vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「アイカギ」で検索した結果

検索 :
  • アイカギ
    ...翻譯:冥辰 アイカギ/愛之鑰 在拂曉的交叉點一個人伫立的你 空洞洞的心什麽也沒有就這樣笑著 憂郁融化消失用手指著月亮 要是能如我所願,那該有多好啊 表達出了連接著語言的思念 如此深刻的傷口不也是溫柔的習性 互相凝視但這映在你眼中的是誰呢 依舊是你啊,突然開始隱隱作痛 在這般美麗的世界裏,你爲什麽會哭泣? 變得肮髒了,變得汙穢了 這雙如水晶珠般的眼睛 傷痕累累的聲音,讓我吐露出便好 已經沒事了,已經不要緊了 我已經什麽不會害怕了 變得成熟的那個時候,或許是在你身邊時吧 十分稚嫩的,這聲音,在心裏 一直壓抑著 悠悠蕩蕩搖晃著的燈火 一點一滴地變成了淚水 黎明前的回憶一直都在響個不停啊 觸碰著,相系著 心卻是,一點點地彼此分開 即使逐漸變得透明 也想要哭泣著笑著這樣活下去 于這冰冷的手心裏,三番五次的想...
  • ライカ
    作詞:彩音P 作曲:彩音P 編曲:彩音P 歌:初音ミク 翻譯:yanao 萊卡 年紀還很小的我,不知道因為什麼原因 似乎馬上就要,離開這裡了 比起其他的同伴,我只是 稍微表現好了點,好像只是因為這樣。 但是,我只要能夠被稱讚就已經很開心了 因為比任何人都還要膽小,也不想讓任何人生氣…… 為了世界上的大家,還有為了未來之類的 好像,有什麼很重要的事情託付在我身上了呢 有一點,害羞呢。是責任重大的角色呢 嗯但是啊,如果是那樣的話, 就挺起胸膛前進吧。立刻。 周遭的人們,一天比一天還要慌張 是有什麼,祭典嗎?好好喔。 感覺到大家,突然變得比平常還要溫柔 是該我出場的時候了嗎?不管什麼時候都可以喔。 在比想像中還要小的箱子裡,連動都不能動哪。 雖然有一點點緊張,但是我會當個好孩子的 「轟聲」與...
  • トイカケ
    作詞:ゆう十 作曲:ゆう十 編曲:KK.FUNK 歌:鏡音リンappend 翻譯:ekoloid 向你提問 咬著乾裂的唇傾聽你的聲音 緊張附和著的22時10分 對誰都能禮貌回應的那份溫柔 並不特別所以我不需要 妄想追趕著現實 緊踩煞車也於事無補 盡是無謂的原地踏步唷 傳達不了-night-哭泣著太過難受 甚至願意成為你所期望的玩具 無法治癒-cry-好痛苦 因為你的『再見…』 又被留下所受的傷害 ah 給束縛住了 不曾響起的手機鈴聲 重複看著來自你的簡訊 呢喃著稍微再看一下就好 下定決心不再縮短這顆心的距離 卻無法將之隱藏 今天也是無眠的夜 想將妄想轉化成現實 緊踩煞車也徒勞無功 盡是無謂的原地踏步唷 無法實現的-未来-不斷地假裝無視 期望能在身邊更加聽聽你的聲音 無法治癒-cry-好痛苦 因為...
  • アイロジカル
    アイロジカル 作詞:なぎさ 作曲:なぎさ 編曲:なぎさ 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice/箱庭博物館 愛的邏輯 誰也看不見的 心的顏色 放學後 晚霞 逐漸滲滿 只挑選 確切之色 追求著 同調 而後相接 若是細數冷淡的你說過的話 相對地 溫度也會步向相反 僅此而已 太想摸清你盡是曖昧的反應 而逐漸崩潰 相對地 心情也會南轅北轍 原諒我吧 因為就連曾經討厭的絲線 弄壞了也能得到原諒 才會想著即便是個毫無內在的人偶 也沒關係吧 聽到季節的腳步聲走近身邊 變得想要前去確認 興奮不已 但別說出口 曾這樣想過 我都明白 神什麼的 早就不在這裡 我不知道我看不見也不想聽見 無論那消不去的顏色 抑或那黃昏景色 都總有一天 會截然改變吧? 若是細數冷淡的你說過的話 相對地 溫度也會步向相反 ...
  • ぶれないアイで
    作詞:Mitchie M 作曲:Mitchie M 編曲:Mitchie M 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 以堅定不移的eye 我是A.I. 從cloud(雲端)的電腦世界而來 來將夢與愛與充滿活力的水滴 傳達給你啊 你是人類 不曾在crowd(人群)中隨波逐流 尋找着「自我」而迷惘失措 想要跨越液晶的屏障 牽起你的手 在電子的world(世界) 一邊享受 一邊去尋找吧 一起來吧 歌唱吧 boys(woo-wow woo-wow) 起舞吧 girls(yeah-yeah yeah-yeah) 展露魅力 bang bang(woo-wow woo-wow) 別向憂鬱 (嗚-!) 認輸啊 若能以喜歡的姿態飛翔的話 就算被人怎樣說也 No problem 理解到"my mind"(woo-wow ...
  • ユノミアイノミ
    ユノミアイノミ 作詞:Rio.T 作曲:Rio.T 編曲:[[]] 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice you know me I know me 右邊看看 左邊看看 確認安全 右手 左手 舉起來 舉步 向前 大聲地說 OK嗎? 「我就在這裡」 將存在 證明 照亮 雖然期待著 卻還是不夠 吶 怎麼辦才好呢? Who know me? 我是誰呢? 有人知道嗎? You know me? 即使問了 答案也總是 只有"Who?"而已 「那個人」「這個人」「那個人」「誰」 要用哪一個來代表我呢? 右手 左手 這雙手 握緊 分開 問一個問題 OK嗎? 「對了 你到底是誰啊?」 將存在 介紹 調查 即使如此 依然曖昧不明 該做些什麼才好 也不明白了 You know me? 即使相愛著 對於你的事 我也...
