. Entry Name="EventWoodInBoiler" 長持ちはしないだろうが、燃え...
-
REQ/level03
CATEGORY Name="level03" Entry Name="DescComRadio" ビープ音を鳴らし続けている。こういう通信装置は以前にも見かけたことがあるぞ。 /Entry I ve seen one of these communications devices before, there is a beeping sound emitting from it. Entry Name="DescBridge" つながれている鎖は、錆びていてもろそうに見える。 /Entry It s attached to a chain, but it looks rusty- weak.  ...
-
REQ/level01
CATEGORY Name="level01" Entry Name="TimeDeath01" 抜け出せない・・・ ここへは来るべきじゃなかった。 /Entry Trapped... I shouldn t have come here. Entry Name="TimeDeath02" ここに来てからどれくらい経ったか・・・ もう何もわからない。 /Entry I ve been here for... I just don t know anymore. Entry Name="EnoughWheight" あのかごにはもう十分重...
-
EP1/MainMenu
CATEGORY Name="MainMenu" メインメニュー Entry Name="StartNewGame" Start a new game? /Entry 新しくゲームを始めますか? Entry Name="Yes" Yes /Entry はい Entry Name="No" No /Entry いいえ Entry Name="ContinueLastSave" Continue from last save? /Entry 最後にセーブしたデータから再開し...
-
EP1/Inventory
CATEGORY Name="Inventory" Entry Name="Use" Use /Entry 使う Entry Name="Drop" Drop /Entry 捨てる Entry Name="Combine" Combine /Entry 組み合わせる Entry Name="with" with /Entry と Entry Name="CannotUseItem1" How s t...
-
BP/MainMenu
CATEGORY Name="MainMenu" Entry Name="StartNewGame" 新しくゲームを始めますか? /Entry Start a new game? Entry Name="Yes" はい /Entry Yes Entry Name="No" いいえ /Entry No Entry Name="ContinueLastSave" 最後にセーブしたデータから再開しますか? /Entry Continue from last save? &n...
-
BP/Inventory
CATEGORY Name="Inventory" Entry Name="Use" 使う /Entry Use Entry Name="Drop" 捨てる /Entry Drop Entry Name="Combine" 組み合わせる /Entry Combine Entry Name="with" と /Entry with Entry Name="CannotUseItem1" どうやって使う...
-
ABDEMO/config/base_japanese.lang
LANGUAGE CATEGORY Name="Global" Entry Name="Warning" 注意 /Entry !--Warning-- Entry Name="Yes" はい /Entry !--Yes-- Entry Name="No" いいえ /Entry !--No-- Entry Name="OK" OK /Entry Entry Name="Cancel" キャンセル /Entry !--Cancel-- Entry Name="None" なし /Entry !--None-- Entry Name="Savin...
-
BP/Notes
CATEGORY Name="Notes" Entry Name="scrapofpaper" 光と影の間に、完全な世界が存在する。当然ながら、その世界は我々の物だ。[br][br]すぐに出て行け。[br][br]O. /Entry Between light and shadow, exists an entire world. That world is necessarily our own.[br][br]Get out. Now.[br][br]O. Entry Name="escapeenote" ふむ、どうやら君はこのメモを見付けたようだな。[br][br]我々はまさに...
-
ABDEMO/config/lang_main/japanese.lang
LANGUAGE CATEGORY Name="Voices_officer_hub" Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_intro_001_boisrond_001" 誰だ? /Entry !--Hello?-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_intro_002_boisrond_001" そこに誰かいるのか? /Entry !--Is someone there?-- Entry Name="dialog_woundedsoldier_dialog_woundedsoldier_intro_003_boisro...
-
REQ/level04
CATEGORY Name="level04" Entry Name="DescLever01" 「下水流洗浄操作、システム 1」 /Entry "Sewer flow cleansing control, system 1." Entry Name="DescLever02" 「洗浄実験システム1Bのために排出を開始する。」 /Entry "Initiate sewer flow and dump system for cleansing experiment system 1B." Entry Name=&quo...
-
REQ/Ending
CATEGORY Name="Ending" Entry Name="Mail02" この鉱山の位置は N81.6914, W58.3154 だ。[br][br]殺せ。[br][br]やつらを皆殺しにしてくれ。 /Entry The North-Western Mine is located at reference N81.6914, W58.3154.[br][br]Kill them.[br][br]Kill them all. /CATEGORY
-
REQ/voice_eloff
CATEGORY Name="voice_eloff" Entry Name="eloff.01.01.01" 名前 - イーロフ・カーペンター。階級 - 上流。状況 - コードC、監禁状態。 /Entry Name - Eloff Carpenter. Rank - elevated. Status - code C, imprisoned. Entry Name="eloff.01.01.02" 我々はかなり正解に近づいていた。それなのに、9ヶ月前にトゥーンゲイトが解放されてから、私の身の安全には問題が発生し続けている。 /Entry We were so close, and yet, follow...
