vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「バカの飲み薬」で検索した結果

検索 :
  • バカの飲み薬
    作詞:梨本P 作曲:梨本P 編曲:梨本P 歌:初音ミク 笨蛋的內服藥 用含糊不清的眼珠 舔著夜空 淹沒的世界在旋轉 團團旋轉 蹣跚街上的醉酒人 連零錢也沒有 急忙上了車的現在 只剩死路一條 哎呀一下之間 車閘不見啦 裝著四處尋找的樣子 啊,這種猴戲 明明不想喝了還喝個不停 也不肯去吐出來 自身難保的旅途還在繼續 來吧再來一杯啊 對這遺憾無比的腦袋啊 看是頗有效啊 不過副作用卻三倍返還 笨蛋的內服藥 差錯的人生漫不經心 老早前的未來 看吧還是治不好地泡在了那兒 笨蛋的內服藥 沒有酒肴的破舊小屋內 耍起了酒瘋 毫無辦法後 啃起了自己的小指 酒家的女人也戲謔起來 打開了主房 其中傳出孩子們的叫喚聲「閉店了啦」 一人自慰到精疲力竭 即便如此好像也能行了 這脫離了母胎的蛙泳 笨蛋的內服藥...
  • バカタレ小劇場~静かな湖畔編~
    原作:霧雨 企劃立案:残鏡P 動畫製作:ぷにP 歌:KAITO/MEIKO/初音ミク/鏡音リン/鏡音レン 翻譯:維大力P 笨KAITO遜LEN小劇場~寂靜的湖畔編~ ♪動、動、動 在看動畫的時候♪ ♪要把音量關小 偷偷摸摸地看唷♪ L:啊、噗、噗、噗、不行了wwww L:還是會被聽見啦 ME+R:咦!?真的嗎!? MI:騙你的!笨蛋!! K:前進到標題畫面囉─! ME:笨蛋 K:KAITO和 R:遜斃 L:LEN的 K+L:笨KAITO遜LEN ALL:小劇場 ♪在卑賤的湖畔 森林的甲板♪ ♪不過已經起來的 榖在叫♪ ♪榖 ─ 榖─ 榖─ 榖─ 榖─♪ L:大哥,你在唱什麼啊? K:「寂靜的湖畔」啊 L:啊、不,這我知道 K:因為這首歌詞裡「KA」的音很多 K:想說跳過「KA」音會蠻有趣的 K:所...
  • バカタレ小劇場~静かな湖畔編エンディング分解版+おまけ~
    作詞:ぷにP 作曲:不知名(原為瑞士民謠) 編曲:ぷにP 歌:KAITO/MEIKO/初音ミク/鏡音リン/鏡音レン 翻譯:維大力P 笨KAITO遜LEN小劇場~寂靜的湖畔ED分解版~ KAITO編<ICE自重> ♪在灼熱的KAITO嘴巴裡面♪ ♪冰淇淋逐漸的溶化♪ ♪ICE ICE 真好吃 真好吃 真好吃♪ 鏡音RIN編<無用無用自重> ♪今天照往常搭上了壓路機♪ ♪時速奔馳到100km以上♪ ♪WRYYYYYYN WRYYYYYYN♪ 無用 無用 無用 無用無用無用無用 無用無用無用無用無用無用無用 無用!! 鏡音LEN編<腐女自重> ♪香蕉一根二根三根♪ ♪哥哥 那、那樣子 我吃不下啦♪ ♪嗯呣 嗯呣 已經是極限了♪ MEIKO編<飲酒過量自重> ♪今晚也盡情的喝一杯♪ ♪一...
  • ハダカの女王様
    作詞:銀河方面P 作曲:銀河方面P 編曲:銀河方面P 唄:GUMI(Native) 翻譯:kyroslee 皇后的新衣 步伐沉重的上學路 劇烈的頭痛無法停止 又再散發着親切的笑容 朋友遊戲開始了 在教室的一角聚在一起 在圍圈的人之中毫不起眼的樣子 只不過是在輕輕的應聲附和着 那樣的是現實的世界 窺視着手機 然後就逃進了 那個地方不過 心裏一直都 繼續走着鋼索 頭腦明晰容姿端麗 自誇的說話變得停不下來 最初因為被受奉承 而得意洋洋的欣喜若狂 把矛盾揉進對話的界限 為了不讓哪裏露出破綻 今日也繼續賣弄風情 我真是愚蠢呢 赤裸的女王大人 在完了加班的回家路 被麻煩的上司纏上了 就算被提起了沒興趣的話題 也是左耳進右耳出 假若我開啓了我的領域的鎖 慣例的那個就會啓動 來吧今晚也一如往常的 開始碎碎念吧 擴...