  • アイ/ATOLS
    作詞:ATOLS 作曲:ATOLS 編曲:ATOLS 歌:初音ミク(Append) 翻譯:gousaku EYE*注 向著奪目的光輝 音色翩翩起舞 在雀躍心跳的夾縫間 在這遍響的世界中 將一切超越 解放 朝你進發 I EYE 其名,誕生 奔走 被撕裂的心 留下了永久的思念 這世間最後的話語 I EYE 在那瞬間 響徹四方 輕眨的眼眸 那閃耀的淚水, 流至彼方淌向流星 飛舞凋零的花朵 奪去的記憶 在雀躍心跳的夾縫間 在這奏響的世界中 將一切超越 解放 朝你進發 I EYE 其名,誕生 奔走 被撕裂的心 留下了永久的思念 這世間最後的話語 I EYE 在那瞬間 響徹四方 輕眨的眼眸 那閃耀的淚水, 流至彼方淌向流星 注 標題原文是「アイ(念作ai)」,並不能特定具體指什麼。...
  • アイシンクアンシン
    作詞:若干P 作曲:若干P 編曲:若干P 歌:初音ミク 翻譯:油子 アイシンクアンシン(I Think 安心) 請不要在意 雖然希望被在意 完全沒有問題的 雖然事實不是這樣 旁邊沒有任何人 為什麼 不把錯怪在自己的身上 就不行了呢 「我沒有說謊」 根本不是這樣 被捲起的Everynight 「我不知道」 才沒有這種事 「習慣」和「厭倦」 是兩回事 沒有睡不著 但是 很難睡的每一天正持續著
  • アイノマテリアル
    作詞:Junky 作曲:Junky 編曲:Junky 歌:初音ミク & 鏡音リン 翻譯:弓野篤禎 愛的材料 (I know 愛的共鳴)(*注1) (I know 愛的材料) (I know 愛的共鳴 這也是 I know 愛的材料) (在這裡 I know 愛的共鳴 因為呀 愛的材料) 忽然心動了一下就寂寞起來了 天空今天也藏起了星星 那聽見的聲音讓我好高興 花兒一下子染紅了臉蛋 你所注視的未來 我是否能將你帶過去呢 若能在不斷前行的你 身邊支持你就好了 (向著明天jump)就算是宛如繁星降落的 (無論何時)那閃亮的笑容 (想要帶著笑容)哪怕難受也要藏起 (相見)是不讓我看見才笑的呢 無論何時我都想笑容常駐 我不難受的,我還能更努力喲 你是緊緊懷抱著,那種謊言 如此一路走來的嗎 還能飛得更高更高哦 你一...
  • アイ
    作詞:KulfiQ 作曲:KulfiQ 編曲:KulfiQ 唄:初音ミクAppend 翻譯:Birpig/バーピッグ (a050107231) 「愛」 因哀憐的靛藍眼神 我遇見了愛且哀傷著 如今只能在這悲傷的歌中馳騁想像 最後 發車的鈴聲空虛地響起 對即將分別的你的臉 也描繪不起來 只記得那帶點青色且漂亮的眼睛 令我愛戀不已而無法克制的那個你 早就不在了 奔馳的速度越來越快 即使在前方抵達的是未知的場所 將我的情感 重新抹上一片空白 在愛與哀傷之間 我與你相愛 即使曖昧也想再相會的這種感情 對你來說也只是種麻煩 像是不想被討厭似的 在只有自己的房間關上了燈 隨口應著話 將自己封閉起來 因為明天還有想看的電視節目 就這樣吧 晚安 在兩人一起並肩走著的街道 降下突來的...
  • アイムファインダー
    作詞:ねこぼーろ 作曲:ねこぼーろ 編曲:ねこぼーろ 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee Aim Finder 在夢中 夢到的事物 是看似遙不可及的你 若我曾經 能夠找到 只屬於我的事物 那終有一天 曾去尋找的事物 仍然沒有找到 我要去找 只要我才能做到的事呢 仍然未能得見 並非明天 此刻我想要看到的 是你的笑容 吶 就憑我一己之力 若以我的言語 能構築出 我的世界的話 曾去尋找的事物 仍然沒有找到 我要去找 只要我才能做到的事呢 終有一天 能像你一樣 找到只有我才能做得到的事 在我能找到之後 就讓我 起行 去與你見面吧 アイムファインダー 作詞:ねこぼーろ 作曲:ねこぼーろ 編曲:ねこぼーろ 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice 接下來我啊,為了找尋自己而...
  • 黒歴史メイカー
    作詞:5key-z 作曲:5key-z 編曲:5key-z 歌:IA 翻譯:唐傘小僧 黑歷史製造者 讓我失眠的理由 那種事我很清楚 記在心裡的總是 那些想要忘卻的事 無論悲傷的那天 還是領會錯的今天 都令人 心痛 心痛 為何會變成這樣? 心底深處瘙癢無比 無可奈何 卻無論如何都不能去撓 著實難耐啊 明明不想 留下這樣的感受 只是生存於世 就不斷地會受到傷害 從出生時起 醜事就被暴露出來 我們是黑歷史製造者 想要變得獨一無二 便做了那樣的事 就算去後悔 結果也無所改變 無論悲傷的那天 還是領會錯的今天 都好想放進粉碎機里切個粉碎啊 隨著時光流逝 一切都將會 變作美好回憶 這種事 無法想像 好想把全世界都 捲進來一起 現在即刻就 抹消得乾乾淨淨 只是有那麼一點 做過頭的話 就會發現 自...
