penumbra日本語化 @ ウィキ内検索 / 「char id表」で検索した結果

検索 :
  • char id表
     char idを共有(統一)する為のページです。 char id 対応文字 353~438 (ひらがな) 449~543 (カタカナ)
  • メニュー
    ...Generator char id表 翻訳の仕方について 【Penumbraシリーズ】 Penumbra OvertureOverture翻訳文 日本語化ファイル char_id表(Overture)_1 char_id表(Overture)_2 Penumbra Black Plague Requiem翻訳の仕方(Black Plague) Black Plague翻訳文 日本語化ファイル Requiem翻訳文 Penumbra Necrologue翻訳の仕方(Necrologue) Necrologue翻訳文 【SOMA】 SOMA日本語化ファイル 【Amnesiaシリーズ】 全シリーズ日本語化ファイル Amnesia the Dark Descent 翻訳の仕方 Amnesia翻訳文 Amnesia char id表 Amnesia The ...
  • Amnesia char id表
    Amnesia char id表(仮 char ID文字Unicode id="200"…id="8230" id="201"→id="8594" id="202"、id="12289" id="203"。id="12290" id="204"々id="12293" id="205"「id="12300" id="206"」id="12301" id="207"『id="12302" id="208"』id="12303" id=...
  • char_id表(Overture)_1
    ß [u129] û [u130] ü [u131] … [u132] 、 [u133] 。 [u134] 々 [u135] 「 [u136] 」 [u137] ぁ [u138] あ [u139] ぃ [u140] い [u141] ぅ [u142] う [u143] ぇ [u144] え [u145] ぉ [u146] お [u147] か [u148] が [u149] き [u150] ぎ [u151] く [u152] ぐ [u153] け [u154] げ [u155] こ [u156] ご [u157] さ [u158] ざ [u159] し [u160] じ [u161] す [u162] ず [u163] せ [u164] ぜ [u165] そ [u166] ぞ [u167] た [u168] ...
  • char_id表(Overture)_2
    液 [u1000] 深 [u1001] 混 [u1002] 渇 [u1003] 済 [u1004] 渉 [u1005] 減 [u1006] 渡 [u1007] 温 [u1008] 測 [u1009] 港 [u1010] 湖 [u1011] 湿 [u1012] 満 [u1013] 源 [u1014] 準 [u1015] 溜 [u1016] 溶 [u1017] 溺 [u1018] 滅 [u1019] 滑 [u1020] 滞 [u1021] 漁 [u1022] 漂 [u1023] 漏 [u1024] 演 [u1025] 漕 [u1026] 漠 [u1027] 漬 [u1028] 潜 [u1029] 潰 [u1030] 激 [u1031] 濡 [u1032] 火 [u1033] 灯 [u1034] 灰 [u1035] 災 [u...
  • Amnesia The Dark Descent char id表(最新版)
    独自調査で判明した分のみ ー(アイテムやカタカナの伸ばし) u1358 ー(回想シーンでの日付と本文の間の伸ばし、監獄ブロックのLevel名など) u1200 「・」 u1357 「・・・」 u1201 「間隔」 u1202 、 u1203 。 u1204 々 u1205 「 u1206 」u1207 ぁ u1208 あ u1209 い u1210 う u1212 え u1213 ぉ u1214 お u1215 か u1216 が u1217 き u1218 ぎ u1219 く u1220 ぐ u1221 け u1222 げ u1223 こ u1224 ご u1225 さ u1226 ざ u1227 し u1228 じ u1229 す u1230 ず u1231 せ u1232 ぜ u1233 そ u123...
  • 日本語化作業に関するメモ
    ...フォントを作成して、char idが3000を超えない様に テキストエディタで修正。後はlangファイル内に対応する[u(文字コード)]を当て嵌めていきます。 例: ひらがな、カタカナでフォントを作成すると12353~12438、12449~12543のコードに 登録されるので、fntファイルを開いて char id="12353" ~ → char id="353" ~ の様に桁を端折り。 idが大きすぎるファイルを読み込ませようとするとPenumbraが落ちますので注意。 触りだけやってみたところ、3000以下のidにしておかないと文字が出ないようです。 上記フォントの設定が完了したら、langファイルを編集。 「オモそうなタルだ。ナニかハイっているのかもしれない。」 これを文...
