vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「アヤノの幸福理論」で検索した結果

検索 :
  • アヤノの幸福理論
    作詞:じん 作曲:じん 編曲:じん 歌:IA 翻譯:Siro 文乃的幸福理論 回想起的依然是 家裡的事情 「因為文乃是姐姐 所以要好好照顧大家喔」 在有紅磚瓦牆的 小小家中 細細耳語 像是說著秘密作戰計劃一樣 被帶來的三個孩子的 紅色眼睛中 有著隱瞞大人很久的 不為人知的過去 膽怯的面孔說著 「因為我是怪物啊」 我這樣告訴他們 「才沒有那回事呢」 「赤紅紅的才是主角的顏色, 所以不用害怕也沒關係喔」 煩惱著 有趣的事情 今天也扮作大姐姐的模樣 「來,你們看看」圍上了赤紅紅的圍巾 「好像秘密組織呢!」 開始染看看吧 赤紅紅的顏色 試著變成小小的「英雄」看看 「能夠稍微展露笑容了呢」 今天也和家人在一起 許下「幸福」的願望吧 雖然未來 不知道會變得多麼悲傷 「這件事情是秘密喔」 高興得不知...
  • 投票備分
    ...ラ (21864) アヤノの幸福理論 (21768) 龍ノ啼ク箱庭拠リ (21740) ヴェノマニア公の狂気 (21710) アドレサンス(Adolesence) (21590) SF-A2開発コードmiki (21404) 初音ミク原創曲20萬再生以上 (21291) 刹月華 (21197) 吉原ラメント (21111) ペテン師が笑う頃に (21080) 下剋上(完) (20672) ココロ・キセキ (20619) 地球最後の告白を (20494) 光と影の楽園 (20478) 独りんぼエンヴィー (20328) 1925 (20254) 背徳の記憶〜The Lost Memory〜 (20249) 自傷無色 (20184) 歌名わ行 (20108) 始点、海楼にて (19) 首頁 (13) 神っぽいな (9) ばいばいスーパースター (7) 作者別あ~な行 (...
  • 偽リ理論武装
    作詞:小川大輝(バベルP)=向日葵紅蓮 作曲:小川大輝(バベルP)=向日葵紅蓮 編曲:小川大輝(バベルP)=向日葵紅蓮 歌:IA 翻譯:唐傘小僧 虛假理論武裝 心病不斷重複發作 無論說多少次 都無法理解 像傻瓜一樣 總是嫉妒吃醋 你到底在跟誰作對啊 只是把 一樣的話 換種說法罷了 判斷延遲的下場就是 一味地模仿別人的思考 最後將必然變成 思考停止的 幸福生物 漫天擴散的信口胡言 與毫無真意的廉價顧慮 獨善 排他的最後 將會得到什麽呢? 只會找茬 自作聰明的某人 否定部份 擺出認可的態度 滿含同樣的諷刺 煽動 你到底在朝著哪裡前進 快停止那些 令人噁心的議論 借來虛假理論 無法理解別人的話有何意義 保持直線向前衝刺 思考停止的 幸福生物 受了那麼多欺凌 你還不明...
  • 眠れぬ少女の絶対理論
    作詞:towaco 作曲:606 編曲:606 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 失眠少女的絕對理論 凌晨二時左右令人焦燥的氣氛 斬裂的感覺 腦內的慘況 在螢幕前打開電源 我一如往常地清醒得很地在線中 凌晨四時左右的藍寶石似的氣氛 藉口的位相 逃掉的月光 在昏暗的房間一角我今夜也 在與明天之間的陝隙一臉正經地「種草」(*註) 對埋沒掉這個世界的負面看法 堵起耳朵裝作聽不到之類的已經厭倦了吧 若然是最高速的歌唱理論的話 理應能趕上的吧絕對少女! 不論睡魔或是羈絆亦斷然捨棄 讓我無眠地做夢吧 就連無聊的感受亦卷進去了 默然背向黎明 在正午過後之時從葉間灑落的陽光溫暖 花在午餐上的生命是值得的 在電波的彼方今天亦沒有變改 在時間線上的戰爭仍未終結 在晚上六時左右西沉的夕陽 到來的自由 還有就...
  • 相愛性理論
    作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:DECO*27 歌:初音ミク 相愛性理論 Affection=Love*Time^2 比如說要是哪一邊 先喜歡上了對方的話 如果說那就是結束的話 那開始又是在什麼時候呢 比如說要是哪一邊 先不喜歡對方了的話 如果說那就是結束的話 那開始又是在什麼時候呢 像是哪裡也找不到的開始 結束也是哪裡都不存在的 因為感情沒人能看見 所以試著將它唱成了這樣的歌 每當說出「喜歡妳喔」時 都在增長的「喜歡」的心情 一定到我死掉為止 都無法盡數傳達給妳 可妳卻說「比這更多的話可就太幸福得要死掉了喔。」 比如說因為覺得很無聊而廢止了心情 辯解道「不是,嗯該怎麼說呢—我還是直接一點講好了」 像是相互之間感情交匯 相視而笑,彼此傷害一般 但願對對碰中的單相思 能夠互不...
  • 献身的非幸福論者
    作詞:ゴボウメン 作曲:ゴボウメン 編曲:ゴボウメン 歌:IA 翻譯:冰封之幻影 獻身性非幸福論者 理應存在於此 而彼方無存之物 某種程度上枯竭的自由 是啊,理應存在 然而無存之物 不過是如此程度的自由 等等喲 稍微等等喲 誰來做呢? 我來做嗎? 答案已經決定了啊 那個答案就是我啊 知道了知道了 yeah 我了解啦 知道了知道了 討厭討厭討厭討厭討厭討厭(註①) 劣質議論 鳴響的交響樂 除我以外的大家 解答一致 “閉嘴 討厭啊”這樣在心中 點著頭 彼方無存之物 此方未有之物 理應存在的善心 可是卻沒有 沒辦法的事 曾經有過啊 一定是那樣 但是啊 但是這裏啊 有種某種程度的惡意啊 是啊 有的吧? 沒辦法吧? 這樣給自己找借口 知道了知道了 yeah 我了解啦 知道了知道了 討厭...