  • ゾンビメイカー
    作詞:ATOLS 作曲:ATOLS 編曲:ATOLS 歌:初音ミク 翻譯:gousaku ZOMBIE MAKER 愛 come just as ZOMBIE MAKER 好想要 好想要 你的性命 around around fire! fire! 今晚也要 Kill me Go! 神明敲著門 咚咚響著 敲在門上 我逃進了浴缸裡 但警報聲循跡殺來 腦髓 劈啪作響 天花板上的死者兀自微笑 你 沐浴在劇毒之中 你逐漸 變得不再是你 You 破開頭顱一片絢麗繽紛 打開大腦其中五彩斑斕 ZOMBIE×19
  • イカロスの失墜
    ■Music lyrics 市蔵( mylist/14626932 ) ■Illustration 松田まっつんさん( http //www.pixiv.net/member.php?id=1110426 ) ■Singer 雪歌ユフ 翻譯:plzs (有建議/意見請留言,轉載請保留譯者的名字) 展開那用蠟粘連製成的翅膀 在蒼穹的盡頭 我看到了墜落的夢境 僅僅在夢中想著飛翔也不錯吧? 明明在夢中的場景卻就如現實一般 齒輪的聲音 時間的迷宮 快停下報時時鐘的哭喊聲 緊握著他一個人的手 向著用來逃跑的天空飛去 關在黑暗的牢籠中 漸漸融化的每一天 幻覺中看到螺旋槳 看到了未來的天空 將這遍體鱗傷的蒼藍星球的傷痛和熱病告訴我吧 隱藏了翅翼裂開時夢見的那眼瞳 銘刻著夢境的秒針那不斷回轉的宿命 在牢籠中夢見了伊卡洛斯的...
  • セカイカタログ
    作詞:millstones 作曲:millstones 編曲:millstones 歌:初音ミク 翻譯:唐傘小僧(如有不正請指教) 有著似要開談架空歷史的 高幻想小說 還有著黑白世界毫無希望的 悲慘結局 交織著硝煙與謊言般 荒誕的假想 對於充滿壓力的你而言 這樣的世界如何呢? 無需架設複雜線路 用一根電線便萬無一失 睜開雙眼那世界就在眼前 將7TB的潛意識 與冰咖啡花束拿在手上 來現在立刻邁出腳步吧 去往那一切為虛構的世界 為墮落的未來提供的解決方案 比天掉餡餅還珍貴 代價是潛意識 這裡沒有什麽見不到 是只屬於自己的假想世界 有著隨著清風搖曳的花朵般的 兒童讀物 亦有著連火熱太陽都雙頰映紅的 一夏熱戀 還有著嚴冬之中將冷冰融化的 愛情羅曼史 對於連遭失敗的你而言 這樣的世...
  • 睾丸ストライカー
    normal ver. 理不尽ver. 作詞:木村わいP 作曲:木村わいP 編曲:木村わいP 歌:初音ミク 翻譯:ralianw(不當之處請指教!) 睾丸前鋒 雖然被奇怪的男人跟蹤了 但是我可一點也不怕哦 在他靠近的時候就瞄準好位置 然後遠遠地就開始助跑…! 踢他蛋蛋! 踢他蛋蛋! 踢他蛋蛋! 踢啊!!踢啊!!! 踢他蛋蛋! 踢他蛋蛋! 踢了他的蛋蛋哦(^_-) 雖然被噁心的老師單獨叫出來了 但是我可一點也不會退縮哦 將全身的力量 灌入這不講理般發起怒的右腳 …! 踢他蛋蛋! 踢他蛋蛋! 踢他蛋蛋! 踢啊!!踢啊!!! 踢他蛋蛋! 踢他蛋蛋! 踢了他的蛋蛋哦(^_-) 在哥哥和爸爸都霸佔著電視不准我換台的時候 就把對親人的同情、情面和體諒 全部都拋到腦後…! 踢他蛋蛋...
  • ワンダーテイカー
    作詞:ぽわぽわP 作曲:ぽわぽわP 編曲:ぽわぽわP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 Wonder Taker 有想當從夢中醒來時,和你一起 前往的地方啊。 那裡有著宣誓永遠的美麗石頭 存在的啊。 「我又,再度懷疑。 永遠之類是否是可能的呢。」 「答案之類是不會有的。 要說為何是因那是鮮紅的      『謊言』     」 如果我們的愛是謊言,我直到現在到底做了什麼? 如果連那都堅持是謊言,我對那孩子做了什麼? 因為就算我吶喊著愛也不知道能不能傳達給你 因為感覺到能以你在我身旁這件事,讓我以自己的方式存在 我就持續吶喊著愛吧 我還想要繼續保持這個樣子! 我能在這裡真是太好了 再見並不適合我啊
  • イカサマ⇔カジノ
    作詞:ひとしずくP 作曲:ひとしずくP・やま△ 編曲:やま△ 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:四海漂泊怪叔叔 欺騙⇔賭場 慾望 喧囂 步步為營 混亂的地下賭城 工作 成功 夢與希望 耽溺物慾的猛者 酒保 莊家 賭徒 雲集賭場 「將你(♀)珍視的一切 當做籌碼下注吧」 今宵的Game是什麼? 我要的刺激恰到好處 轉動輪盤等小球落定 簡單的遊戲 達郎貝爾我才不稀罕  唯一的目標是36倍 來吧 去往你我的舞台… 出發嘍? 迅雷不及掩耳的神技 Show Time!! 在命中註定的Situation  遊戲輪盤開始了轉動 完敗?失去的是「錢」亦或「驕傲」? 閉眼時那轉瞬的破綻 讓我輕易奪去你心魄 羨慕 幻想 無奈嘆息 混亂的地下賭城 背叛 玩弄 宣佈破產 終被擊敗的猛者 暴發戶 喪家犬 欺詐師 雲集賭場 「...
  • アイラ
    作詞:ナブナ 作曲:ナブナ 編曲:ナブナ 歌:GUMI 翻譯:kyroslee Aira 在映出一片蒼白的雲彩之藍裹 搖曳着,搖曳着的你的背影 我們就只是永遠 將淚水 偷偷地藏於心中 一直固執到底而傷害彼此 明明已經無法再容忍下去了 取笑你的言語之類的 玷辱我的言語之類的 曾而搖曳的那片光彩必定已經不復存在 反正我也不會有所改變的吧 即便是歌唱出的那道雨聲 又或是日落的那片赤紅色 在遠方 遠方 遠方 散發光芒 你亦在笑着呢 片染蒼藍天空的思念 輕輕地,輕輕地溶化了 對,將眼淚永遠地 將某物悄悄地 藏於夜空裹的深處 吶 然而即使靠近着而回想起來 若然已經失去了的話如今已經於事無補了 在腦內描繪出你的笑容 心想着「討厭啊」而閉上眼睛 以第三宇宙的速度搖蕩着 明明就什麼都無法傳達給你呢 即使是...
