「海底遺跡」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
海底遺跡 - (2012/08/19 (日) 11:40:02) のソース
*海底遺跡 サザナミタウン東、サザナミ湾にある4ヶ所からひでん技「ダイビング」で行ける遺跡。 プレート各色が落ちてたり、一定歩数歩くと水流で戻されたりと謎が多い。 **攻略 #ref(MAP-1Ex.jpg,,x=500,http://www23.atwiki.jp/pkmnbw/?cmd=upload&act=open&page=%E6%B5%B7%E5%BA%95%E9%81%BA%E8%B7%A1&file=MAP-1Ex.jpg) #ref(MAP-2Ex.jpg,,x=500,http://www23.atwiki.jp/pkmnbw/?cmd=upload&act=open&page=%E6%B5%B7%E5%BA%95%E9%81%BA%E8%B7%A1&file=MAP-2Ex.jpg) 1階:最短ルート(189歩以内)で中心の壁へ行く 2階:特定の場所で「フラッシュ」を使う(上の画像参照) 3階:特定の場所で「かいりき」を使う(上の画像参照) 4階:「こだいのおうかん」がある **暗号 海底遺跡のところどころにある謎の文字列。全文は上記の画像を参照。現在みんなでがんばって解読中。 **揺れる床 #ref(vip20ch187.jpg,,x=500,http://www23.atwiki.jp/pkmnbw/?cmd=upload&act=open&page=%E6%B5%B7%E5%BA%95%E9%81%BA%E8%B7%A1&file=vip20ch187.jpg) ***ログ 【BW】海底遺跡 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1284814117/ 【BW】海底遺跡part2 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285091337/ 【BW】海底遺跡part3 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285116027/ 【BW】海底遺跡 Part4 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285147241/ 【BW】海底遺跡 Part5 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285167607/ 【BW】海底遺跡 Part6 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285212378/ 【BW】海底遺跡 Part6(実質Part7) http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285211221/ 【BW】海底遺跡 Part7(実質Part8) http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285511386/ 【海底遺跡】ポケモンBW謎考察総合スレ【伝説】 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1285604324/ 【海底遺跡】ポケモンBW謎考察総合スレ【伝説】2 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/poke/1286668850/ ----- #ref(Angou_list.jpg) #ref(Angou_list2.jpg) ---- ***仮説 -アルファベット説 --文字が25個+αあるのでアルファベットだという説。 -層ごとに違う文字列説 --たとえば第1層では ⌒ みたいな記号がよく出るか、2層目から急に減る。四層目辺りから蛇が出てきたり。層ごとで微妙に違うのでは。 ---- **解読者、現る ※あくまで一意見である為、あっているとは限らないので、一応別項目として設置。以下、掲示板からほぼコピペ。 訳している方がいたので一応載せてみた。詳しくは掲示板でもっと議論されるのを地味に待つ感じとなります。 意訳の部分もあるので、随時更新してください。 -逆から読んで一文字ずつアルファベットに対応させ、階層ごとに一字ずつ上にずらすことで意味の通る文章になる。 -ゲーム中にアルファベット対応の法則性のヒントは今のところ確認されていない。解読者はデータを解析して文字の登録順に対応させた。 -二段に書かれているものは、下段→上段で読ませるらしい。 -解読マップ #ref(Map_Kaidoku_1.jpg,,x=150,http://www23.atwiki.jp/pkmnbw/?cmd=upload&act=open&page=%E6%B5%B7%E5%BA%95%E9%81%BA%E8%B7%A1&file=Map_Kaidoku_1.jpg) #ref(Map_Kaidoku_2.jpg,,x=200,http://www23.atwiki.jp/pkmnbw/?cmd=upload&act=open&page=%E6%B5%B7%E5%BA%95%E9%81%BA%E8%B7%A1&file=Map_Kaidoku_2.jpg) -&bold(){日本語訳ver} -1F 王の言葉を聴け。 素数は真実へと繋がる。 王は勇敢である。 王は決して希望を失わない。 王は愛情に満ちている。 王には夢がある。 王は大胆である。 王は全てを受け入れる。 王は2番目の角を曲がる。 王は3番目の角を曲がる。 王は5番目の角を曲がる。 王は7番目の角を曲がる。 王の心を持て。 さあ、王を称えよ。 王の光は輝く。 王は彼の家来を動かす。 王は愛をもって行動する。 王は忌むべき者と戦った。 王は決して(進むべき先を)迷わない。 勇敢な王であれ。 -2F 命とは感謝である。 食事とは命を受け取ることである。 正しいか悪いかが全てではない。 野蛮になってはいけない。 無駄に過ごしてはいけない。 全ては尊いものである。 戦争は涙を生む。 同意するなら輝け(フラッシュを使え)。 -3F 王は全ての存在と話す。 全ては波から救われた(守られた)。 王は全ての者の希望である。 愛をもって行動するよう考えろ。 同意するなら力強く振舞え(かいりきを使え)。 -4F 王はたった一人で③を倒した。 ④はすぐに王の仲間になった(仲良くなった)。 王は⑤を「生命(?)」と呼んだ。(要検証: being=生命、存在、生き物) 王は希望であり未来そのものだ。 偉大なる王「⑥」 -解釈意見1 (ポケモンと共に歩むことを決めた人間たちはジョウトを旅立つ) このときのリーダーがハルモニア(=⑥)家(ギリシャ語で「調和」)の先祖で、どんな存在とでも会話できる人物だった(Nに受け継がれている) イッシュに着いた時、既に住んでいた先住民らはポケモンをこき使っていた 彼らにとって先住民は忌むべき人々(hatred)であり、王は先住民=③を1人で倒した すると先住民にこき使われていたポケモン(1匹か複数かは不明)=④がすぐに仲間になった 王はすべてのポケモン=⑤を「beings=存在、生きている価値のあるもの」と呼んだ(奴隷状態から解放した) しかし建国神話にあるような英雄同士の争いが原因で国は荒んだ 神話に出てくるポケモンはイッシュを焼き払い、国は滅んだ この碑文は国が滅んだ後に残った人々が英雄の伝説と教訓を書き残したものである OPムービーと何か関係あるかもしれない。 --↑ハルモニアは、ゲーチスが最後に口にしていました。 --↑↑Nの城中の「Nの部屋」のバスケットボールに「ハルモニア」の記述確認しました。 -解釈意見2 [[ここ>http://www.nicovideo.jp/watch/sm12303026]](ニコニコ動画)のコメントから引用 自分の予想だけど③はゲノセクト、④はメロエッタ、⑤はビクティニ、⑥はケルディオだと思います。 ケルディオとメロエッタは結婚し、ビクティニを生んだ。生まれる、つまり「生命」の誕生。 そして、ケルディオは若き王・・・新しい王とも保釈できます。 つまり、「N」EW KING。Nとケルディオは何か関係があるということではないでしょうか。 西にはケルディオが出ると噂の修行の岩場があります・・・。 それに西にNらしき人物が発見されたと七賢人を全員見つけたらハンサムが教えてくれます。 これは明らかにNとケルディオに何か関係がある・・・。と言う事を示しているのではないでしょうか? フキヨセの洞穴のじいさんの話を思い出してください。 ビリジオンはポケモン達を持ち前の素早さでポケモン達を導く。 素早く真ん中に行けと言う事。 コバルオンはポケモンたち安全な場所へ導いた=光で導いたと言う仮説が立つ。 「テラキオンは怪力で岩を壊し」これはあの時の怪力と何か関係が有りそう。 そして前も言った様にケルディオは若き王。 コバルオン、ビリジオン、テラキオンにポケモンたちを避難させて、自分は敵と戦う。 