  • それがあなたの幸せとしても
    作詞:ヘブンズP 作曲:ヘブンズP 編曲:ヘブンズP 歌:巡音ルカ 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 即便那就是你的幸福 赤腳飛奔起來的 少年少女的期待 即便在這前方會被水沾濕也沒關係呢 叫人頭暈眼花的爭辯化作真理(*註) 啊啊 夜幕又再降臨 一同構築而成的感受 那時候 使胸口苦悶的感情 還有灑落的淚水 被引誘的淚水 失效日期是直到何時呢 在某個未來 能互相歡笑的未來 假若這就是數天後的未來的話 你所 背負着的明天不會叫人痛苦嗎 讓我在我心中翻滾掙扎的文字上 劃上一道線 你所 背負着的今天已經無可挽救了嗎 儘管如此在那雙肩膀上 有承載了一絲溫柔的話 那就能再次 感受到愛了吧 徐徐掉落的魔法 已經被施展了吧 那是誰都無法解開的魔法吧 就連本應被原諒的事...
  • 幸福な少年
    作詞:くるりんご 作曲:くるりんご 編曲:くるりんご 歌:初音ミク、鏡音リン、メグッポイド 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 幸福的少年 某位少年如是說 在白色房間的白色床鋪上 自出生以來外頭的空氣或事物就會對自己造成妨礙 手上握著無數的線路與遙控器 面向擱在房間角落的電視按著按鈕 好比說擱置個人些微的差異玩著籠中鳥 好比說突然伸出腳把人絆倒嘲笑他 好比說就算知道那是錯的仍然視而不見 好比說想著會有別人幫忙直接走過 好比說只要一擅自行動就立刻拋下連活路都不給 好比說操控得過頭連聲音都不讓人出一個 好比說拋下句「前方一片黑暗」後從風緩緩吹過的屋頂 一躍而下 稍微等一下啊等一下!你還在搜尋能幸福生活的未來嗎? @拿鐵咖啡,由於些許的誤差我們並不存在於此處 因為是如此可笑,不顧與我...
  • 幸福な死を
    作曲:きくお 作詞:きくお 編曲:きくお 歌:初音ミク 翻譯:gousaku 將幸福的死給予 墜入地獄就能獲得救贖 升入天國便能再次相會 輕鬆地 輕鬆地 勒緊吧 這般乞求的你 我是如此喜歡 更加 更加 用力地勒緊吧 用這稚嫩的聲音 喘息的 你 我是如此喜歡 用這柔弱的聲音 再見了 謝謝你 這般 低語著 死去了 墜入地獄就能獲得救贖 升入天國便能再次相會 在地獄中 對我 施予懲罰吧 純粹的你身處天上 彼岸若是虛無就向那出發吧 想見你 能見到嗎? 請立刻 將幸福的死給予我吧 我啊 我啊 想要就此死去 直率地回應我的 純粹的 你 我是如此喜歡 用這喜悅的聲音 這樣就好嗎? 感覺舒服嗎? 這般 低語著 將我 殺死 墜入地獄就能獲得救贖 升入天國便能再次相會 在地獄中 對我 施予懲罰吧...
  • 盲従と幸福
    ■vocal v flower ■hamo Miku&Una(サビのみ) ■music lyrics 音継かなで ■illustration movie 音継かなで 翻译:freeter(欢迎取用翻译) 盲从与幸福 看吧你又、想要来妨碍我 以空虚的言语将时间消耗殆尽 只要一时的快乐、这样就能满足了吧? 现在正漫步于没有志气的道路上吧? 我并没有刹那间度过这些日子的打算 目标的理想是明确的 没有一丝阴霾 与随意而又无计划的你是不同的 矢量的方向只有一个 可没有绕远路的空闲啊 (pv小字:似乎一切从一开始便已决定) La La La La 未来一直都是灿烂与光辉的 La La La La 压抑着快被撑破的心情 看吧你又、对我充满嫉妒 宛如败犬一般肆意乱叫着 这是多么的悲哀啊、努力一定没有得到回报吧。 请尽情走...
  • 幸福列車に乗ろう
    作詞:鬱P 作曲:鬱P 編曲:鬱P 歌:GUMI 翻譯:淡路鰻魚 來搭幸福列車吧 (有錯誤請指正,請勿無斷轉載,不然我會詛咒你一輩子) Welcome 歡迎光臨 先生女士 告訴你們一件好事來代替問候吧 今晚就把邁向極樂的車票交給我吧 往天國 各站停車的列車 車站 既不在這兒 也不在那兒 換錯車的話就會往地獄去 害怕嗎 害怕嗎 快過來這裡 出發前進 wonderland 不管是你是他 你看大家都好幸福 把這麼棒的樂園 也和親朋好友和鄰居分享吧 佛陀基督和阿拉 大家全都上車了 列車的發車站就是這裡 轟隆轟隆開過鐵橋往前進 救贖就是車掌的保祐 說是想要「單純的碰觸」 就把手伸出來讓我帶你走吧 快點快點來這裡 快趕不上囉 所有搭上車的人 全都能得救 出發前進 夢之國 翻山越嶺 穿過大海 ...
  • 1/20000の幸せ
    作詞:MNW 作曲:Hoso-Q 編曲:Hoso-Q 歌:初音ミク 翻譯:yanao 1/20000的幸福 在闔上眼皮時 今天也就告一段落 流逝過的每一天 是否都有好好度過呢 闔上之後又翻開的 明日的書頁 你的笑容,是否不會改變呢? 是在何方呢? 那一片的光輝 已經回不去的今天啊,晚安了 累積起來吧 「1/20000的幸福」 雖然絕對不可能是每天 就如應該般的笑著、盡可能的坦率 溫柔的對待你,對啊,悠哉悠哉的喔 在睡著以後 今天也就結束了 你過得如何呢? 有努力過了嗎? 虛幻朦朧的 過去的書頁 我的明天,會變成怎樣的日子呢? 深印在心中吧 那回憶的瞬間 已經追溯不回去的今天啊,再見了 累積起來吧 「1/20000的幸福」 雖然絕對不可能是完美 但還是為了自己停止 對小事鑽牛角尖而受傷的...