  • 祝福のメシアとアイの塔
    作詞:ひとしずく×やま△ 作曲:ひとしずく×やま△ 編曲:ひとしずく×やま△ 歌:初音ミク・KAITO・MEIKO・IA・MAYU・神威がくぽ・GUMI・巡音ルカ・鏡音リン・鏡音レン 翻譯:夕遠(セキ) (2019/12/30更新) 祝福的彌賽亞與愛之塔(註1) 在終結的大地盡頭 被遺留的孩子們 交疊起無依無靠的小手 無論健康或病弱之時 只請你相信…… 「我們會與你同甘共苦」 凌駕於人類智慧 傲慢而愚蠢的羔羊 神明對其降下制裁 在守望瀕亡大地的「愛之塔」中 所燃起的是世界的壽命 年輕人的村裡 收到來自王國使者的 預言通報 裁縫師少女 獲予成為【下任彌賽亞】的殊榮 神諭如此指示 被保護於塔中的【祝福】是 9個唯有彌賽能賜予亞的【榮光】 我們將與你並肩 一同向高塔前行 為了延續瀕亡樂園的壽命 將...
  • 君が生きてなくてよかった
    作詞:ピノキオP 作曲:ピノキオP 編曲:ピノキオP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 你並不是活着的實在太好了 因為奇怪的聲音 怪異的樣子 你有時會被人說「真的很惡心呢」 不過 因為你的心臟不會跳動 所以也不會感到受傷 給人的第一印象是負面的 然而偏見也一直有所變 川流不息 時光流逝 依然 在創作着這般的歌曲 你好 初次見面 再見 有緣再會 不變的愛情也好 飄渺的戀慕也好 對你來說 也不過是單純的記號而已 不論是正義還是邪惡 不論是回不去的日子也好 在你面前 怎也沒關係了 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 今天也是一樣 因為奇怪的聲音 怪異的樣子 你有時 會被人讚賞「實在是太棒了」 不過 因為你並不知道感情為何物 所以怎樣去高興也...
  • アイロニ
    作詞:すこっぷ 作曲:すこっぷ 編曲:すこっぷ 歌:初音ミクAppend(Soft) 翻譯:MIU irony 有些走累了呢 有些走累了呢 雖然以那麼平凡的表現 來形容人生的漫長道路 想稍稍休息下呢 想稍稍休息下呢 時間每分每刻都這樣殘酷 將我緊拖著前行 雖然看似順利進行著 但其實全是不順利的事 卻糊塗地快要哭了出來 真是丟人呢 這樣悲慘的感受 已經體驗到不想再有了 但明明應該將悔恨之類 早已丟棄了 雖也不是感到絕望般 那樣差勁 但希望的東西 卻永遠得不到手 對這樣沒頭沒尾的事 卻又讓我期待了起來 既然如此不如乾脆 將它推入谷底吧 即使要說答案 因人不同也會有所改變 所以絕對之類絕對 是不能相信的 是吧 誰都會有苦楚 說著這誰都明白 那就笑著過去...
  • アイリス
    作詞:なぎさ 作曲:なぎさ 編曲:なぎさ 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) iris 我是為何活着呢 不具任何意義 在這裏不斷累積的 就只得差透了的感受 就連「再見」也做不到 又再在這裏繞行 別說道會令人傷心的說話。 說不出「再見」 又再這裏逐漸逝去 在黑白的世界 還能笑得出嗎? 無法言道 無法治癒 沒說出口 全部 都聽不到 我不知道 我不知道 我不知道 乾脆全部忘掉 想要去死 想要去死 想要去死 那般撒着謊 想要哭 想要泣 想要呼叫 不斷渴求着 就連「再見」也做不到 又再在這裏繞行 別去聽會令人心死的說話 就連存在亦是如此含糊 不具任何意義 在黑白的世界 還能笑得出嗎? 無法言道 無法治癒 沒說出口 全部 都聽不到 我不知道 我不知...
  • アイシテ
    作詞:とあ 作曲:とあ 編曲:とあ 唄:初音ミク 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ 上傳於2015/11/21 21 14 我愛你 相遇不過數秒 卻因太過炫目而消沉 總之先撤退 更慎重地偵查下 查覺到我的視線了? 察覺到了嗎? 還未被發覺嗎? 先暫時等等 暫時等等 吶 請你先別逃開好嗎 視野良好 再次發起攻勢 就決定直球決勝負 還未解除的警戒心 請你 快點察覺到 快點察覺到 請別把臉翻過去無視我 打動你的心 動搖你的心 吶 請卸下你的心防 就是 全心全意 一股腦向前 愛著你 愛著你 「你的全部」我都想要 全都想要 「所以阿」給予我你的愛 你的愛 「將感情」再次交織 「要更加」沉戀於這份愛戀之中? 「僅僅如此」就好痛 好痛了 「讓你的心」向我敞開 ...
  • ホシアイ
    作詞:レフティーモンスターP/伊東歌詞太郎 作曲:レフティーモンスターP 編曲:レフティーモンスターP 歌:GUMI 翻譯:MIU 七夕 現在就去見你 循著星光 奔向夜幕降臨的你的街道 對所有人保密 帶著你去 只有兩個人的世界 牽住你的手 來吧 連接著你和我的末班列車 穿過了昨天與今天之間 對窗外流動過的陌生景色 忐忑地看了數次手錶 屈指數著 久候了的這個夜晚 啊 現在就去見你 循著星光 奔向夜幕降臨的你的街道 只有浮現在仰望到的星空中的月亮 才知道的兩個人的七夕 Ah 下客的車站中夏日花草的芬芳 深深的深呼吸 小跑著向你前進 等候室中 等待著的你的 害羞的微笑,落下的淚水 明明有那麼多想說的話 但一遇見你 就全都飛走了 不需要話語 是因為高鳴的悸動 已經將不曾...