  • 歌曲以外的翻譯
    歌曲以外的翻譯 あ行 あなたの不在は、私には耐え難い苦痛でした 合間一幕に落ちる、音 か行 鏡音さん誕生日 関西芋ぱん伝「フリーダムにKAITO達が喋っているようです」 恋スルラジオ第五回 高次元位相体封印術研究簡易報告書  ―竜種拘束に関する検証と考察― さ行 作者不詳の手記 た行 「字幕た」をタグに含むページは1つもありません。 な行 「字幕な」をタグに含むページは1つもありません。 は行 バカタレ小劇場~静かな湖畔編エンディング分解版+おまけ~ バカタレ小劇場~静かな湖畔編~ バカタレ小劇場~ぷにぷに編~ 方言の彼らが電話をするようです 崩壊は静寂を引き連れ忍び寄る ま行 御使いの慈悲 や行 雪見姫 ら行 ...
  • バカタレ小劇場~ぷにぷに編~
    翻譯:維大力P 【VOCALOID】笨KAITO遜連小劇場~軟呼呼編~ LEN:嘶…嘶…(呼吸聲) KAITO:LEN,在睡午覺嗎~咦? KAITO:……嗯? KAITO:好軟喔~感覺真舒服..↑ KAITO:就好像土耳其冰琪琳一樣…! LEN:嗯…嗯… MIKU:哇─大哥在性騷擾 KAITO:咦咦─!? 等、不是啦! KAITO:因為LEN的臉頰軟呼呼的,所以就… MIKU:醬啊… KAITO:我並沒有做什麼奇怪的事… KAITO:啊…? MIKU:大哥的臉頰摸起來也是軟呼呼的耶♪ KAITO:咦? MIKU:嗚呼,就好像下仁田蔥一樣…♪ KAITO:那~個… KAITO:那是種稱讚嗎? MIKU:嗯★ KAITO:啊、是喔… ...
  • 戦え!ダイエッター
    戰鬥吧!節食者 ※戰鬥對象不明 作詞:kotaro 作曲:kotaro 編曲:kotaro 歌:KAITO 翻譯:なぞ 飲み会*後吃拉麵 我也知道不大好 卻不由自主朝那邊走 還順便追加一杯啤酒 (炸蝦蓋飯豬扒蓋飯雞肉蓋飯牛肝韭菜叉燒麵) 甜食裝進別的肚子裏* (炸蝦蓋飯豬扒蓋飯雞肉蓋飯牛肝韭菜叉燒麵) 飯後點心吃不停 終於要做健康檢查 反正也知道結果了 高血脂 尿酸值 醫生建議控制飲食 “代謝綜合症算啥! ” 爬樓梯上氣不接下氣 這樣的我被甩了 可愛的她和 體重計 這可不行 這樣下去 生活習慣病 因此而死 死也不能瞑目 即使下定決心 也總是三天打魚堅持不久 “但是這次不一樣” 陳詞濫調的這句台詞 (炸蝦蓋飯豬扒蓋飯雞肉蓋飯牛肝韭菜叉燒麵) 會做給你看的 限量飲食 (炸蝦蓋飯豬扒蓋飯雞肉蓋飯牛肝韭...
  • 愛言葉Ⅱ
    作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:kous 唄:初音ミク 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2013/10/08 18 55) 愛的話語 II 有這麼一首歌至今 也已經100萬歲/100再生(*)了 經歷的歲月 也已是我的幾萬倍 時間飛快 隨即也到了五歲的生日 你甚至遠比我還了解 關於我的一切 無論是愛、戀情、我、你、喜好與厭惡 謊言或真實 我都將持續歌唱下去 今天 至今的感謝 今後也謝謝你了 想傳達給你的事 雖然只有這樣 拙於表達我的感情 讓你哭泣受傷的話就抱歉了 5年分的感謝 救世主即是你的那句 謝謝 3若乘上9 就成了27(**) 即使我乘上幾倍 也都有你的陪伴 僅僅如此 ...