  • お腹いっぱいの幸せを
    作詞:喜兵衛 作曲:喜兵衛 編曲:喜兵衛 歌:結月ゆかり 翻譯:唐傘小僧 滿腹的幸福 咕嘟咕嘟煮起意大利麺 為烤好的蛋糕抹上奶油 施下烤箱的魔法 稍稍撒上點椒鹽 輕輕柔柔攪拌奶油 足足地塗在華夫餅上 軟乳酪蛋糕則要 撒上藍莓醬 無論是風雨交加的日子 還是寂寞低落的時刻 只要享用美味的食物 身心都會因此得到滿足 只為你量身定做 我的特別菜譜 為你奉上滿腹的幸福! 漢堡肉旁添上煎蛋 法棍麵包搭以番茄羅勒醬 蛋包飯來點番茄醬 燉菜里加些佐料 薄煎餅和餅乾 新鮮出爐散髮香氣 甜甜的布丁上 則要來點兒略苦的焦糖 心感煩躁的話那一定是 因為你肚子餓了呢 只要享用美味的食物 身心都會因此得到滿足 只為你量身定做 我的特別菜譜 為你奉上滿腹的幸福! 為你奉上 滿腹的...
  • 相愛線理論
    相愛線理論 作詞:ぶどう 作曲:ぶどう 編曲:ぶどう 中文翻譯:Alice 相愛線理論 對自己撒了謊 向上望的夜空 是那麼地 炫目耀眼 在滿是垃圾的 這個世界裡 徒然地 迴響著 但是 已經來不及了 我啊 還是很害怕 還沒得到答案就逃開了 也逃離從今以後的未來 誰來告訴我啊 偽造的你 指出來給我看吧 真正的我 用稀鬆平常的意義和感情來填滿吧 因為到了明天就會忘記 所以可以吧
  • こちら、幸福安心委員会です。
    作詞:鳥居羊 作曲:うたたP 編曲:うたたP 歌:初音ミク 翻譯:ekoloid 這裡是、幸福安心委員會。 為什麼大家這麼幸福呢? 關於這個世界 說著想聽到更多 知道更多 在水邊的公園 各位仔細傾聽 內心雀躍不已 吶 Ondine?(*) 來唷來-唷! 看這裡 各位 我來告訴你們! 大家在意的事情 抱持疑惑的事情 全部 都幫你們解答! 欸 各位 所謂的幸福... 就是義務 覺得幸福嗎? 這是義務唷? 有履行義務嗎? 我們 幸福安心委員會 為各位祈求幸福 然後一直 支持各位 所謂的幸福就是義務 所謂的幸福就是義務 所謂的幸福就是義務 覺得幸福嗎? 這是義務唷? 所謂的幸福就是義務 所謂的幸福就是義務 所謂的幸福就是義務 覺得幸福嗎? 這是義務唷? 因此 務必安心完成你們的義務 因為各位的幸福...
  • 魔法少女幸福論
    作詞:トーマ 作曲:トーマ 編曲:トーマ 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 魔法少女幸福論 (我的名字是─) (是個有點喜歡幻想的高中2年級生) (職業是,魔法少女) 一直都是獨自一人的 marubelica(*註1) 稍為一揮 就是無聊的奇跡 助人的契機也好惡作劇也好 什麼都能實現的 魔法咒語(*註2) (閒話休題) 就連平凡也敬而遠之的 孤獨的人(*註3) 「為什麼我非得要躲起來呀」 悲慘的規則也好 執迷妄念也都限制着 說着「那樣呀!」 每天,也為平均分 吃盡苦頭呀 電視節目也好調刊雜誌也好,都是那樣。 雖然未來,期待全都在動搖 找不到答案的話 也就沒意思啦 像今天那般 打破限制 來任性地開展 改變了的 幸福戰 (Sho...
  • 正当化理論
    ●曲・其他:あくる ●插畫:チータスまつお 翻譯:CR-39 http //www.plurk.com/CR_39 (翻譯於2014/02/14) (歡迎使用也請記得附上翻譯者名稱) 正當化理論 一直被人品頭論足 用數字將一切顯示 成為優等生這種事 已變成了必修科目 正確事物的基準點 決定那個的人是誰? 神明什麼的才不存在 結果只是 單純的人類而已 打圈的話就是對的 打叉的話就是錯的 不及格所以要重來 乖乖地接受補習吧 做那些正確的事吧 學那些正確的事吧 成為正確的人類吧 而最後到底是為了什麼? 自由的敘述你的感想吧 然後將它們排序名次吧 那個基準多半是 以老師的喜好所決定的 什麼是對的什麼是錯的 思考那樣的事沒有意義 沒有必要絕對正確的唷 到最後 力量才算數 打圈的話就是對的 打叉的話...
  • 風の円舞曲
    作詞:にいとP 作曲:にいとP 編曲:にいとP 歌:GUMI 翻譯:四海漂泊怪叔叔 清風吹拂 將您的故事講訴 那一去不返的自由時光 月色朦朧 年幼時無垢的笑 依舊在我眼底清晰如昨 殘酷的時間將你我扯散 縱使今生注定會漸行漸遠── 滿懷着思慕 向您的戒指 獻上永恆之吻 風兒啊翩翩起舞 請將這愛意傳達 伴着思念的溫度 沙沙作響的樹葉使幻影浮現 仿佛您低聲呼喚着我的姓名 石楠花開的山頭日光普照 捫心自問 究竟該去向何方 白夜月映出我真心的回答 取回您往昔的幸福與笑容 縱使曆史永不將我的罪行寬恕 縱使除了您──我將失去全部 來 一同歸去吧 邊沿着星空漫步 邊找尋你我的幸福 風兒啊翩翩起舞 請將我心意傳達 讓最愛的...
  • 星命学
    作詞:Noz. 作曲:Noz. 編曲:Noz. 歌:鏡音リン 翻譯:三日月 星命學(planetology)※ 若是有那麼一天 你死去了 就將你的身軀託付予行星之生命 在夢香四溢的季節中出發尋找吧 尋找能與「重逢」一詞相互輝映的 那一朵花 握起手※張開手 其間創造出的是 扼殺地球最後一縷呼吸的成群武器 握起來的左手 手指糾纏不清 抓住你 無論受多少眼淚潤澤 也不可能開出花朵的種子 在此播下 希望那些被未知某人掠奪去的人生之過去將來 都能有應當回歸之星星 此刻 手捧著這一瞬間 若是愛能傳達出去 若能如此便是幸福 來談談遙遠的未來吧 談天說地開心聊到夕陽西沉 希望能這樣過每一天 神啊 祢在哪裡做著什麼呢? 稍微傾聽一下我的聲音好嗎 聽我祈求無法實現之事 希望那些確實彼此連繫起...