  • Bitmap Font Generator
    ...ょう) Match char height:オフ。オンにすると文字の高さがSizeピクセルまで引き延ばされる。デフォルトでは、Sizeは行の高さを表します。 Autofit pages:0推奨。ゼロ以外のとき出力する画像の枚数を指定します。その場合、指定された画像の広さに合うように文字の大きさがAutofit size rangeの範囲で調整されます。 Height:100%(特に変更する必要はありません) Bold:任意(太字。好みに応じて) Italic:任意(斜体。好みに応じて) Output invalid char glyph:オフ。オンでフォント非対応の文字も出力します。 Do not include kerning pairs:オフ。オンでカーニング情報を含めないで出力します。 Render from TrueType outline:オフ推奨。オフでWindowsのフ...
  • AJ/Journal
    ...turns the characters into just about anything and she is able to effortlessly reduce all her experiences into one of the four character slides.[br][br]Using the Puzzle Lock has proven more difficult as she tends to always choose two slides with characters facing the same way. I have asked her why this is, but she doesn t seem to fully understand what I am asking. /Entry     ...
  • Amnesia: Rebirth翻訳文
    ... スターリング Richard Fairchild リチャード・フェアチャイルド Richard リチャード Fairchild フェアチャイルド James Henry Mitchell ジェームズ・ヘンリー・ミッチェル Henry "Hank" Mitchell ヘンリー=ハンク・ミッチェル Henry Mitchell ヘンリー・ミッチェル Hank Mitchell ハンク・ミッチェル Hazel ヘイゼル Henry ヘンリー Hank ハンク Mitchell ミッチェル Rachael Holt レイチェル・ホルト Rachael レイチェル Holt ホルト Daniel ダニエル Doctor Anton Metzier ドクター アントン・メッツィヤー Doctor ドクター doctor ドクター Anton ...
  • AR/config/lang_main/japanese.lang
    ...1" Richard Fairchild /Entry Entry Name="Page1_Fairchild2" Sterlingの秘書 /Entry !--Sterling s Assistant-- Entry Name="Page1_Hank1" Henry "Hank" Mitchell /Entry Entry Name="Page1_Hank2" 調査隊のリーダー /Entry !--Expedition Leader-- Entry Name="Page1_Rachael1" Rachael Holt /Entry Entry Name="Page1_Rachael2" Hankの助手 /Entry !--Hank...
  • AR/japanese.lang/Voices_03
    ...uot; これはRichardの... 彼はここにいたんだ! /Entry !--This is Richard apos;s... he was here!-- Entry Name="PlayerComments_Dialogue_FriendsStuff_End_001_Player_001" ふたりは私たちを置いていった... Richard と Alex... 理由が思い出せない /Entry !--They left us... Richard and Alex... I... I don apos;t remember why.-- Entry Name="PlayerComments_Dialogue_RememberCanister_001_Player_001" よし あとはポータ...
  • Amnesia: The Bunker翻訳文
    Amnesia The Bunker 翻訳文 前作と同様、次のファイルを翻訳します。 config/base_english.lang config/lang_main/english.lang maps以下のlangファイル テキスト部分を翻訳して次のファイルを作成します。このときmaps以下のlangファイルの翻訳はjapanese.langファイルに含めます。 base_japanese.lang japanese.lang 翻訳の方針 翻訳のやり方で統一したいことなどあればここに書いてください。 人名は原文表記のまま残し、後から一括置換する 行の折り返し処理のため、日本語テキストには適当な位置で半角スペースを挿入 字幕では句読点を使わない 前作と同様、末尾行に「。」「!」「?」「,」が含まれると先頭の文字が消える現象が残っているため、「...