  • ピアノ・レッスン
    作詞:古川P 作曲:古川P 編曲:古川P 歌:初音ミク 翻譯:26 Piano Lesson 暗夜傷痛的閒暇、千載一遇曖昧愛戀 徹夜細數著寂寥 談天歡笑等待朝陽 「此夢約已誤入歧途, 也將永不再現了。」 吞沒入喉的言辭也捲進岔路而踏上輪迴 我們不過是為愛歌詠 ◇ 「於晨起、於夜裏,兩相依偎」   爾時為薔薇、偶時為虛謊   同時乘上這反覆的韻律   起始迴轉的唱盤動搖著   與你、和你長長散髮   無論淺眠半醉 或論明日煩憂   皆溶化於這反覆的節奏 甜美夜晚 我們不過是為愛歌詠 Repeat ◇ 我們如此為愛歌詠 Repeat ◇ 甜美夜晚 2012.2.21 修訂「まれに」「笑い合う」「飲み込んだ」
  • 絶望ファッシネイション
    作詞:xxxxxxxxx 作曲:xxxxxxxxx 編曲:xxxxxxxxx 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 絕望fascination 在眼窩深處白百合綻放 讓人瞧見絕對領域 腦中充滿絕望快樂 我割了手腕囉快點看看嘛 我睡不著好想消失以下略 不要跟我說「加油啊」 兔子劊子手和小丑嬉戲 在海豚的夢中說聲再見 彩虹色眼珠八面玲瓏的 自稱怪胎自我介紹很棒對吧? 當抗焦慮藥滑入咽喉時 跨上開膛手傑克 一手拎著壞掉的娃娃走著夜路 對上前搭訕的牛郎用力一踹 拉上100%遮光的窗簾 因為討厭藍藍的天空啊 「啊啊」「要是聽不見」 「你的聲音的話」 「就將沉重的」「身體摧毀」 「前往月球吧」 啪啪啦趴 乘著迸出的節奏貪求絕望 衝破快樂的窗口 做著黑...
  • BEAT!
    作詞:OneRoom 作曲:OneRoom 編曲:OneRoom 歌:初音ミク、巡音ルカ、寒音ジミ、ジミーサムP 翻譯:26 ミク「將四個人」 ジミ「的力量」 ルカ「合體起來歌唱」 吉米「…吧!」 ハロー アタラシイビートガキザマレテユクヨ  哈囉 嶄新的節拍正要刻劃而上 ツマラナイニチジョウナンテ ワスレテシマエバ 無聊的凡間俗事 就忘了吧 ネムルコトモワスレテ ムチュウニナルヨ    睡覺也忘了 早沉醉如夢 ミテゴラン コレガソウ            來瞧瞧吧 這就像是 クリカエシノマジック             循環不斷的 Magic メニミエナイモノニ イミガアルノサ      眼睛看不見的事物 是有其意義的喔 グショウダケガ シンジツジャナイノ      若只剩表象 不會是可信的真實 リアルバカリ オイカケテ     ...
  • koe
    koe (声) 插画: みらの  音乐: YAGENNANKOTSU 歌唱: vflower 翻译: ふり(https //twitter.com/vocaloidfreeter) 見上げる滲んだ空の果て 头顶那片晕染的天空的尽头 ずっと信じ続けてた 至今都不断相信着 ものたちが崩れ去っても 即便身边的一切不断崩塌 尊敬するその頭の中 心生敬意的那颗脑袋里 叩けば乾いた音がするバカ 只需敲敲便能发出枯竭之音的笨蛋 周りが言わないから 因为周围的人什么也不说 いつまでも裸で歩いていく 所以不论何时都裸着身子前进着 言いたいことはそれだけじゃねえ 想说的事情才不是只有这些 それでもアドバイスはしたくはねえ 即便如此还是一点不想给出建议 なあ そろそろ気づきなよ 呐 差不多给我察觉到吧 その見えない線 越えるなよ ...
  • 求翻譯完成曲
    Flow The world of clockwork PRAY...a Lividus 対畜生鉄槌ヒト おなかすいたのうた バカタレ小劇場~静かな湖畔編~ 玉響 White Lights ナケナシノチカラ 教えて!! 魔法のLyric 監禁、調教、ビーフシチュー 月歌 金月 Parallel Lines 千夜一夜 ツマンネ 超ツマンネ きらめきドリーマー 夢じゃないよ VOiCE 野良犬疾走日和 テストチューブプリンセス ドント☆クライ 蒼いゆりかご 鋼ノ女王、檻ノ姫 初音ミクのうた Seeker 漣 青い氷の城 Time Space 永久歌 みくみくちぇっく♪ 愚足武者 オアシス サヨナラ・ヘヴン 朱い花 水星檸檬の樹 鳥のうた きみをわすれない いつもここに 水底の夢 旅人とボク Melody in the sky おかあさん 硝子の瞳 mirror 壊れた時計 レンxミクの電・脳☆...