  • 予定調和に沈む
    作詞:黒田亜津 作曲:黒田亜津 編曲:黒田亜津 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 沉至預定和諧 遮蔽起的 螺旋空想 在明滅中被拉近 極採色的花哭泣 甚至連當下也不存在 只有流行荒廢的 訊號音 仍然 保持著不停鳴響 短暫的時間內 裝做幸福 閉眼入眠 我和某個人 都是單人與單人 將其剝除 若是謊言 便以偶像擋下 空虛移轉的 每一天 逝去的 四季 用徹底理解的 平凡無奇的詞彙 愛著的正論 已然 在某人偽裝的溫柔中 動搖著 如同出現破綻的劇本 於此刻 短暫的時間內 裝做幸福 閉眼入眠 我和某個人 都是單人與單人 在某人偽裝的溫柔中 動搖著 如同出現破綻的劇本 於此刻 向下沉沒 歌名的「予定調和」(中文為「預定調合」、「預定和...
  • 眠らせ姫からの贈り物
    作詞:mothy 作曲:mothy 編曲:mothy 歌:初音ミク 翻譯:月蒔兔 使之沉睡公主的贈品 Gift- 眠りなさいこの gift で 沉睡吧與此獻禮 よく眠れるこの gift で 安眠吧與此獻禮 私はそう 眠らせ姫 我就是如此使其沉眠的公主 貴方の幸せの為に・・・ 為了帶給你幸福… 政略の果て 決められた婚姻 即使是機關算盡下決定的婚姻 それでも貴方を愛した 我仍愛著你 欲に溺れる 無能な遊び人 沉溺於欲望 一無是處的浪子 だけど前から好きだった 但是我從前就喜歡過你 医者の娘の 財産だけ目当て 僅是覬覦醫生之女的財產 別にそれでも幸せよ 如此我甘之如飴也無妨 幼い頃の 約束も忘れて 幼時的約定已盡是忘卻 いいのあなたのそばにいられれば 能待在...
  • スリーピングルーム
    作詞:桃華なゆた 作曲:くぇ 編曲:くぇ 歌:初音ミク 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) Sleeping Room mellow。 撲簌簌,滾落下來 熱度已經冰涼 鋁箔般的虛偽事實 明明想聽到它破碎的聲音 以迷茫迴轉的理論兜著圈子 無線電的電波橫貫其中 上面 下面 正中間 還是說在背後 顛倒的話語落在何處 曾經 訂下的約定也 無法在這個房間實現了 我凝視著它旋轉著 以漂亮的角度 徐徐落下 微弱的噪音 我已將它全部阻擋。 「真傻啊,簡直就是無稽之談不可能!」 房門之外那個女孩依然在嬉笑著 說著“已經夠了”蜷縮的 每一天 I的潛逃之行 費勁艱辛抵達了K 是喔 完美的定位 說吧? 說一句「你做得很好」 雙手掬起零散的旋律 從狹小的窗口尋找你的背影 明明是這又窄又暗的房間 只有牆壁建造得如此厚 ...
  • Be with Master
    作詞:ラマーズP 作曲:ラマーズP 編曲:ラマーズP 歌:初音ミク 翻譯:弓野篤禎 時隔114514年用了蠟筆的筆觸。大概。 去年在曲數上努力了所以今年就在畫的張數上下了功夫。       ——投稿者評論 Be with Master 去見比我更可愛的 傢伙就是MyPolicy(我的策略) 我可不會對那露骨的 饑渴的欲望獻媚一般認輸 感情的理論就放到下個月 原原本本的最棒的日子 沉默之類可是至高的味道 無論誰都無法奪去 失去的30年之類的 我可不知道啊Baby 現在我不是正閃耀著嗎 將一切的法則扭曲 若是能說出喜歡就是喜歡的話 那我感覺我就能努力了 Ah 「我愛你」 要是能坦率說出就好了 用甜美的魔法連繫起話語 最後我想在你身邊笑著呀 一起縱身躍入吧 Be with Master 要是...
  • 人生はコメディ
    作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ 歌 鏡音リン 翻譯 Mochitsuki_Nai 人生是喜劇 希望之類的東西全部都沒用。 因為人總有一天會消失。 在最初就早已察覺到了的 我們什麼都做得到。 在蟬鳴的鄉村街道、在蒼蠅飛舞的街燈海、 我們為了尋找死亡的場所、旅行著。 在羽扁豆*1的胸膛裡睡著、與下著雨的天空中的熱氣一同舞蹈、 走在演奏著蜜的香氣的道路。 你的眼鏡被吹飛、以肌膚倚靠著寂寞、 尋找著存在於此處的證明。 再見了 我們捨棄了人生。 吞食了 剝落的假面具。 現在的話哪裡都去的了。 人生是喜劇 衝動的故事 人生的敵人 滑稽的榮耀 贖罪什麼的是"騙人的"。有錯是當然的。 神明只有你而已。在這之外都只是垃圾堆而已。 為了尋找死亡的場所而走著。 只有現在我們還未死去。 因為我們大家都...
  • 指の隙間から零れ堕ちてゆく幸福たちへ告ぐ
    作詞:セナ・アオイ 作曲:セナ・アオイ 編曲:セナ・アオイ 歌:巡音ルカ 翻譯:青息吐息 給從指縫間飄落的幸福們 就像到處都有的那樣 手握著刀 我向你 說了再見 曾討厭的是 你那爽朗的地方 不是 我可以 正視的東西 人類什麼的呀 通常都邊說著真不想成為 脫離常軌的傢伙 而排外著 欺瞞著 艷麗的假裝著 因為那樣而疲累著 但是吶 一個開關 世界就結束了喔 按下就可以了 最少 充滿絕望的 我會消失 尋找著存在意義 在時代裡看到的是 即使我不存在 也沒有意義 曾討厭的是 你那溫柔的地方 我厭惡到 起了雞皮疙瘩 在世界的另一邊 似乎有著快死去的小孩 我在 募款箱裡投了一百元 因為生命似乎是 金錢可以買的到的 看吧 一個開關 世界就結束了喔 沒什麼重要的理由 有一天 導彈 會飛過來...