  • A1/Ending
    ...lent[br]Richard Topping  as  Daniel[br]Sam Mowry  as  Alexander[br]Bill Corkery  as  Agrippa[br]Eric Newsome  as  Herbert[br]Lani Minella  as  Girl amp; Mother[br]Marc Biagi  as  Innocent Man[br]Dave Rivas  as  Man In Morgue[br]Dan Zullo  as ...
  • A/config/lang_ptest/japanese.lang
    ...turns the characters into just about anything and she is able to effortlessly reduce all her experiences into one of the four character slides.[br][br]Using the Puzzle Lock has proven more difficult as she tends to always choose two slides with characters facing the same way. I have asked her why this is, but she doesn t seem to fully understand what I am asking. -- Entry Name="Note_...
  • EP1/MainMenu
    ...ment[br]Richard Therrien[br][br][br]*V.P. Systems[br]Dave Hill[br][br][br]*Chief Financial Officer[br]Sheldon Reinhart[br][br][br]*Director-European Operations[br]Stewart Braybrook[br][br][br]*Business Development Manager[br]Eman Wall[br][br][br]*Producer[br]Brock Beaubien[br][br][br]*Technical Advisor[br]Danny Kodais[br][br][br]*Graphic Design Manager[br]Les Parsons[br][br][br]*Website Adminis...
  • BP/Notes
    ...ntry Dr Richard Eminiss[br]Theoretic Effects of Controlled Infection[br]report requested by Overseer Frisk, on behalf of the Elevated[br][br]For the record - I see no value in recording this information at such an early stage in the project.[br][br]However, were we to assume that the virus could somehow infect a host, without fully taking control of its upper brain functions, we might observe t...
  • BP/MainMenu
    ... --- Dr Richard Eminiss[br]Lani Minella --- Hive Mind[br][br][br]*Voice Casting[br]Voice123.com[br][br][br]*Special Thanks to[br]Newton Game Dynamics[br]Angel Code[br]Near and dear for all support[br][br][br]*Beta Testing[br]David Rosen[br]Chris Bates[br]Cedric Guillemet[br]Snowball Studios /Entry      Entry Name="Subtitle " 字幕 /Entry Subtitle    &...
  • ABDEMO/config/lang_main/japanese.lang
    .... Set new charges to clear the exit. You understand? /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_005" There apos;s dynamite locked in the arsenal.. And the handle for explosives is lost... I think there might be another one somewhere down in the excavation site... you hear me? /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_Wounded...
  • EP1/01_02_mine_entrance
       CATEGORY Name="01_02_mine_entrance"      Entry Name="DescHatch" I should have known that rusty old ladder wouldn t hold my weight, but I didn t have any choice I d rather die down here than suffer that cold any longer. /Entry この錆びた古い梯子は私の体重に耐えられないだろうことは分かっていたが、選択の余地は無かった。これ以上寒さに苦しむぐらいなら落ちて死んだほうがましだ。      Entry Name="...
  • A1/Journal
    ...est to my character at the royal court, advancing my position within noble society. I would like to claim that I struggled with my decision, but it came swiftly and I accepted wholeheartedly.[br][br]Ever since that day I ve brought men, women, and children to Brennenburg. I can t remember the numbers, but there were many, perhaps even a hundred. None of whom were ever seen or heard from again.[...
  • EP1/Notes
    ...viously uncharted area of the mines, presumably having discovered a new route, avoiding the cave-ins. At this stage we can only assume what transpired, since he remains in a state of disorientation.[br][br]Far be it from me to question the decisions of the Elevated Caste, but I am struggling to understand the necessity of conducting standard scientific testing in this case. I, of course, have f...
  • BP/voice_narrator
       CATEGORY Name="voice_narrator"      Entry Name="04_01_1" グリーンランドの研究ステーション、シェルターへようこそ。 /Entry Welcome to Shelter Research Station, Greenland.      Entry Name="04_01_2" シェルターはほぼ完全に自立した施設です。この施設は、アーケイック上流階級の目的に適う施設として、彼らの研究のために、また古代の知識を守るために、70年代に建設されました。 /Entry Shelter is an almost entirely self-sufficient installati...