-
REQ/level02
CATEGORY Name="level02" Entry Name="EventTouchSodaMachine" 売り切れだ。 /Entry Empty. Entry Name="LockedDoor" 開かない。 /Entry It won t budge. Entry Name="EventPutTapeInRecorder" テープをセットした。 /Entry It s in. Entry Name="EventPushRecorderNoTape" 中には...
-
BP/GUI
CATEGORY Name="GUI" Entry Name="CloseDoc" 文書を閉じる /Entry Close Document Entry Name="Folder_CD-Rom Drive" CD-ROMドライブ /Entry CD-Rom Drive Entry Name="File_Research.txt" 研究.txt /Entry Research.txt Entry Name="Program_Doorlock Controller.exe"...
-
A1/Ch01Level12
CATEGORY Name="Ch01Level12" Entry Name="EpoxyStuck" バルブは閉まった状態で錆びている。 /Entry The valve has rusted shut. Entry Name="EpoxyHoleHands" 液体を容れる容器が必要だ。 /Entry A vessel is needed for the liquid. Entry Name="ContainerNoUse" 役に立たない。バルブは閉まった状態で錆びている。 /Entry No use. The valve has r...
-
REQ/LoadTexts
CATEGORY Name="LoadTexts" Entry Name="Loading" ロード中・・・ /Entry Loading... Entry Name="ClickToContinue" クリックしてください /Entry Click to continue. Entry Name="level01" 千里の道も一歩から。 /Entry "You cannot walk a thousand miles without taking the first step."  ...
-
REQ/StartUp
CATEGORY Name="StartUp" Entry Name="ErrorAdd01" グラフィックカードのドライバをアップデートしてください /Entry Please, try updating your graphics card drivers. Entry Name="ErrorAdd02" support.frictionalgames.comでより詳細な情報を見つけられます /Entry More information can be found at support.frictionalgames.com Entry Name=&q...
-
AB/config/lang_main/japanese.lang
LANGUAGE CATEGORY Name="Voices_tunnels" Entry Name="comments_dialogue_poem_001_toussaintbeaufoy_001" 俺たち世界をかき回す 世界が俺たちかき回す... /Entry !--We whirl the world, the world we whirl...-- Entry Name="comments_dialogue_poem_002_toussaintbeaufoy_001" 全て 恐ろしい渦に 消え失せた... /Entry !--It all gets lost in a terrible twirl...-- Entry Name="comments...
-
A1/Temp
CATEGORY Name="Temp" Entry Name="Locked" くそっ、ロックした! /Entry It s locked dammit! Entry Name="IGFOver" おめでとう! この Amnesia 体験版は終了しました。 楽しんで頂けましたか? /Entry Congratulations! This demo of Amnesia is over. Hope you enjoyed it! Entry Name="EmotionTest_Text" 感情は精神を偽ります /Entry Emotions lies with...
-
REQ/level07
CATEGORY Name="level07" Entry Name="DescControlPanel" コントロールパネルだ・・・ 何もコントロールできないようだが。 /Entry A control panel... without any controls. Entry Name="DescLeverPiece" あのコントロールパネルについていたレバーに違いない。 /Entry Must be for that control panel. Entry Name="DescCogWheel" 頑丈な歯車だ。 /Entry A ...
-
REQ/Player
CATEGORY Name="Player" Entry Name="ObjectTooFar" 遠すぎる /Entry It s too far away. Entry Name="UseItemTooFar" それを使うには遠すぎる /Entry I m too far away to use it. /CATEGORY
-
A1/EmotionStone
CATEGORY Name="EmotionStone" Entry Name="Alexander01" いつか私は帰還するだろう。もし、あなたへの想いがなければ、愛しい人よ、私は続けられなかった。自分が恐ろしいことをしているのだと分かったとき、私はあなたに慰めを求めたのだ。[br][br]あなたのことを想い、共に暮らす日を願う限り、私は自分が他の者よりも恵まれているのだとわかる。私は彼らに同情し、彼らは慎みもなく権力を渇望する。この場所で、私は公平な裁定と安全な帰還をただ切望しているのだ、この場所で。 /Entry One day I will return. If it wasn t for the thought of you, my love, I wouldn ...
-
@wiki全体から「Requiem翻訳文」で調べる
更新順にページ一覧表示
|
作成順にページ一覧表示
|
ページ名順にページ一覧表示
|
wiki内検索