さっきの話と繋がります。 だからこの海底遺跡は3犬との関係があると考えられます。 #ref(Angou3-6.JPG) 丸数字の文字はこちら これそのものが何らかのポケモンを表している可能性あり。 ---- -&bold(){英語ver} -1F Listen to King's words. Primes lead to truth. King is brave. King never loses hope. King is kind. King has a dream. King is adventurous. King accepts all. King turns 2nd corner. King turns 3rd corner. King turns 5th corner. King turns 7th corner. Have the heart of King. Here we praise King. King's light shines. King moves his people. King acts with love. King fought hatred. No king gets lost. Go on, brave king. -2F Life is gratitude. Eating is receiving life. Good or evil isn't all. Do not be barbaric. One must not waste. All is precious. Wars create tears. -3F King talks to all beings. Saved all from waves. King is hope for all. Think act with love. -4F King defeated ③ alone. ④ joined King in a day. King called ⑤ beings. King is hope and future. The great King ⑥ ---- -&bold(){原文ver} -1F TESPXTHOJL PUOFUTJM IUVSUPUEBFM TFNJSQ FWBSCTJHOJL FQPITFTPMSFWFO HOJL EOJLTJHOJL NBFSEBTBIHOJL TVPSVUOFWEB TJHOJL MMBTUQFDDBHOJL SFOSPDEO2TOSVU HOJL SFOSPDES3TOSVU HOJL SFOSPDIU5TOSVU HOJL SFOSPDIU7TOSVU HOJL HOJLGP USBFIFIUFWBI HOJLFTJBSQFXFSFI TFOJITUIHJM THOJL FMQPFQTJITFWPN HOJL FWPMIUJXTUDBHOJL EFSUBIUIHVPGHOJL UTPMTUFHHOJLPO HOJLFWBSCOPPH -2F GFWVKVCTIUKGHKN GHKNIPKXKGEGT UKIPKVCG NNCVPUK NKXGTQFQQI EKTCDTCDGDVQPQF GVUCYVQPVUWOGPQ UWQKEGTRUKNNC UTCGVGVCGTEUTCY FGGTICHKGPKJU -3F VJQLHEOODRWVNODW JQLN VHYDZPRUIOOD GHYDV OODURIHSRK VLJQLN HYROKWLZ WFDNQLKW GHHUJDIL JQRUWVWFD -4F IRSPE③HIXEIJIH KRMO CEHERM KRMOHIRMSN④ WKRMIF⑤HIPPEG KRMO IVYXYJHREITSL WMKRMO ⑥KRMOXEIVKILX ---- -&bold(){拡大解釈ver} #co(){{ 2011/10/25 勝手ながら不自然な点を修正させていただきました。 元の文章、及び修正した理由をコメントアウトの形で記載しました。 }} -1F LISTEN TO KINGS WORDS 王の言葉を聞こう PRIMES LEAD TO TRUTH 素数は我々を真実へと導いてくれるのです #co(){{ 『(※primesは「素数」ではありません。前文の王の言葉=primes=「重要な物」という意味です。primesの裏の意味として「素数」が存在し、海底遺跡の道順を示していると思われます)』 上記が前の文章ですが、primeに「重要な物」という意味での名詞の用法はありません。 primeは形容詞で「重要な」、名詞で「素数」。 