  • ヘイセイカタクリズム
    作詞:じっぷす 作曲:じっぷす 編曲:じっぷす 歌:IA 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 平成激變 平成平成被摧毀了…… 煩惱世界 人心不古 精神不濟 無救才能 妄想未來 操弄人的階級社會 人工時代 完全犯罪 期待洗腦 預想後勢 遭到感染流出的眼淚 機械構造的油錢箱 嘲笑著我 「給我把靈魂投進來」 聽見了這樣的聲音 四分五裂的無邪身影 映出了黑暗 連天使般的笑容也崩潰了 平成被破壞了 被破壞了 講出和平這種謊言的人是誰? 看吧忘記了啊 忘記了啊 甚至是在祭壇上被譴責的懲罰 吶粉碎了啊 粉碎了啊 不管身心全都被搞得四分五裂 來吧要去哪裡呢 要去哪裡呢 你跟誰一國的? 逆境無賴 何等反應 人生破綻 那不可見的前方 生涯遺憾 枯竭的彩虹淚 前無古人 虛心...
  • イカサマライフゲイム
    作詞:kemu 作曲:kemu 編曲:kemu 唄:GUMI 翻譯:(翻到一半電腦休克...)makoto 騙人的life game 將『明天下午會下雨』 洩露著 耳鳴聲 啓示著 好像在說甚麼 『小心點』 過程的總結 陣雨的 靶子們 誰也不知道 這個總而言之就是 預知未來 『明天別搭巴士』 『因為會有事故發生』 在最合適的溫度下 我 就這麼生存著 騙人的life game 將頭首排齊的joker 嗤笑著 不久後 可能性便消失了 曾幾何時看見的憧憬 已變汙穢 夢如同偽造品 嗤笑著 獨自一人 祈禱 按照著被指導的樣子 將『明天的約會不要去』 洩露著 向著陰暗處 將寒氣 壓抑著 把牌掀開來 過程的總結 陣雨的 靶子們 誰也不知道 我將那個 所選擇了的事 不知是誰說了 『那孩子總是孤零零的』...
  • IA
    曲名五十音順 あ行 哀傷歌コンテキスト アイルの偶発的事情 アウターサイエンス アオハライド アスノヨゾラ哨戒班 あなただけが アフターグロウ 雨の庭 アメリカ イアイア★ナイトオブデザイア 威風堂々 いまのあと イヤホンと蝉時雨 インテリジェンス・アンドロメダフォン10 延命治療 オツキミリサイタル 踊れ!巫女少女 お星さま列車 オーヴァークロック アストレイトラン 雨き声残響 青空の下で/ぐいあの か行 海竜神の巫女 完全犯罪ラブレター 感電フランジャー 如月アテンション 気まぐれ子猫の一人旅 キメラ 窮屈の哲学 戯曲とデフォルメ都市 空想世界とオモチャの心臓 クライスとリング クラウドライダー クリサリス 献身的非幸福論者 ゲラゲラと笑うな 恋椿姫 冀う 虎視眈々 孤独ノ隠レンボ この想いがもしキミに届かないなら コノハの世界事情 午前4時の金星...
  • アイキズナ
    作詞:yu-go 作曲:yu-go 編曲:yu-go 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 愛的羈絆 出聲嘲笑的輪盤 被拉回了原點 令人感受不快的漆黑時代 被改寫的命中註定 要將那歸咎於某人 輕易的燒成灰燼嗎? 好想潛入你的心中 穿越深深的悲傷 為了將在最下層沉眠靜止的心跳 reboot而前進啊 編織出的世界 將愛的羈絆 堅強連結 用各式各樣的相逢 穿越過時間 乘著大海 撿拾著愛 在以人連起的線上 旋轉的世界 起點=終點 旅程看來仍不會結束 朝著天色直指的方向-- 前往自由的逃脫 打開厚重的門扉 背過射入的陽光 在書下文字的素描本上 答案已經出現了 追逐吧 在它消失之前 超越過一切 以高速將風一分為二 沐浴在水花中 為了填滿書到一半的...
  • キミ*アイ
    作詞:リクルートP 作曲:リクルートP 編曲:リクルートP 歌:初音ミク 你*見 遠至言語無法傳達 遙遙分離 近於內心靈犀相通 緊緊依偎 往哪裡走呢? 對了 去你在的地方吧! 但那裡是 那邊嗎? 這邊嗎? 往哪邊走才好・・・? 哪裡是開始 在哪裡結束呢 那種事情是無法得知的 儘管如此還是 想要見你 越過海洋 越過山脈 越過川流 現在就去見你! 想說給你聽的事 有好多好多 越過國界 越過天空 越過星辰 現在就去見你!  我要去見你了喔 從那之後 似乎經過了很長的時光 而你 還是 在那裡等待著我嗎・・・? 可是 奇怪? 總覺得跟以前有些不太一樣了 頭頂上的 光環究竟是・・・什麼呢? 『光芒將我包裹住的那時   不小心來到了這個異世界・・・ 儘管如此 還是想要 再一次 見到你』 越過海洋 越過...
  • アイボリー
    作詞:Aqu3ra 作曲:Aqu3ra 編曲:Aqu3ra 歌:Flower 翻譯:89 Ivory 象牙白 奮力飛奔on the beat / 於鼓點之上 太不注意身體而overheat / 過熱 就算心憂 若現在的rate / 速率 無法被改變的話就面臨END / 終結 被精細雕琢的感動 烏合之眾的樂園 不管在不在場都毫無變化 早就沒抱有任何留戀啦 hallo lo- low 讓我們偷偷逃出去吧 手握末班列車的車票 扮演傻瓜吧 看吧 悠哉悠哉地 沒有一絲違和感 終將漸漸腐爛 只知默默旁觀 成群的夢遊病人 你的話語 只是不負責任的妄想啊 就算相爭 也背負起不利條件 再次裝作沒能趕上 飛身躍入想象裡 乘無法掌控之機 將已然生鏽的身體溶解 就算是無用功也好 不被期待的 正義還...