  • ブラックホールアーティスト
    作詞:鬱P 作曲:鬱P 編曲:鬱P 歌:GUMI・鏡音リン 翻譯:ralianw(不當之處請指教!) Black Hole Artist 描繪著自由的狗貓豬馬鹿 (注) 爲了那鮮肉在這裏刨著 汪汪 小便臭味的批評周圍聚集著 因此而來的蒼蠅和謊言 說著「這瘋狂的世界沒有錯」 老師和巨匠還有你這家夥都共鳴著 除了用嘔吐出的血污繪畫以外 還用那琴弦觸碰了金錢 今宵之月仍飾于天穹之上 對于俗世不屑一顧 1,2,3,4 諷刺般的登場 關于肯定否定還有那暗面都來商量下吧 那首歌是開玩笑的來著呢 那幅畫是開玩笑的來著呢 那思想是開玩笑的來著呢 那才能就是個玩笑 嘲笑著 貶低著 被鄙視了 被破壞了 你看常識它常識它常識它 常識是什麽? 被漆黑之風 漆黑之霧 包圍著 無法睜開雙眼...
  • 小悪魔chimera
    作詞 重音てと 作曲 デスおはぎ 編曲 デスおはぎ 歌 重音テト 翻譯 清夜希風 小惡魔chimera 「爸爸~TETO肚子餓了啦」 「DVD還了嗎?」 「TETO想要去挪威呢~」 「什麼時候帶我去呢?」 願意為TETO做任何事的爸爸 最喜歡關於TETO的事了 還能接受以光速出現的my list吧?(*註1) 「TETO長大之後要當爸爸的新娘!」 說過這樣的話呢 TETO的爸爸是? 除了布娃娃 也可以做出法國麵包什麼的 僕人唷 MIKU醬也有嗎? 這樣令人羨慕 引以為傲的爸爸唷 那麼知道了嗎,要快點來迎接我喔 來二次元吧☆ 「媽媽~GAKUPO君欺負TETO啦嗚嗚嗚~」 「等~等~來種茄子吧」 願意為TETO做任何事的媽媽 最擔心關於TETO的事了? 還能接受以音速出現的彈幕吧? 「TE...
  • idiolect
    idiolect 作詞 chu-ji 作曲 鼻そうめんP 翻譯 とあるXXのXXXX 請拿取者不要隨便改動謝謝w 無論多少次還是會去欺騙 在被觸及的程度便被剝下 從傷口處拼綴落下 道出話語 不曾知曉的聲音微笑出來 “胡亂 欺瞞 妥協讓步 自憐 他愛 未經試驗” 至今為止 往那深處 咽下去的東西—— Just hear again Someone is crying 那是誰呢 那是我嗎 And doubt it again We all could lie 就這樣子 褪去之後 END 作詞:chu-ji 作曲:鼻そうめんP 編曲:鼻そうめんP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) idiolect *註1 ...
  • サヨナラロックバレット
    作詞:ナブナ 作曲:ナブナ 編曲:ナブナ 歌:GUMI 再見Rock Ballet 一年 君の傍 一人笑う僕 時過境遷 當初在你身旁 傻笑著的我 遠く離れた駅の下 在那遠去的車站之下 百年先までも 想い変わらずと 不論過多久 初心也不會改變 くる くる 廻る 汽車の狹間の先を 來來 回回 在 穿梭著的列車之間 三年前 息も掻き消す蒸気に 三年前 在呼吸也能淹沒的蒸汽間 カラカラ延ばす 赤の手紙 你消失無蹤 僅留下一通紅色的紙信 連れ立って旅立つ 僕の心には 約定一同旅行的心靈 帰ると決めた 君への誓いだけを 決定帶著那天的誓言 踏上歸途 まだこんな唄を歌っていても 深知 就算唱著這樣的歌曲 屆くことは無いと知ってるのさ 也已然無法傳達到你那裏 ただ古ぼけた君の 思い出話...
  • たびにでよう!
