vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「不安定彼女」で検索した結果

検索 :
  • 不安定彼女
    作詞:19 s Sound Factory 作曲:19 s Sound Factory 編曲:19 s Sound Factory 歌:初音ミク 翻譯:eko 有點不圓滑的戀愛的曲子(from nico動画 不安定女友 不斷迴轉著 持續迴轉著的 時鐘的指針與腦袋 緩緩墜落 去往何處? 逃避現實的25點 重疊著敷衍一時的謊言 排列漂亮的話語 即使如此也痛苦的無法呼吸 如過鋼絲般走過懸崖邊緣 不安定的距離 毀壞的關係 每當接近時又開始互相傷害 已經結束了什麼的 假裝著聽不到 在崩壞之前 該怎麼辦才好 告訴我吧! 在無眠的夜裡迴響著 沒有笑意的你的話語 請停止無聊的玩笑話 說喜歡我吧 盡是不了解的事情 盡是沒有契合的事情 即使如此還是喜歡著你 我這麼想著 所以待在我身邊吧 頭暈目眩 景色在搖晃...
  • 歌名は行
    ... ふ 不安定彼女 不安眠症 孵化 不可侵の月が昇る 噴き上がるユメの碧 不機嫌レディ 腐朽の都 福寿草 不屈力!! 不思議な国と、アリス。 不思議な幸せ 不思議の国のアリス 不思議のコハナサイチ 不死鳥と龍 不終夜 筆おろし 舟の上で読んだ本 普遍と夢幻 踏切でキルミー 踏み出す一歩 不毛! 蜉蝣舞踏-Blue Rain Dance- 浮遊夢 冬ノオワリニ 冬のサクラ 冬のさくら。 冬の星座 冬の虫 芙蓉 フライトタイム フラジール フラッシュバックサウンド フラッパーレディ 不良品 フリージア フリージアの記憶 古椅子綺譚 フルスイング フルチカゾン フルチン☆ブギ フルボリューム フルムーン・チャイルド フレイムハート 不老不死少女と星のかけら フロッグダンス フロート・イン・ディスコ ブサメンドキュメンタリー 武思道 ~It is the way of the S...
  • 揺籠×Infection
    作詞:やいり 作曲:やいり 編曲:やいり 歌:MAYU 翻譯:つばさ介(TBSSK) 搖籃×Infection 吶 昏暗的 昏暗的 地方令人嫌惡 由於附著上了痕跡 吶 好痛啊 好痛啊 從耳朵深處鳴響起了搖籃曲 開始在意起外表並厭惡起眾人的目光 以症狀緩和為目標卻不斷惡化下去 制勝了情報戰情緒卻變得不安定起來 妄想之中 貓與花繩(註) 始終 宛如平靜 必定 深陷夢境 時間 就這樣不安定地 仿若搖晃不定的搖籃那般 是啊 可怕的 可怕的 幽靈 此刻為友 夠了 好討厭 好討厭 並沒有什麼嫌惡之物 開始在意起存在夜晚亦無法入眠 以症狀緩和為目標卻逐漸變得沈迷於此 一腳踢開討厭之事並成為如心所想的自己 每時每刻都渴望著貓與花繩啊 始終 都感到害怕吧? 更加 仿若夢境那般 以搖籃去掩飾謊言 直至沒入你的懷中...
  • ムーン
    作詞:たま 作曲:たま 編曲:たま 歌:初音ミク 翻譯:歌音咲 moon 擁有可愛臉龐的baby 臀部小巧玲瓏的lady 今天也是無法相會的Sunday 總是這麼不安定呢 帶著悲傷表情的baby 獨自一人起舞吧lady 在月亮的裡側MayDay 總是毫無關聯 沒志氣的日子又再次一掠而過 毫不誇張的今天也一如往常 正如冷若冰霜的你再次說的那樣 仍打算不付出代價就這麼結束 什麼的 以你的淚水沖洗過的夜晚 與疼痛的華爾滋 悠游過小小綿羊的河川 馬上就要追趕上了呢 所以在夢的近旁再等等我吧 擁有可愛臉龐的baby 總是這麼不安定 沒志氣的日子又再次一掠而過 毫不誇張的今天也一如往常 正如冷若冰霜的你再次說的那樣 仍打算不付出代價就這麼結束 什麼的
  • 池袋黄昏ナイトクラブ
    作詞:亜沙 作曲:亜沙 編曲:亜沙 歌:重音テト 翻譯:科林 池袋黄昏夜总会 穿过满眼霓虹的大街 走在铁轨沿线的路上 池袋的灯红酒绿 一如往常地热闹 在回响的呼吸间 将心点燃的积雨云 让我成为你眼中的全部吧 不论今天、明天还是后天 现在就立刻抱紧我吧 不安定的寂寞心灵 这暧昧的情感照明 如果熄灭 那将是一切的结束 如果熄灭 那将是一切的结束 右手扯紧衣袖 在街角 被染红的脸颊 池袋的灯红酒绿 一如往常地热闹 寄身于烟草的缭绕间 将心点燃的打火机 在想着我以外的人吗? 当我已毫无用处的结局来临 从收紧的双臂中挣脱出来 手机毫无音信 这最后的一条讯息 如果读完 那就是一切的结束 如果读完 那就是一切的结束 在这充满烟草气味的房间 在想着我以外的人吗? 到此为止 不要再触碰我...