  • マニマニ
    作詞:task 作曲:task 編曲:task 歌:GUMI VY1V4 翻譯:六七 MoneyMoney/金錢金錢 So give me money money! Everybody working working! 一周雙休的寵物狗 幸福在殘余閑暇間 狼吞虎咽能咂出幾分滋味 取代感性 人生 而作為回報的薪金 沈重鐐銬般拖在身後 money money 手頭老緊 總有個理? 還沒知覺腰包就見了底 money money 正無聊的人們 沈不住氣 對仍一味地深信的笨蛋麽 就盡管隨他們意 Yeah!Yeah!Yeah!Yeah!Yeah! 要說這種 只不聞不問不想不就完了 Yeah!Yeah!Yeah!Yeah!Yeah! 所謂明日事 一無所知怕不是最太平 司空見慣的Black(黑暗) 就由我來粉碎 比深淵更...
  • アヤカシ
    作詞:buzzG 作曲:buzzG 編曲:buzzG 歌:初音ミク 翻譯:月影 妖怪 終焉之時,驚天動地. 此之浮世,業已枯榮. 輪齒已轉 永無停日 與命運共舞 信念之彈 無堅不摧 破盡虛妄 [命運反複 輪回無常] 久遠之音 過往銘靈 堅定向前 死亡亦可 被騙也罷 若此心不曾消逝 去承認那就算卑劣 也在進化著的生命 長夜悲鳴 終日哀號 雨成幕夜 終被赦免 就算變成漸遠而逝去的長嗥 也沒關系 朦胧妖豔的青色燈籠 忽閃忽逝 耀照人眼 為求活命 醜陋不堪 于鏡之前 無拘于形 閉鎖于身的 鏽迹斑駁之心 醜陋可憎,卻又美麗如幻 哭泣著,怨恨著 詛咒終將自噬 銘刻與心的過往中 苟延殘喘著 盼望也罷 祈求也罷 若已注定 終將消散 至少請將 這荒唐之世 擊穿湮滅 破壞...
  • ラクガキスト
    作詞:cosMo(暴走P) 作曲:cosMo(暴走P) 編曲:cosMo(暴走P) 唄:GUMI 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) rakugakist(*註1) 強行粘貼組合出故作品性高尚的歌曲塗鴉 將錯就錯地心想着「這樣也不錯哦 」 在這裏築起只屬於我一人的世界 「預定調和(*註2)的中二病」之類的無聊至極的回響 遣詞用字也好擺弄音符也好不管到哪裏也不過是個印章繪師(*註3) 一語道破整整有條的發言 為堅持自己的妙趣等等的個性而後悔 透不過氣得像快要死掉了似的呀←那樣的話就無知地去死就好了 乘着言語的激流的結果就是惡劣至極的自慰行為 但卻 將錯就錯地心想着「就只能這樣哦」  然後選取了只屬於我一人的世界 在街角一處用噴霧塗鴉起來的話 也不會有何變化的 給...
  • 鏡の向こうの醜い私
    作詞:梨本P 作曲:梨本P 動画:梨本P 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 鏡子對側的醜陋的我 十四歲的憂鬱 在月圓之夜中令人痛苦不堪 十四歲的憂鬱 從二樓的窗子一躍而下 在北公園的高地上 在深夜中抽着 hi-lite(*註) 乘着煙雲 飄往遠方 往遙遠的未來 輾轉抵達 從大廈之上 俯瞰這小鎮 萬家燈火 有如繁星 「終有一天 我亦會變成那樣呢」 一直這般想着啊 一直如此深信着啊 你幸福嗎 你幸福嗎 對着鏡子大叫 大叫 你幸福嗎 喊得聲嘶力竭 那天的我 十四歲的憂鬱 無處可去 一搖一擺 在冰冷的 柏油路上 清醒地步行着 卻步伐蹣跚 大人所謳歌着的 未來什麼的啊 「無聊死了」 如此不屑語道 小時候的我 認為那就是答案 然而如今 卻變成我的未來了 你幸福嗎 你幸福嗎 對着鏡子大...
  • ウタカタ永焔鳥
    作詞:ささくれP 作曲:ささくれP 編曲:ささくれP 歌:初音ミク 合音:巡音ルカ 翻譯:yanao 泡影永焰鳥 在如燃燒般的 紅色身軀中 我看見了百億的孤獨 追求自由 而展翅的身姿 看來是如此不自由嗎 說著「化作永恆吧我所愛的人」 展開旅程的你的手成灰消失 在漂浮於半空中的思考裡 時間一步步侵害著天命 在北方的海角 有著相信「那個」 而流於死亡的傳言 在西方的墳上 有著追求「那個」 血而被汙穢的傳言 幸福是否就 存於這裡呢? 彷彿身在夢中一般 你所追求的 那片景色 就這樣令人一心地愛戀著 彷彿背負著 嚴重的傷口一般 也沒有被治療的感覺 當然地,出現的 刀刃尖端上 鈍色的光芒反射而出 在如融化般的 黑色眼中 我看見了百億的鼓動 當被一口氣 給刺穿時便...
  • New Year Anthem
    作詞:びにゅP 作曲:びにゅP 編曲:びにゅP 歌:初音ミク 翻譯:cyataku New Year Anthem Merry Christmas and Happy New Year 祝願你幸福 祝願你幸福 Merry Christmas and Happy New Year 祝願你幸福 祝願你幸福 Merry Christmas and Happy New Year 祝願你幸福 祝願你幸福 祝願你幸福 祝願你幸福
  • 天国へ行こう
    作詞:きくお 作曲:きくお 編曲:きくお 歌:初音ミク 翻譯:pumyau 我們去天國吧 我們去天國吧 我們去天國吧 只有我和你兩人的 開心的道別 走吧 我們去天國吧 在不會再有任何人干擾的 只屬於我倆的天空 登-登ㄉㄉ登- 登- ㄉㄉ登登登ㄉ- 啦啦啦啦- 啦啦啦啦啦啦啦- 啦-啦- 啦-啦- 在空無一物的 寂靜的場所 只剩下身體的你 把我的手跟腳給妳吧 唰啦啦啦啦 啦啦啦啦 唰-啦啦啦啦啦啦啦啦啦 嗚- 只剩下手的我 把你的身體給我吧 這裡是天國 兩人合為一體 被旋轉木馬攪成一團 被轉動 被轉 你對你 我對我 做出道別 我們去天國吧 我們去天國吧 因為想要我和你兩人 開心的壞掉 走吧 我們去天國吧 到不會再有任何人干擾的 我倆的婚禮 走吧 我們去天國吧 只屬於我和你兩人的 開心的婚禮 ...