    作詞:プーチンP 作曲:プーチンP 編曲:プーチンP 歌:巡音ルカ 翻譯:rufus0616 去旅行吧! 「水聲」(效果音) 「孩子歡鬧聲。」(效果音) 「沒有人好好地狠狠唸一頓的話是不行的啊」(聲音:鐵板諾夫(或是鐵板懦夫(喂 「你來說嘛。」 「笑聲」(效果音) 「那傢伙是不行的 那傢伙是不行的…」(聲音:鐵板諾夫) 既然都改變外貌了 我也想放鬆一下♪ 我可是不會去山梨的、、因為世界如此寬廣!(註一) 這就是所謂的「自由」嗎? 超愛這國度・ 不需要在意時間 如果只是渡假的話 那傢伙差不多該過來了 真掃興啊☆ 舞蹈要和硬漢一起跳!(註二) 要來試著抓我嗎? 那只會讓我再度逃脫喲w 掛著與美麗的海洋不相稱的冷酷表情 好可怕啊☆ 有自己正活著的實感☆ 因為可以做想做的事啊! 恐怖? 當然會啊! 但...
  • マペットショー
    作詞:シ歩(WaTaRu) 作曲:シ歩(WaTaRu) 編曲:シ歩(WaTaRu) 歌:鏡音リン・レン 戲偶劇 やぁ今宵も始めようか 來 今夜也開場吧 下手なダンスに汚れた舞臺 用差勁的舞蹈玷汙著舞臺 やぁ今宵も泣かないでよ 來 今夜也別哭泣 ご覧の通り汚ねえ世界 畢竟世界是如你所見這般骯臟 結んで開いて手を打つ手がない 無論如何張手握拳 機會總從掌間溜走 おしくら十萬押されて飛び出す生 深陷千裏挑一的競爭 終於得以脫身的人生[*註1] 笑えばまる 可笑至極 なぁ見てみろここの人類 餵 在場的人類 好好看著 怠惰自墮落無気力が魅力 怠惰自棄頹廢正是魅力所在 ねぇ見て見てわたしの姿 吶 快瞧快瞧 我的身姿 偽善傲慢虛妄の上で 淩駕於偽善傲慢虛妄之上 親亀子亀...
  • ゆめにさよなら☆
    作詞:プーチンP 作曲:プーチンP 編曲:プーチンP 歌:鏡音リン 翻譯:rufus0616 建議:Jeiz、Sin 向夢境道別 一直相信 你不會丟下我一個人☆ 不是理想 而是真實的你呢 在你前來搭救我...這並非夢境的現實中 也不需要力量這種東西了吧?☆ 但是你還是還是太天真了!既沒戴鬍子也沒劃皺紋! 重要的是來得也太慢了吧?回去後我要送你四字固喵!(註一) 因為那人很危險 中途你自己要逃開喔可以嗎? 起碼你跑得快… 所以沒問題的! 再也無法安裝備份了 不過沒關係,我很幸福喵 就因為終有一天會失去 所以才覺得值得! 因此 你能說「我愛你」嗎? 我想讓你說出「我愛你」喲! 給我說「我愛你」啦─! 你能說「我愛你」嗎? 我想讓你說出「我愛你」喲! 給我說「我愛你」啦─! ...
  • 究極のナマステEX!
    作詞:natsuP 作曲:natsuP 編曲:natsuP 歌:神威がくぽ 翻譯:(查資料和印度話查到快死掉的)yanao 終極的NamasteEX! DilSe Main Tumse Prem Karta Hoon (我打從心裡愛著妳) Chapati Puri Naan Roti Indian coffee Garam masala 吾乃印度之王 毗濕奴 濕婆 和梵天三個是好朋友 Namaste Namaste 將手與手合在一起 大家來Namaste 將吾成為俘虜Ecstasy 孟買 新德里 邦加羅爾 被身著莎麗的女性 奪去了目光 在耳邊輕語著Kama(愛) 「要和我一起喝Caay嗎?」 在印度並沒有咖哩 對數字非常拿手 39的平方也馬上就算得出來囉 直到99×99 都是九九乘法~ 無...
  • 求翻譯討論log
    牢獄P連在日本MIKU WIKI都沒有被擺上去,看了真讓人難過。MIKU WIKI還擋了海外的IP -- 牢獄P飯 (2008-07-09 15 08 44) 沒人求過メンスで☆ごめんネ!吧? -- 翻的人 (2008-07-09 22 50 12) ↑已經有認領或翻譯的會從這裡移掉 -- wiki (2008-07-09 23 36 08) 我在想求翻譯的可以附一下網址嗎? 不然只有编號還得打前面的 感覺有點小麻煩(對不起 我承認我是懶人一枚\( ′∀`)/ -- 維大力P (2008-07-12 17 46 13) 発狂ロストバージン和嘘歌都貼在板上了,麻煩好心人收一下(因為我不會用中文WIKI....) -- 名無しさん (2008-07-12 19 37 38) ↑對不起我貼錯地方了我是想貼在下面的其他連絡用的(掩面) -- 名無しさん (200...