  • BP/voice_hive
    ...I am more charitable than that.      Entry Name="21_04_1" 生命には最後に必ず死が訪れる。だが、全ての死が必然というわけではない。ありがとう、人類よ。 /Entry Death is a necessary part of life, but not all deaths are necessary. Thank you, mankind.      Entry Name="21_05_1" このように、人類が悪意に満ちていることを私は実感している。そこまで悪意を示そうとするのは何故だ? /Entry Mankind is vicious, this I realise. Why do you try to p...
  • REQ/level08
       CATEGORY Name="level08"      Entry Name="LockedWoodenDoor" ロックされている。 /Entry It s locked.      Entry Name="EventValveNoFire" 蒸気を利用するためには火が必要だ。火が入っていなければ何も起こらない。 /Entry Nothing much is going to happen without a fire to work the pressure.      Entry Name="EventWoodInBoiler" 長持ちはしないだろうが、燃え...
  • A1/Ch02Level18
       CATEGORY Name="Ch02Level18"      Entry Name="InteractBridge" 腐食した鎖で天井から吊られている。 /Entry It s attached to a rusty chain in the ceiling.      Entry Name="TouchPrison01" かすかなささやき音がチャンバーから聞こえる。 /Entry A faint murmur echoes through the large empty chamber.      Entry Name="TouchPrison02" 水がゆっ...
  • BP/SaveNames
       CATEGORY Name="SaveNames"      Entry Name="level01_cells" Cells /Entry      Entry Name="level02_vents" Ventilation Shafts /Entry      Entry Name="level03_messhall_entrance" Messhall Entrance /Entry      Entry Name="level04_messhall" Messhall /Entry &nb...
  • BP/voice_eminiss
       CATEGORY Name="voice_eminiss"      Entry Name="08_01_1" 君がなぜここにいるのか、思い出したぞ。スワンソン博士が私に知らせてくれた。私はあのときの会話を一言一句まで思い出せる。彼女の口調に含まれていたわずかな抑揚は、もはや彼女が私を信用していないことを意味していたんだ。 /Entry I remember why you re here. Dr. Swanson has filled me in - I recall every single syllable of our conversation. There was ever so slight an inflection in her tone that suggested...
  • BP/Save
       CATEGORY Name="Save"      Entry Name="AfterSave_01" 至る所にこういうものが置かれている。私の一部がまだ・・・ その中にいる・・・ 私を中へ引き込もうとする何かが。 /Entry These things are everywhere. There s still a part of me that s... in there... something that s drawing me in.      Entry Name="AfterSave_03" これに触れるたびに、手を放すのに抵抗を感じるようになっている。触れるたびに、私自身がこの中にいるような気分になる。 /E...
  • EP1/Intro
    ...away on a chartered boat, beginning the 12 hour journey that would lead me into my past. /Entry 飛行機は数フィート幅のむき出しの氷に着陸し、数分後にはチャーターした船で漕ぎ出した。私を過去へいざなう12時間の旅が始まった。      Entry Name="04_02" As I watched civilisation disappear, along with Heathrow, I realised my father had disappeared three decades ago, almost to the day, and I considered in turn, what it was that I was l...
  • BP/voice_clarence
       CATEGORY Name="voice_clarence"      Entry Name="05_01_1" 生命・・・ フィリップ・・・ ここに・・・ /Entry Life... Philip... here...      Entry Name="06_01_1" 承知しました、レディ。仰せのままに。 /Entry Sure, whatever you say lady.      Entry Name="06_01_2" 俺はここにいるし、こいつもそれを知ってる。 /Entry Present and accounted for.   ...
  • AB/config/base_japanese.lang
    ... !--Gives characters and monsters realistic-looking skin.[br][br]Greatly affects GPU performance.-- Entry Name="TerrainQuality" マップ品質 /Entry !--Terrain Quality-- Entry Name="TerrainQuality_Info" テクスチャとジオメトリの精細度を 設定します[br][br]GPU性能に影響 /Entry !--Controls how detailed texture and geometry is for the landscape.[br][br]Affects GPU performance.-- Entry Name=&qu...