  • ホップ!ステップ!即死!シアワセダンスデストラップ
    作詞:鳥居羊 作曲:うたたP 編曲:うたたP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) Hop!Step!即死!幸福的 Dance Deathtrap Open・Reverse Quick・Turn Happiness・Walks Slow・Slow Close・Forward Progressive Happiness・Inside Rock・The・Boat(*註1) 躊躇 困惑 迷惑 恐懼 恐怖 顫慄(*註2) 發抖 畏怖 正解 失敗 Dead Alive 幸福Link 內心和身體 喂-喂!幸福的各位!歡迎來臨!(歡迎來臨!歡迎來臨♪) 本來就很幸福的各位,讓我令大家變得更加更-加幸福吧! Dance Dance Deathtrap!1 ...
  • ビビッドデイズ
    作詞:レタスP 作曲:レタスP 編曲:レタスP 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:黑暗新星 Vivid Days 如果是爲了你的話我會變得更加堅強的 能夠與你相遇就是我最大的幸福 一直都在逞強的你即使在我的面前也是如此 實際上卻是比別人加倍害怕寂寞的人呢 「現在就想見你」連這一句話都無法說出口 今天的我也緊緊握著手機逞著強 總是給你留下寂寞的回憶真的很抱歉 從現在開始我會一直陪伴在你的身邊的 已經不用再逞強了 如果是爲了你的話我會變得更加堅強的 能夠與你相遇就是我最大的幸福 只靠電波搭載的話語的話根本無法瞭解你的心情 連實際上想要傳達的話語的一半都無法傳達到啊 重要的事情必須要好好地說出口 「真的一直都很寂寞很想見你」 終於變得坦率了 如果是爲了你的話我會變得更加堅強的 能夠與你相遇就是我最大的...
  • sigh/iroha
    作詞:iroha 作曲:iroha 編曲:iroha 歌:鏡音リン 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 sigh 不停的不停的 嘆息 為什麼我會變這樣呢 這樣是沒用的吧 我知道的啊 對不起啊 不停的不停的 嘆息 為什麼我會變這樣呢 只是嘆息沒用吧 和幸福作交換吧 啊啊 到底是從什麼時候開始的呢 明明也不是很開心的 我只是只是毫無意義的 找尋著嘆息的種子 在某天突然出現的 和誰 長得非常像的 有些囂張的 小個子天使 他這麼對我說著 給我你的嘆息吧 我會拿幸福作交換的 從佇立著的我口中 落出了 「拜託你了」 將我的嘆息 和他交換幸福 那些是稀鬆平常的幸福 忘記了的小小幸福 嘆息被笑容給填滿了 當我回復笑容時 就和他的記憶連結了起來 接著那時刻便到來了...
  • Parallel Story
    Parallel Story 词曲:chuson 呗:gumi 翻译:sy水月 尚未恋爱的我 祈求着完美的王子殿下 飞入绘本的世界 用双眼感受真实的故事 被剪下的时光中 浮现出微笑的少女 偶尔露出悲伤的表情 为什么心中如此苦闷? 在偷偷被替换的虚假场所 表演出幸福的样子 女主角是真的幸福吗? 我所相信的故事 描绘出的幸福篇章 和想象的不一样 被揭露的真相是 忍耐着悲伤的少女 等待着所爱之人 梦之乐园过于脆弱 布满危险的荆棘 稍一触碰便会受伤 心灵逐渐崩坏 不愿看到这种结局的我 流着泪的少女对我说 “用你的手来阻止它” 快乐的梦的故事 在循环往复的时间中 时常有恋爱与危险的策略 看到过这样的场面的真相是 与痛苦为伴的少女 等待着所爱之人 我所相信的故事 描绘出的幸福篇章 ...
  • 約束/のりP
    作詞:風杜鈴音 作曲:のりP 編曲:のりP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 約定 神啊,可以讓我變得幸福嗎 神啊,可以讓我給予別人幸福嗎 悲哀的事情總是在TV的另一端發生 比我還要溫柔的人就像沒事般地消失著 如果生命的價值是相同的話 那到底是哪裡出錯了? 誰來告訴我吧 我現在能身在這裡 活下去的理由 就算伸出這雙手是沒用的 也仍然會伸出手 就算流下的眼淚是無意義的 也依然會流下淚 雖然悲傷的事無論何時 都會在某一天被忘記 但是像要撕裂胸口般的痛苦 無論何時都不會忘記 就算生命的價值是由不知何處的誰 隨便決定的 也要傳達給某個人 你現在身在那裡 活下去的意義 因為有想要實現的夢想 因為有想要保護的生命 因為有深愛著的家人 因為有想要讓其幸福的人 神啊,我希望可以變得幸福 神啊,我和祢...
  • 一握りの空っぽ
    作詞:大内克之 作曲:大内克之 編曲:大内克之 歌:GUMI 翻譯:釩氪菌 一掌心的空虛 /我的手/ /緊緊攥住的幸福/ /一點一點地從掌心滑落/ /當這雙手/ /變得一無所有的時候/ /從內心深處/ /滴落下淚水/ /摆出緊握的姿势/ /我的手依舊等待著/ /緊緊抓住那片虛無的同時/ /又试图抓住什么/ /不站在這陽光下/ /這雙手/ /明明什麼都無法抓住/ /我/ /手中一直緊握的是/ /那曾經的每一天的面影/ /從那裡滲出的/ /殘留的暗香/ /将我的心紧紧捆住/ /我們的幸福/ /到底在何處?/ /我再一次/ /緊緊抓住著某物/ /笑著說/ /好無聊/ /我/ /只是凝視著/ /零落之物/ /直到變得一無所有/ /才發現/ /那就是/ /幸福啊/ /一直...