lead toがV3でtruthがOなのは明らかで、また文頭にあることからも、primesは名詞primeの複数形が主語になった物と解釈するのが最も妥当です。}} KING IS BRAVE KING NEVER LOSES HOPE KING IS KIND KING HAS A DREAM KING IS ADVENTUROUS KING ACCEPTS ALL 『王とは勇敢なものである 王とは決して希望を失わない 王とは親切なものである 王とは夢を抱くものである 王とは冒険心にあふれるものである 王は全てを受け入れるものである』 KING TURNS 2ND CORNER KING TURNS 3RD CORNER KING TURNS 5TH CORNER KING TURNS 7TH CORNER HAVE THE HEART OF KING 王の心を持ちなさい! HERE WE PRAISE KING さあ、王を称えましょう! KING'S LIGHT SHINES 王の威光は燦々(さんさん)と輝いています KING MOVES HIS PEOPLE 王は人々の気持ちを動かすものです (※movesは「動かす」ではありません。「感動させる」です。家来を動かすでは文脈がおかしくなります。「感動させる」は「動かす」と同じくらい日常的に使います。例:I was so moved by that movie.私、あの映画で本当に感動したの!) KING ACTS WITH LOVE 王の行動は愛情とともにあるのです KING FOUGHT HATRED 王は憎しみと戦いました NO KING GETS LOST 自分を見失う王などいないのです GO ON BRAVE KING さぁ、続け!偉大なる王へ! -2F LIFE IS GRATITUDE 生きるということは感謝するということです EATING IS RECEIVING LIVE 食べるということは生きるということを受け入れるということです GOOD OR EVIL ISNT ALL 善か悪かということが全てではないのです DO NOT BE BARBARIC 野蛮になってはいけません ONE MUST NOT WASTE どんな物も無駄にしてはいけません #co(){{ 『善と悪の片方だけを捨て去ってはいけないのです (※wasteは自動詞)』 上記が改訂前の文章ですが、この訳は二つの点で明らかに不自然です。 まず、主語であるoneは明らかに一般人称のoneです。「善と悪の片方」と取るのは無理があります。 そしてさらに致命的なのが、oneを「善と悪の片方」と解釈したとしても、wasteは能動態なので、訳した文章は「善と悪の片方よ、無駄にすることをしてはならない!」(「善と悪の片方」が動作である事をわかりやすく伝える為に少し意訳しました)のような文章になり、意味不明です。 oneを一般人称の主語と解釈し、wasteを「浪費する」という意味の自動詞として解釈すれば、後続の「全てが貴重なものだから」という文章とも違和感なく接続できます。 }} ALL IS PRECIOUS (何故なら、)全てが貴重なものだからです WARS CREATE TEARS 戦争は悲しみを生む。 #co(){{ 『(※tearsは「涙」ではない。tear=引き裂くというもう一つの同音異義語の意味。「涙」では文脈が通らない。「引き裂く」だと善悪を引き裂くなという文脈と合致する)』 以上が前の文章ですが、この解釈は二つの点で不自然です。 まず、仮にtearsを動詞として解釈した場合、tearに三単現のsがついたことになりますが、主語は明らかに複数形であるwarsなのでこの解釈は破綻します。それにcreateには三単現のsがついていません。 さらに、もし百歩譲ってtearsを動詞として解釈するとしても、文構造を解析すると、WARS(S) CREATE(V3) TEARS(V3)となり、等位接続詞等を用いずに一つの文章の中に動詞が2個存在している事になり、構造的に破綻が起こります。 WARSがS、CREATEがV3、TEARSをOと捉えて、「戦争は涙を生む」などと解釈するのが妥当だと思われます。 このままでは前の文章で指摘されていたように意味がよくわかりませんが、ここで「涙」を「悲しみ」の比喩と捉えると、「戦争は悲しみを生む」と、違和感なく受け入れられる文章になります。 }} SHINE IF AGREED -3F KING TALKS TO ALL BEINGS 王は全ての生き物と話すことができる。 