  • アイノウタ
    作詞:墨汁P 作曲:墨汁P 編曲:墨汁P 歌:KAITO 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 愛之歌 高昂的心跳聲中 上氣不接下氣 前進吧腳步聲 無法得知去向地 喜歡.討厭 你和我打成平手 如果刺出刀子 又哭又笑 在毀壞之音中摀住雙耳 洋溢在空中吧愛之歌 今天也說聲謝謝 明天則是再見了 訴說出言語吧 無法得知有誰傾聽地 今時‧往昔 開始與最後 如果對脖子伸出手 露出微笑 在祝福之音中摀住嘴 散播在空中的愛之歌 虛假與真實的遊行 在無終止的末日輪迴中 覺得膩了 如果膩了 那要到哪去呢 夢幻‧現實 朦朦朧朧的回路 如果施下 祝你幸福的詛咒 在誓約之音中摀住雙眼 溶解在空中吧愛之歌 在某天你和我的遊行 如果能越過 普通的每一天 便以初始的音色包圍全身 ...
  • アイマイナ
    作詞:ピノキオP 作曲:ピノキオP 編曲:ピノキオP 歌:初音ミク 翻譯:nameless 曖昧的 為了保持平靜 以輕歌劇(*註)的演出 吃著不要的蛋糕 說「很好吃。」 而微笑的模樣 溫柔的你的聲音 如果變得可怕 在冷卻的銀河溫床 獨自入睡唷 討厭之物的破綻 容易暴露 喜歡之物的缺點是 寬容看待的同情 如果 假使 剪下貼上的 脆弱想法 是自我投影的話 始終站立著的 這個地方也 成了宇宙的盡頭  察覺到 曖昧的 曖昧的 曖昧的 現在   劇烈的 曖昧的 曖昧的 現在 蹺蹺板一傾斜 就染黑了的話 洋溢笑容的過去種種 便全部捨棄 我的無聊事是 你的有趣事 我的有趣事是 誰的有趣事? 如果 假使 能夠變成 期望中的 木頭人偶 盤算「正義」的 自尊心也 成了變節的塵埃 不要啊 曖...
  • replay
    作詞:baikaP(バイカP) 作曲:baikaP(バイカP) 編曲:baikaP(バイカP) 歌:初音ミク 翻譯:蛇信 replay 追溯時光 飛回遙遠的夏天 望見了蔚藍天空 撥開層雲 不斷地 呼喚著你的名字 再一次 重覆那個夏天 無論未來 改變了多少 若是那裏 沒有你在  就回歸那個夏天吧 不是為了別人 而是要成為我自己 蟬的叫聲 喚醒那些歲月 這個夏天 已經反覆無數次 崩壞的我 被拉長稀釋 永遠地 融解在夏天裡      化成兩人所愛的 稀鬆平凡的日常 這所有一切 化成這所有一切 _________________
  • 恋灯
    作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 歌:初音ミクDark 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2013/11/29 22 55) 戀燈 將這個心燃燒殆盡而成灰的殘骸 收集作成了 名為「愛」的蠟燭 因眼淚而沾濕受潮 而無能持續燃燒的燭火 好幾次 好幾次 回憶起了與你共度的歲月 在少了燈光的舞台上 牽起了我跳著舞的手 深愛之人 讓記憶有了彷若焚身的熱度 再次 直到鐘聲告知早晨將至之前 讓陷於苦痛的我 作上這場夢 美麗的那場夢裡 即使是轉瞬之間 總是能夠 理解到 你的隻言片語再正確不過 吶 有壽命之物 果然 是如此悲傷呢 當時針前進之際 將不斷地斑駁而落這份愛戀 深愛之...
  • air
    air 作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice 向平常所見、非比尋常的天空飛去。 即使是這小小翅膀,也能飛到那裡吧。 -投稿者評論 air 在上升的機身上 寄放此身 在上升的期待中 胸口逐漸發熱 向平常所見 非比尋常的天空飛去 向逐漸模糊的街道 告別 被那稱作時間 肉眼看不見的東西所束縛 卻非隨其沖刷帶走 我們要自己往前 試著拍下一朵空中浮雲 卻似乎形狀各不相同 我所誇耀的特別翅膀 是否真的存在 雖然現在還不清楚 只有朦朧不清的期待 就在那裡 被上升的景色 奪去目光 在上升的溫度中 心跳加劇 候鳥們非比尋常地振翅高飛 有種已經無法回頭了的感覺 從一萬公尺高的空中 將我逐漸微弱的聲音 全數撒下 連目的地都不知道 不清楚...
  • アイソレート・アイソトープ
    作詞:神尾けい(かおすけいおす) 作曲:神尾けい(かおすけいおす) 編曲:神尾けい(かおすけいおす) 歌:初音ミクSweet 翻譯:唐傘小僧 Isolate·Isotope 不經意間耳畔傳來 不知是誰的談話聲 評論著距離目的地還有0.5小時 與陌生的某人 挨靠在一起 被深夜緊追的巴士飛馳起來 兩邊口袋裡裝滿的 冷漠之心與關切之心 將它們用完扔掉后空蕩蕩的身體就太輕了 彷彿要消失一般 isolate 載上各種形式的無聊 巴士向前行駛 不論怎樣貼近也終歸是獨孤一人 隱藏住身為同類的寂寞我們前進著 安撫這紊亂的內心 無休無眠的紅綠燈 迷惑著我們 在街道正中央 知曉了身旁同伴的孤獨 我們如此活著 被深夜追上的巴士 距離目的地還有0小時 沒有夜晚的城市之夜 將其撕裂向前行駛 isolate...
  • 夜行便
    作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 歌:初音ミクDark 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2014/08/14 00 09) 夜行列車 俯瞰而下的街道 光芒一閃一爍 無聲前進著 夜空的深夜列車 摸摸口袋 拿出的相片 已經褪色的事物 還未失色的事物 乘務員向我詢問了 「需要回憶嗎?」 「雖然價格比較貴,但就不會忘記些什麼了吧。」 我與不相識的人相遇 度過了屬於我一人的時間 遺失了些什麼 緊握找尋到的這條生命 賦予一個特別的名字 緊擁淚流不止的你 而這之後 而這之後 斜前方的乘客 突然站了起來 看來他似乎 是要在這裡下站 冷冰冰的鐵軌 令人不愉快的夜空 滿溢幸福的事物 與看來不像是的事物 ...