  • Aquaculture
    作詞:ラマーズP 作曲:ラマーズP 編曲:ラマーズP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee Aquaculture 只要咀嚼一口就會感到幸福嗎? 幸福得感覺我的內心在溶化呢 來吧再見了 明天亦會是完美無缺的 不論是一起交談的那夜的那份沉靜 還是偶爾感到寂寞得哭了起來的日子 水面的美化作繁星 彷似你的願望能被 那份光輝滿足實現 只要咀嚼一口就會感到幸福嗎? 幸福得感覺我的內心在溶化呢 輾轉繞路尋找着你的氣息 雖然我不太清楚 但只要有實體存在 不論是哪裏我亦會飛奔過去的呢 在我心中 即便此刻亦能再次相遇啊 明天也立下同樣的約定吧 若能為那段由心而笑的時光而努力下去的話 即使仍未能抓緊也沒關係吧 那麼再見了 明天亦會是完美無缺的 夢醒過後的清晨 回想起來總覺得有點悲傷 深刻於佈滿謎團的你之上...
  • by your side
    作詞:小川大輝 作曲:小川大輝 編曲: 歌:初音ミク 翻譯:霜月君 (by your side )   盡全力用模糊地視線尋找你 找到你 撫摸你濕漉的臉頰 感覺到了也知道了 已經連互相幫忙都沒辦法了 就你我而言 雖然不太清楚幸福的形式 不想就這樣地毀壞你的形象 拜託你 趕快捨棄那時的我 趁我在你心中還很美好的時候 來告別吧? 這樣很好 記不住也可以 沒關係的 就算變得無法再見面 我也一直在你身邊   說是「你所求的幸福」那只是你的東西 我不在就無法實現是騙人的對吧 「兩個人所求的幸福」是已經不會有成果了啦 不要再哭泣了 幸福的回憶不要用淚水表示 就這樣下去你崩壞的話.... 拜託你趕快從這裡消失   趁我在你心中還很美好的時候 來告別吧? 這樣很好 記不住也可以 沒關係的 就算變得無法再見面 一直在身邊.... 雖然好想在你身旁 趁還很美好的時候 來告別吧? 這樣很好 忘記了就好 沒關係 ...
  • 陽だまりの子
    作詞:れるりり 作曲:れるりり 編曲:れるりり 歌:初音ミク 翻譯:弓野篤禎 我是れるりり。是溫柔的女孩子的歌。 ——投稿者評論 陽光下的孩子 因為你向我笑了 我也跟著笑了起來 那直率的眼瞳 曾多少次把我拯救啊 你告訴我了不論何時 都要積極地活下去 我祈願這世界上 唯有一人的你能幸福啊 難受之時 想哭之時 都請你依靠我吧 你的那份笑容有著 能讓許多人幸福起來的力量啊 唯願如溫柔的向陽處般的 溫暖不會斷絕 如連在背陰處開放的花朵 都平等地包容一般 你那寬大的溫柔 牽動了 我的心 你並非孤身一人啊 請別逞強一直走下去吧 與在這世界上 唯有一人的你邂逅 它有著特別的意義啊 我會一直珍視著你的 我是為了守護那份笑容 才誕生於世的吧 唯願如溫柔的向陽處般的...
  • 海の向こう
    作詞:spyreP 作曲:spyreP 編曲:spyreP 歌:初音ミク、鏡音リン 翻譯 憂絶 海的另一邊 夜晚中光輝閃耀的星星從這裡能見得到 腦中一片空白 抬頭仰望星星 你的身影成形在回憶裡 如今 不想要忘記你 即使這個世上的一切將終結 也希望現在你在海的另一邊 幸福地生活下去 空洞不已的心 被風溫柔的觸碰 時間的流逝太過快速 總感到疲憊 然而現在從這個地方看見你 如果思念無法傳遞的話 只願那笑容永不間斷 儘管相隔如此遙遠 只要你能幸福的話就好 不想要忘記你 即使這個世上的一切將終結 也希望現在你在海的另一邊 幸福地生活下去 如果思念無法傳遞的話 只願那笑容永不間斷 儘管相隔如此遙遠 只要你能幸福的話就好 此原創曲的原曲為NICO歌手あめこ所唱的曲 
  • 吐息アンサンブル
    作詞:utml 作曲:utml 編曲:utml 歌:GUMI(Whisper) 翻譯:gousaku 歎息合唱 純白的房間裏 兩人織成絮語絲絲 你喜歡我 我也最喜歡你 「今天想聽什麼?」 你稍作煩惱 用衣袖(*注1)遮起臉來 說想聽我說句「喜歡」 雖然我們還是孩子 但總有一天讓我們一起生活吧 那樣的幸福 曾經比誰都更加期盼 輕輕連結的 生命的歎息 將約定低語 你的夢 我的夢 心懷守護相愛一場 幸福啊 幸福啊 我們都曾這樣想 會拋下我嗎?會忘記嗎? 僅僅一想就害怕不已 如果你不在了 我又會變回隻身一人 從睡夢中醒來等待著你 人為什麼要說謊呢?你這樣問我 我也無法回答 總是說著「誰知道呢?」不斷逃避 有什麼不好的東西 想要帶著你漸行漸遠 有你在 有我在 世界一直不停前行 你消失了 我留下了...
  • 鏡の魔法
    nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) 作詞:ひとしずくP 作曲:ひとしずくP 編曲:ひとしずくP・やま△ 歌:鏡音レン 翻譯:Ching、winnie97929 鏡之魔法 我將授予一切願望 你會為了我而在鏡子的另一邊吟唱嗎? 今晚,【所有的魔法都會相反】 而我是你專屬的魔法師 關在塔中漆黑的房間 唯一迴盪的是 我的心跳聲 回避由恐懼造成的蔑視和憎恨 這就是我 一個被不幸纏身的王子 在一次暴風雨中 來了個不速之客 那是個手持著鏡子微笑的青年 「你的不幸是誰導致的呢? 看看這個魔法之鏡 並在它之中尋找答案吧」 映在鏡中的是一個「幸福少女」 我迷茫的心因疑問而搖動 「「但,如果這真是事實呢?」」 「我的幸福」 全部被那個少女奪走了嗎? 我的心逐漸下沉 染上仇恨 ...