  • ネガティブ進化論
    作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:Rockwell 歌:初音ミク 翻譯:御音子/Otoko ✰本翻譯可對應原曲歌唱出來,各位不妨試試看! ✰轉載請至少必須註明翻譯者及出處 請不要於未經許可下更改翻譯 DECO*27 - ネガティブ進化論(負能量進化論)feat. 初音ミク【中、日、羅歌詞】 https //home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4628324 「ねえ一緒なんじゃない?」 なんて信じられない "Nee isshona n janai?" Nante shinji rarenai 「吶,我們是一樣的吧」 之類的不可信的話 これは面倒くささと好奇心らの病みのバトル Kore wa mendoukusa-sa to koukishin-ra no yami...
  • 求翻譯log
    認領用log リナリア我認領走了>w< -- 維大力p (2008-07-08 00 32 58) 啊 冏 リナリア第二章我剛翻好初稿....不過我會去貼大哥那區,應該不算撞到吧...? -- 晃 (2008-07-08 02 55 18) 真是對樓上很不好意思.....剛好翻完過來才看到O__O -- 晃 (2008-07-08 03 02 16) sm3823499-星標【オリジナル】舊歷七夕前翻完XD -- なぞcry (2008-07-10 10 56 40) sm3251275 【初音ミク】オルゴール不錯聽耶,再次認領走了^^/ -- 維大力P (2008-07-09 17 27 06) sm3519517 なやみむようっ!!收下了 -- wiki (2008-07-11 11 28 08) sm2676895 フルスイング -- wi...
  • LOG下半年
    『多說零碎』把 多 說 零 碎 拆開來看(網路版國語辭典) 多: adv. 1.經常 2.非常 3.大部分 4.過分、不必要 5.只、只是。 說: v. 1.訴說、告訴 2.解釋 3.談論 4.責備 5.介紹(親事) 零: adj. 1.緩緩落下的樣子 2.零碎、零散 碎: adj. 1.細小、不完整的 2.瑣細、煩雜 3.言語叼絮、囉嗦 順便拿過去向教授學中文語法的經驗,拆解你這句的文法 多:adv,副詞,經常用來修飾動詞 說:v,動詞 零:adj,形容詞,常用來修飾名詞 碎:adj,形容詞,常用來修飾名詞,這裡被放在形容詞後。 口氣不好真的很抱歉,我已經很儘量克制了,先這樣了 -- rufus0616 (2009-07-16 23 54 54) 頭昏,發現表達的意思會讓人誤解,我再改正一下: 照原文翻的確只有『這是什麼』的意思,但我想它指的並非淚水或玻璃杯水,而是血...
  • 求翻譯認領頁
    認領用(完成) +~2008九月 MEIKO無雙系列可能沒辦法全部...可以先從nm3873462新曲 開始翻吧? -- まいぽん的那個(ry (2008-07-07 15 22 56) 啊,沒看到有人領了,那改成時之排斥和染井吉野好了Orz -- 風(ry (2008-07-11 04 16 08) 【鏡音レン】プレゼント【オリジナル】我整理一下就放上來 -- wiki (2008-07-17 21 18 41) OK,コイウタ的指名我收到了www雖然有點意外由謎…⊂彡☆))Д′) -- 風ry (2008-07-24 00 19 37) 涼風P的近未來都市系列。 -- matsu (2008-07-29 13 38 33) 【鏡音レンact1】Inner Urge 咬下 -- 維大力P (2008-08-28 01 17 00) 嘗試一...
  • LOG-2008
    +2008八月 test -- wiki (2008-07-31 13 03 59) 我來打招呼的w -- raku (2008-08-01 22 26 37) 這個wiki越來越壯大了,真令人開心♪ -- 名無しさん (2008-08-02 15 28 32) 看看我!看看我!我身體裡的怪物⊂彡☆))Д′) -- 名無しさん (2008-08-02 19 48 58) 等一下這裏不是雜談XD -- 名無しさん (2008-08-02 20 55 48) 如果有羅馬拼音就好了!! 3 -- GLORY (2008-08-03 20 18 46) 你要整死譯者們是嗎!! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 01 09 51) くそ!羅馬拼音自己查自己聽啊! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 04 49 41) ...
  • @wiki全体から「バカの飲み薬」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索