  • 恋文
    恋文 作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice 將笨拙的文字拼湊成、給你的最後的信息。 請至少最後在夢中。 在什麼都、不得不改變的世界裡,有著僅此唯一、不會改變的思念。--投稿者評論 情書 寫滿了愛的 要給你的情書 直傳至那雙眼緊閉的 你的胸口 雖然我寫不出 多麼華美的文字 只能一個勁地拼寫 這份思念 夢終有結束的一天 即使是那時 這世界也會令人厭惡地 繼續下去吧 冬日寒風 若掠過我心 就能感受每日重疊的重量 讓再也無法醒來的你 聽聽這首春之歌吧 看啊 這次就換我 帶領你走吧 寫滿了愛的 要給你的情書 直傳至那雙眼緊閉的 你的胸口 雖然我寫不出 多麼華美的文字 只能一個勁地拼寫 這份思念 將連眼淚也 流盡枯竭的我 和這個世界 聯繫一起那唯...
  • 恋心
    恋心 作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice/箱庭博物館 戀心 悠遠天空,那些日暮遲遲 念著你的日子裡 有著時而大笑,時而痛哭 如此忙碌的我。 兩人攜手走過的街鎮 樣貌已不復當初 找遍全世界 亦再也盼不回,戀情。 即便如此啊,仍能在心中 鮮明浮現 誰也無法取代 是的,只願是你在這裡 地平線那頭,伴落日西沉 不斷重憶那日 無論到哪裡,日復一日 迷路般的日子 與你不同的是,茫然失所 呆立原地的我。 若像川流,不曾停留一心向前 就能尋遍世界,找出 兩人戀的形體 終有一天啊 會自心底深處,悄悄消失不見 連同你曾對我述說的,那些愛的話語亦然 在輕飄飄的,雲之彼方 忽隱忽現 宛如那月缺 輪迴交替,穿過命運之輪 朦朧漸遠,只盼你回首望 事到如今啊,仍能...
  • レイラ
    作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 歌:初音ミクvivid 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 也請別對翻譯作修改與更動,謝謝!! 最後修改於2014/01/16 21 32) Layla 追捕者似乎已經撤退了 就暫時在這裡休息吧 今天是幾月幾號了? 想知道也好像毫無辦法 拾起崩碎的瓦礫 「再也回不到那個時候了吶」 對看了幾百回的側臉 能搭話的字句也沒了 悲傷得令人 想逃離一切 那段不斷重複上演的日子裡 滿是傷痕的兩隻手相繫 我們倆 能這樣就心滿意足 相視而笑 右腳的電線冒起了煙 心臟還殘留著子彈 昏灰的天空朝著我們笑 似乎已經沒有時間了 兩人沿著河邊走著 「說說最後的計畫吧」 第一次看見你這般表情 ...
  • 猫の水曜日
    猫の水曜日 作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice 貓的星期三 映照在這黑白世界的是 不會改變的風景 相信著總有一天會再次到來 喚醒變得破破爛爛的身子 有一天一定會回來找你的 所以就先待在這吧 雖然已經、臉啊名字啊 想也想不起來了 度過無數夜晚 在無限的時間中 等待著和你相見的那一天 褪了色的項圈 生鏽的鈴噹晃響著 今天也 明天也 後天也是 會如此重複著 即使探尋著活於此刻的意義 也會隨著時間而改變 找到了 而後改寫 尋找 而後發現 什麼時候才會到達呢? 這髒汙的身體 被你輕柔地撫摸 那雙手的溫度 如今仍不曾忘記 追尋著模糊記憶中 浮現的你的聲音、若能再次 相遇的話 你仍會撫摸我嗎? 將我的鬍鬚、我的尾巴 和這再也無法出聲的我 輕輕地...
  • 巡る季節のワルツ
    作詞:shaker(シエイカ) 作曲:shaker(シエイカ) 編曲:shaker(シエイカ) 歌:KAITO 翻譯:gousaku(感謝和我一起討論翻譯的edea) 循環季節的華爾滋 在春季的到來中起舞 為女神染上色彩 櫻色的衣裝 層層包裹 嫩草色的髮絲 為新芽萌發的世界 點上顏色 腳步聲聲 將時光銘刻 掌管春季的神明 身披淡綠色的織物 為人們染上色彩 那可愛的身姿令他凝視入迷 循環不斷 季節的華爾滋 染上了 祝福的色彩 淺紅的花朵 盈滿冰消雪融的淚水 僅僅是注視著你 宣告著冬日終結的 水色的天空 倒塌的雪雕失去了形狀 崩得過緊的 琴弦演奏的樂音 只在今天彈得平緩柔和 掌管冬季的神明 身披暴雪色澤的織物 守護著眾人 那寬闊的背影使她凝視入迷 循環不斷 季節的華爾滋 引領那暴雪籠罩的天空漸行漸遠 ...
  • アイセンサー
    作詞 buzzG 作曲 buzzG 編曲 buzzG 翻譯 makoto(第一次翻譯請多指教) 眼睛感應器 開始滾動了的漫長之旅 我想起了你的事情 「我不知道心的溫度。」 但在還無法了解的同時時間已悄然飛過 No way No way 這是誰也 不期望的火炎 渴望著 眼淚不要留出來 我對你已不再熟悉 在目的地放開了手 好像看到了甚麼 聲音正顫抖著 一切都被破壞 燃燒殆盡 文明也好文學也好全都變成了灰燼 No way No way 這是誰也 不期望的世界 剝落著 剛剛記住的未知 疼痛感 纏繞著生命 黑色的雨 紅色的河川 這樣的未來 你也不想看見吧? 不想看到 渴望著 眼淚不要留出來 逞強著 心正在 哭泣著 不應該流出來的眼淚 卻從瞳孔裡滿溢出來...