  • どっちなんだ!
    作詞・作曲・編曲:和田たけあき 繪圖・歌名圖標設計 チェリ子 歌:AI 音街ウナ 翻譯:えこ(取用時請附上譯者名) 本曲為「VOCALOID6 AI 音街ウナ」的官方試聽曲。 到底是哪邊! 「想要被愛!想要被愛!」的大戰爭 就在那種子彈的下雨天 我就是逃兵 想要逃離想要逃離啊 怨恨的連鎖就吆喝躲過 打飛它們! 玩具軍隊的列隊行進 為了不要脫離隊伍? 但又為了不被周圍埋沒? 啊啊?到底是哪邊 有夠蠢啊 雙標的軍法逃脫者 就告別它們吧! 我逃脫啦逃脫啦 比較幸福的身高 雖然我也不懂自己想要什麼 但不想被你們這些傢伙決定! 逃脫啦逃脫啦 就算變成叛徒也沒關係! 那麼接下來就隨各位自由 爭奪吧士兵們! 想要被愛想要被愛的大合唱 渴望認同的下雨天 奔跑吧逃兵 想要逃離想要逃離啊 僅有戰勝與戰敗 裝出笑容!...
  • 早退系ネガティブ天国
    作詞:ゆうゆ 作曲:ゆうゆ 編曲:ゆうゆ 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節) 早退系消極天國 所有事情都不適合我 用烤麵包器2分鐘就烤好了吧 是這般空虛的日常的話 1,2跳! ...沒有計劃着地的地方呀 跟朋友一起渡過了的青春日子 才-沒-有-哦 將散佈幸福的那傢伙的真面目 悄悄的揪下來吧! 早退系消極天國 已經沒關係了所以全國都就 帶着負面思考蹲在家吧 那樣不管怎說都是錯的警告 衝破反對的人 happy happy 增加吧回家部員 嗚呼呼呼 呀哈哈哈 雖然偶而也會遇上些好事情 不過卻有藏着某些伏線的可能性...? 對應感冒的對策總是完善的 就是將蔓延的幸福消毒 世界人類的和平不用在乎呀 能平靜渡日的小小安心 才是我所追求的呀 ...
  • 転生少女と転生少年
    作詞:cosMo@暴走P 作曲:cosMo@暴走P 編曲:cosMo@暴走P 歌:鏡音リン・レン 翻譯:Fancia.葵 转生少女与转生少年 正当绝望时 女生从远处 望着关系亲密的男女(两人) 那就是我 透明的存在感 不寻常的单相思 邪恶的淫欲 逐渐高涨的独占欲 阴暗的感情要多少有多少 比如脱离常理违背道德 比如想杀了那个男人 还有非常讨厌这样的自己 ♀你看 因为 那个 都是女生嘛…♀ 日日不断涌现的感情 就像污泥一样从心底积攒起来 在腐败的水中 一边挣扎 一边仰望水面上幸福的未来 累积起来的恋慕之情 就像冥河岸的石子一般数不清 只能感到痛苦 我为什么还活着呢 春来 夏至 秋临 冬去 再次春来 不会结束 不会让它结束 这单方向的相思病 因过度的妄想 而良心不安什么的 早就被...
  • Lover's voice
    作詞:チャリけんP 作曲:チャリけんP 編曲:チャリけんP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 Lover s voice 閃亮而 令人滿足的愛之歌 傳遞著幸福 自兩人結合那天開始 就算只是看著 心也為之一跳 令人心癢的 那道聲音 就在連呼吸都感覺得到的距離 在黑暗中 微微濕潤的嘴唇 如果全部展現出來 來吧 心胸跳動的夜晚 就要展開了 令人滿足的愛之歌 傳遞著幸福 自兩人結合那天開始 用甜蜜的聲音 讓橫躺著的你 看見的 模樣 就是在兩人共睡時的信號 在床上 起舞著 連襪子也脫下 胸口 好像要裂開般 試著去扮演 像那樣的我 就那樣 瘋狂 就那樣 入睡 如果全部展現出來 來吧 心開始起舞 節奏併發而出 ...
  • ぼくにピアノを弾かせて
    作詞:ひなた春花 作曲:ひなた春花 編曲:ひなた春花 歌:鏡音レン 翻譯:pumyau 讓我彈鋼琴 我不會說我喜歡你 我不會冀望能夠傳達 就算忘了也沒有關係 請讓我彈鋼琴 昨天在蛋糕店前 我看到了你的身影 你對由身後追上來的男人 露出溫柔的笑容 你從無法成言的我面前 就這樣經過 你的笑容看來如此快樂 但卻不是對著我 認識你後 每天都是幸福 這次換你 得到幸福了呢 我不會說我喜歡你 我不會冀望能夠傳達 就算忘了也沒有關係 請讓我彈鋼琴 無論為了你而寫的曲 還是為了你而唱的歌 還未被你察覺就被捨棄 我認為這就是幸福 最後留在這隻手中的 手感協調的筆桿 想將它敲斷成兩截 卻無法下手的又放回譜架上 在幸福的你身旁 那傢伙走著 但其實我 也想待在那個位置 若是...
  • 幸せの種
    作詞:切儚 作曲:つるつるP 歌:初音ミク 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) 幸福的種子 所以今天也會繼續讓花朵盛開喲 無論何時我們倆人 都在暖暖陽光中 耀眼的清晨 你仍顯睏意地笑著 一如既往未曾改變的 那片風景 我一定察覺到了 它是那麼特別 幸福 要說的話就像是空氣一般 若選擇的道路前方 將會抵達今天的話 讓我向我道聲感謝吧 因為選擇了這條道路 將我曾經播撒下的幸福的種子 培育起來的是 你的笑容喔 所以今天也會繼續讓花朵盛開喲 這放晴的清晨 在暖暖陽光中 桌上擺放著早餐的吐司和咖啡 然後只要有你在 我便感到滿足 一番暢談 兩人歡笑接連不斷 在溫柔的私語中 時間緩緩流過 雖然就算說些漂亮話 也無法好好表達 無論何時都 鼓勵著我支持著我 謝謝你喔 將我曾經播撒下的幸福的種子 ...
  • @wiki全体から「アヤノの幸福理論」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索