  • EP1/01_01_outside
       CATEGORY Name="01_01_outside"      Entry Name="Cold01" So... cold... don t know where I am... need shelter soon. /Entry 凍えそうだ・・・ここはどこだ・・・すぐに避難しないと      Entry Name="DescHatch" Frozen solid. Must... break... ice. /Entry 凍っている。氷を・・・割らないと・・・      Entry Name="TaskHatch" Can t get in... th...
  • BP/voice_swanson
    ...al guy, Richard Eminiss. He was acting... strangely, when I last saw him.      Entry Name="06_01_7" うーん・・・ 他に何か知らないことはある?ええっと・・・ 感染の兆候に気をつけて。 /Entry Hmm... what else don t you know? Let s see... watch out for signs of infection.      Entry Name="06_01_8" な・・・ 何か言った?私たちが知ってる兆候は妄想と幻聴よ。ああ、それから、もう一つの兆候はデジャブよ。 /Entry Did... did you say some...
  • REQ/RequiemMenu
    ... --- Dr Richard Eminiss[br]Bram Floria --- Philip[br][br][br]*Special Thanks to[br]Newton Game Dynamics[br]Angel Code[br]Near and dear for all support[br][br][br]*Beta Testing[br]David Rosen /Entry      Entry Name="Saved Games" 固定セーブ /Entry Saved Games      Entry Name="Quick Saves" クイックセーブ /Entry Quick Saves      E...
  • AJ/Recording
       CATEGORY Name="Recording"      Entry Name="justine_rec_lvl1_01_01" Bienvenue, you are now listening to the sound of my disembodied voice. It will serve you no purpose to look for me, for this a voice from the past. /Entry      Entry Name="justine_rec_lvl1_01_02" I bid you welcome to my cabinet of perturbation. It ...
  • AB/config/lang_main/japanese.lang
    .... Set new charges to clear the exit. You understand? /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_WoundedSoldier_Alt_001_Boisrond_005" There apos;s dynamite locked in the arsenal.. And the handle for explosives is lost... I think there might be another one somewhere down in the excavation site... you hear me? /Entry Entry Name="Dialog_WoundedSoldier_Dialog_Wou...
  • EP1/01_18_mining_room
       CATEGORY Name="01_18_mining_room"      Entry Name="UnderDoor" There s about a half inch gap under the door, but the connecting room s pitch black. /Entry ドアの下に1センチほどの隙間がある。だが、ドアの向こう側は真っ暗だ。      Entry Name="KeyHoleWithKey" Something s stuck in the key hole. I ll take an optimistic guess and say it s the key. /Entry...
  • EP1/01_10_small_shaft
    CATEGORY Name="01_10_small_shaft"      Entry Name="EventNoFuelNoKey" Well, power s on, but nothing else is on the cards. /Entry うむ、電源は入った。だがそれだけだ。他に何かが起きる様子はない。      Entry Name="EventYesFuelNoKey" It s got the fuel it needs, but it still won t run. /Entry 燃料は入れたが、まだ何も動く気配はない。      Entry Name="EventNoFu...
  • BP/GUI
       CATEGORY Name="GUI"      Entry Name="CloseDoc" 文書を閉じる /Entry Close Document      Entry Name="Folder_CD-Rom Drive" CD-ROMドライブ /Entry CD-Rom Drive      Entry Name="File_Research.txt" 研究.txt /Entry Research.txt      Entry Name="Program_Doorlock Controller.exe"...
  • EP1/01_16_destroyed_shaft
    CATEGORY Name="01_16_destroyed_shaft"      Entry Name="DescAcidPit" More of that acid... looks lethal enough that I m not about to find out if I m right. /Entry 酸が・・・ 私の考えが正しければ、これはとても調べる気になれないほど致死的な物体だ。      Entry Name="DescLargeTunnel" Those rocks look loose. I might be able to shift them, but they re more likely to bury me ...