SAVED ALL FROM WAVES その生き物たちは、過去に大洪水から救われた。 #co(){{ 『(※wavesは「波」ではない。波だと文脈的におかしい。憎しみが高まると抑えきれない野蛮な感情が波のように現れてくるのを王は全てのものと話すことによって解決したという解釈が妥当。場合によっては、さらに拡大解釈するならwavesを野蛮性の最高点の戦争とも訳すことができる)』 ここでの波は、ノアの箱舟の逸話等で有名な世界を滅ぼす程の天変地異を指していると思われます。これは英語の問題というより完全に個人的な解釈の問題ですが、明らかに不自然なので改訂させていただきました。 次に、この文章は明らかに不自然な点があります。 文章全体として主語がKINGで現在形、なのにここだけ過去形。しかも主語であるKINGがない。比較として、1Fの最後から3行目も過去形ですが、この文章にはきちんと主語であるKINGがついています。文章全体を通して、主語は殆どKINGの現在形(KINGで無いにしても何かしらの主語はある)、あるいは命令法、そんな中にポツンと主語が無く命令法でもない文章が浮いている。これはとても奇妙なことだと、そう思いませんか。 つまりこれは、「savedを他の文章と同じように動詞として解釈するな」という筆者のメッセージであると考えるのが妥当ではないでしょうか。 そうしてみると、savedに残された可能性は一つしかありません。過去分詞の後置修飾です。つまり前の文章とこの文章は繋がっているのです。 "King talks to all beings saved all from waves."これが元の文の形です。雑ですが文構造を書いておくとS V1 前置詞 名詞←(過去分詞 副詞 前置詞 名詞) 「王は、すっかり大洪水から救われた全ての生き物と話すものだ」。このような解釈が文法的に自然かと思います。 savedをtalksと並列された動詞の二番目と解釈しようとすると、間に等位接続詞も無いし、主語も存在せず、edなので命令法も無理と、完璧に文法的に破綻します。 }} KING IS HOPE FOR ALL 王は全てのものたちにとっての希望なのです THINK ACT WITH LOVE 愛情とともに行動することを考えなさい ACT STRONG IF AGREED -4F KING DEFEATED ③ ALONE 王は一人で③ゼクロム(or レシラム)を倒しました ※1 ④ JOINED KING IN A DAY ④レシラム(or ゼクロム)はその日のうちに(すぐに)王の仲間となりました ※2 KING CALLED ⑤ BEINGS 王は⑤ポケモンを俺たちの仲間だと呼ぶようにしました (※マヤ文明は多神教なので最初beingsは神々かとも思ったが、beings=生き物→意訳して俺たちの仲間(N的にはトモダチ)と呼ぶようにしたというほうが文脈的にうまく行くと解釈した。ゲーチスが碑文の再現=ポケモンの開放=ポケモンの友達化を試みているので⑤はポケモン全般でよいはずである) KING IS HOPE AND FUTURE 王こそが希望と未来なのです THE GREAT KING ⑥ 偉大なる王⑥ハルモニアよ! ※1※2正直③と④はわからなかったが、Zの文字が唯一碑文の中に足りてないとするとZから始まるポケモンというヒントをゲーフリが与えてくれたのではと考えた。 最初はNoah's Ark(ノアの箱舟)をもじったゾロアークかと思ったが、順当にゼクロム・レシラムという解釈をした。ブラックかホワイトかで③と④は逆になる。 ハルモニアはゼクロム(or レシラム)を倒した→しかし、ポケモンは全員俺たちの仲間だと宣言→国内統一・ゼクロムとレシラムも一つに統一→海底遺跡建設→数千年たってイッシュ建国の双子の英雄が登場→再び戦争→ゼクロムとレシラムの分裂 善と悪が対立=ゼクロムとレシラムが分裂=戦争期 ⇔ 善と悪が共存=ゼクロムとレシラムが一体化=平和期なのでは?と妄想 以上長かったですがありがとうございました。 ---- *こだいの~ アイテム 海底遺跡で手に入る「こだいの~」というアイテムはサザナミ湾のブルジョワール家で換金出来る。 遺跡に落ちているアイテム全てを売却すると1706000円になるが、こだいのおうかんは売却の際にNPCに「君がもっておくのもありかもしれないが…」と引き止められる。 こだいのおうかんの用途は今のところ不明だが、NPCの発言から察するに今後イベントなどで使用する可能性もあるため心配なら売却せずにとっておくといいかもしれない。 また、、OPムービーのゲーチスがNに王冠をかぶせるシーンに何か関係があるかも…