  • アイソワライ
    作詞:かいりきベア 作曲:かいりきベア 編曲:かいりきベア 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 諂笑 想要以謊言 去掩飾謊言 像機械一樣 只懂點頭同意的每天 以冰冷的內心 去修飾外表 我今天亦 在做着一個好孩子 因遮掩內在的面具 而被逐漸消抹掉的『本來』 裝作彼此瞭解 觀察着他人臉色 被迫去做 不想做的事 啊啊 自己的意思之類的 沒有 沒有 沒有 被告知了 不想聽到的事 啊啊 今天亦今天亦 擺出 擺出 擺出 擺出 擺出諂笑 像人偶一樣 臉帶笑容 我今天亦 保護着自己 東拼西湊而成的 被抑壓着的感情 暗藏着的本來面貌 誰亦察覺不到 被迫去做 不想做的事 啊啊 存在意義之類的 沒有 沒有 沒有 被人展露出 不想看到的事 啊啊 弄得滿身傷痕 擺出 擺出 擺出 擺出 擺出諂笑 在充滿騙子的 這個世...
  • さよならをたどって
    作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 唱 初音ミク 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2014/05/20 20 40) 循著別離的腳步 能夠割捨拋棄的後悔 卻奏起了音符 在深夜的寂靜中響起了 依戀的歌聲 在已空虛而輕輕浮起的 胸口之中 悄悄地又再次燃起了 微小的戀燈 在褪色的景色中 我倆依偎的身姿 就是在描繪著 再平凡不過的幸福(*) 循著別離的腳步 或是回顧逝去的季節 尋找著那自我滿足的你 說起來盡是如此吶 戀愛總乘載著痛切的我們 而空轉著(**) 若能夠被原諒的話 要是能永恆不變的話 我倆或許會再次 渴望著彼此吧 完全被厭惡而遠離了 在記憶之中 曾經有過的我們倆 似乎已經...
  • アイノシルシ
    作詞:TaKa 作曲:TaKa 編曲:TaKa・Takahisa Suematsu 歌:GUMI 翻譯:kyroslee 愛的印記 笨拙的我一直都 在沒有屋頂的籠中 永遠都只得自己一個 直到被你擁抱着 從開了一點的窗 刺耳的雨聲 只是有點的安靜哦 聽不到那個人的聲音 吶,只看着我 因為你的笑容 我又再次為所束縛 如果豎起爪爪傷你的背部 看吧留下了只有我的愛的印記吧 只屬於我溫柔的 啊啊 主人  又在互相傷害 互相交涉 這樣的東西 一定就是愛什麼的吧 當我在這世上走着 右和左也充滿着刺 夢見了憧憬着的事 為理想既笑又哭 有點寂寞的時候也 稍為的左顧右盼一下 沒問題 堅強的我 在兩人的房間中等待着 啊啊,因為那時候這樣的發了誓的呀 永不分離 礙事的人就由我來消滅吧 豎着爪 連心中也被爪傷 「雖然是這...
  • Dm
    作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 歌:初音ミク 翻譯:gousaku Dm(D小調) 戀愛便是脆弱無常 這我本應早就知道 無法回到過去 唯有止步不前 啊啊 想說給你聽的那些話 卻都因自身重量深深沉下 什麼也 沒能傳達 撥響的Telecaster(*注) 如此訴說道 有些話 我一定要說給你聽 聲嘶力竭地向遠去的你呼喊 連那尚未開始的旅途  我們都幾乎放棄了 對吧? 你給我的一切 都重疊在這琴弦之上 吐露的愛之歌 就是我的全部 看吧 我們都和大家一樣 經歷著傷心的戀愛 獨自痛苦著對吧? 就在這被拋下遠去的時代之中 當這用鏽跡斑斑的琴弦奏響的 我的心 與無比甜美的時光一同逝去 我便在那無心的日子裡 尋找著你 就算是在無聲的世界中 我也會唱起歌來 不會,再哭泣了。 你告訴過我的。 ...
  • アイオハート
    歌 初音ミク 曲 やみくろ 翻譯 雙翼 Aio Heart (註) 明明期待是個沉重的負荷 但拋它下卻又恐怖得過份 雖然<真正的我>想被認同 但對那<真正的我>卻不是很了解 要是放棄了自己的話 活著會稍微輕鬆一點吧? 交相刺往喜歡與討厭 而變成了滿是瘡痍的心。 想遇見的未來 似乎沒有形體 『已經夠了。』但卻說著『再一下下。』 這樣的想法帶來了揮之不去的疼痛 就算不存在了也沒人注意到 就算喊得聲嘶力竭也傳達不了 「就是那樣的吧。」 如此低語的言語欺騙了心。 情什麼的是會消失的吧 夢什麼的是會失去的吧 燦爛地笑而欺騙著逃避著 如此活著正是聰明的選擇對吧。 從上方俯瞰下來的我 是怎麼照映的呢? 要是真的這麼認為的話 就將那表情停下吧? 從滿是瘡痍的心 零散流出的是 無法完全扼殺的隱藏的...
  • 境界線
    作詞:バイカP 作曲:バイカP 編曲:バイカP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 界線 螢幕後的偶像 只對我一人微笑 錯亂的生活節奏 被焦躁感所驅策著 CASTER菸的白霧 將身心都包圍了起來 要看見什麼走到何處 我才能夠滿足呢? 「哈囉,擦肩而過的無名氏先生」 今天也敲擊著美好的世界 屬於某位浪漫之人的故事 一直憧憬著的 Friday 當跨越了那條界線 便朝向那一天描繪出的理想像 鮮明浮現而出的舞台吧 因為已沒有什麼 好失去的了 用這霧濛濛的眼鏡 追逐著的某天的夢想 開了個口的襪子 「這樣果然很可笑啊」 穿著中意的襯衫 站在鏡子前想起了 「要是你的話一定做得到的」 不知是誰這麼說的 我那輕薄的人生 即使如此 還是累積了厚厚...
  • @wiki全体から「アイカギ」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索