  • EP1/Radio
       CATEGORY Name="Radio"      Entry Name="Start" Radio is transmitting. /Entry 無線が送信されている。      Entry Name="Red 1.01" Good day? Good day? Can you hear me? /Entry もしもし?もしもし?聞こえるか?      Entry Name="Red 1.02" Well, I hope that your ears are working better than your tongue, so that you might ...
  • EP1/01_04_old_storage
       CATEGORY Name="01_04_old_storage"      Entry Name="EventPickZippo" If this lighter wasn t empty, it d be a handy thing to have. /Entry ライターオイルが入っていれば、役に立つだろう。      Entry Name="EventLockedDoor01" Locked from the other side. That... does that mean there s someone still inside?! I can hear chattering! Thank God, maybe...
  • AR/japanese.lang/Voices_02
    ...r and the charcoal.-- Entry Name="Comments_Dialogue_MixWrong_MissingCharcoal_001_Player_001" うーん 塩硝と硫黄が入ってる /Entry !--Well, that apos;s the saltpeter and the sulfur.-- Entry Name="Comments_Dialogue_MixWrong_MissingSalpeter_001_Player_001" うーん 炭と硫黄が入ってる /Entry !--Well, that apos;s the charcoal and the sulfur.-- Entry Name="Comments_Dialogu...
  • REQ/voice_red
       CATEGORY Name="voice_red"      Entry Name="red.06.01.01" もしもし?もしもし?聞こえるか?説明している時間はない・・・ /Entry Good day? Good day? Can you hear me? There is no time...      Entry Name="red.06.01.02" ああ、レッドの脈は消えたが、彼のユーモアはまだ生きている。 /Entry Ah, Red s humour has not faded along with his pulse!      Entry Name="r...
  • BP/10_machine_room
       CATEGORY Name="10_machine_room"      Entry Name="LockedDoorInteract" 開かない。 /Entry It won t budge.      Entry Name="LockedDoorTo07Interact" この扉はロックされている。ガス漏れが原因でロックされてる可能性が高いな。ここから出る前に、どうにかしてガス漏れを止める必要がある。 /Entry The door is locked. Most likely because of the gas leakage. I need to turn it off somehow before I can e...
  • A1/Flashbacks
       CATEGORY Name="Flashbacks"      Entry Name="CH01L02_JourneyToSanctum01_01" Alexander、それは城の中にあるのか? /Entry Alexander, is it inside the castle?      Entry Name="CH01L02_JourneyToSanctum01_02" ある意味な。こっちだ、ランタンを持って来い。君は以前精製所に行ったことがあったかね。 /Entry In a manner of speaking. Come, bring the lamp. You ve been to the refinery, h...
  • BP/18_research_room
       CATEGORY Name="18_research_room"      Entry Name="DescSodaMachine" 古い自動販売機。壊れているようだ。 /Entry It s an old drinks machine. Seems to be broken.      Entry Name="DescProjectionScreen" プロジェクタースクリーンだ。だが、近くにプロジェクターは見あたらない。 /Entry It s a projector screen. I don t see a projector around here though.      ...
  • A1/Ch02Level24
       CATEGORY Name="Ch02Level24"      Entry Name="InteractPoisonFungi" この組織はとても柔らかい。壊して開けることができるだろう。 /Entry The tissue is quite soft and should be possible to break open.      Entry Name="DescTable" 男たちが囚人を確保した後に、儀式が始まった。 /Entry After the men had secured the prisoner, the ritual began.      Entry Nam...
  • BP/19_chemical_laboratory
       CATEGORY Name="19_chemical_laboratory"      Entry Name="EventDoorSteamLocked" コンピューター端末からこの扉のロックを解除したはずだが、一向に開く様子はない。ここのガス漏れで非常封鎖機構が作動したに違いない。 /Entry I unlocked this door from the computer terminal, but it won t open. All the leaking gas must have triggered an emergency lockdown.      Entry Name="EventGotFilledSubstance...
  • @wiki全体から「char id表」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索