  • 逆転探偵
    作詞:uguis08 作曲:uguis08 編曲:uguis08 歌:初音ミク 翻譯:唐傘小僧 逆轉偵探 命運屬偶然存在 再會於校內來往 逃脫校規束縛 二人之間無限遙遠 放學後來回檢索 作戰狀態已萬全 發現目標 將其誘導至校外 心情異常忌憚 呼吸上升迴旋 目標失蹤 走廊實情不明 罪狀 理由、不安定的感情 理由、虛假的態度 理由、受害者的情況 以及、其他罪行 邀請書、難以攻破 而你、恰如千面 密室空間、怪人接近 我來、確保安全 再度來襲、行動驚人 密碼、無法解讀 今天烈日當空、強入謎團 已是、無比誇大的妄想 命運屬偶然存在 再會於校內來往 逃脫束縛 二人間彼此遠離 * 心情異常忌憚 呼吸千次上升 目標失蹤 迴路實情不明 * 罪狀 理由、不安定的感...
  • アニマ
    作詞:ナタP 作曲:ナタP 編曲:ナタP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 Anima 在你眼中 有著虛無晃動的某人幻影 我髮上凌亂崩落的洋紅色 並沒有映在那 若即便如此仍是渴求 那就連我也被束縛 如君所願地被吊在這個房內 搖曳而不安定的 你的白日夢 彷彿要將我食盡般重疊而起 身體扭曲高溫的水彈起 映照在我之上的你的Anima 吶 把我 看成 什麼了 吶 你是在 抱著誰 在你手中 有著某日觸摸到的某人溫暖 我肌膚上溶解崩落的偽裝 剝落而下 即使如此你啊 就因是你我被摧毀 如君所願的獻上身體 將搖晃而不安定的你的白日夢 深深刺入我最深最深的地方 甜美喘息潛藏的蜜液彈起 讓我支離破碎的你的Anima 吶 我是 成為 誰了 吶 你...
  • 不安眠症
    作词·作曲:DolphinE 歌:琴葉葵 翻译:freeter(欢迎取用翻译) 不安眠症 不眠的夜里不安的种子不断萌芽 忧郁的夜幕今日也降临而来 在辗转反侧的AM2 00里 照射向我的蓝光 虽然我也知道这样下去是不行的 但若不这样做的话便会喘不过气 受模糊的声音所折磨着 被自我意识逼上了绝路 如沉溺一般不断挣扎着 只因我是不安眠症 所以 不眠的夜里于脑中四处环绕 不安的种子 宛如万华镜一般 咕噜咕噜回旋着 刺激着我的眼睛 啊啊、已经受够了 啊啊、想要早点睡着啊 在一如既往的AM2 00里 蹲伏于被窝之中 于脑中不断回响的声音 真是满是羞耻的一生呢(笑) 为什么不眠的夜里总是在闪现着画面 记忆的种子 宛如走马灯一般 咕噜咕噜循环着 扰乱着我的胸口 啊啊、已经受够了 想要永远睡过去 不...
  • 雲散霧消
    雲散霧消 作詞:しーくん 作曲:しーくん Mastering:ため(叫べP) 歌:flower 鏡音レン 翻譯:銀 煙消雲散 是新人呢 Sorry mode 伸長耳朵 Talk show 很狡猾呢 特別擅長嗎? Win-Win 就是 超越吧 「啊,大概是要這樣做」 所知的厚著臉皮 「啊,有人氣了有人氣了!」 喔ー喔ー好厲害好厲害喔ー喔ー喔ー(棒讀) 真是方便的朋友呢 「我 成為歌手了!」 「因此 正在學習!」 說起來無法理解作曲之類的 吶吶寫吧 Song Song 代寫者 Song Song 出了錢 「就是我的!」 「很會唱歌但曲子也是我的!」 謊言像吸氣那樣的變沉重欲望是 同意所有的所有的待遇要求 連廢材都沒有 in my heart 但為什麼淨是煩惱而不安定 辛苦勤懇的努力是 無趣...
  • Sacred Secret
    作詞:ゐつ 作曲:無力P 編曲:無力P 歌:巡音ルカ 翻譯:MIU Sacred Secret 向著藍色天花板 伸出了手 若是一無所有 就給予它名字吧 描畫著天空(虛無) 在那荒誕無稽上 改寫出信奉的意義 舞蹈吧 quadrillion(10^15) 滿盈的生命 沉溺於平淡的夢中 不眠症的羊 打著盹的眼簾 映入彩虹玻璃 刻畫下 quadruple 向天空的水槽中 注入透明的希望 在那裡沉睡的是<secret> 神在何方 向風問詢 幻聽見「在你之中」 靜待碩果 抗拒理智 只是愚昧的樂園 舞蹈吧 quadrillion(10^15) 滿盈的生命 奏響無奇之歌吧 不安定的數字 雙唇猶是靜靜 遊動的絲綿金魚 閉合吧 quadrangle(庭院) 向虛空的水槽中 填滿智慧的構想 永...
  • 愛ファンタジー
    作詞、作曲、編曲:傘音 唄:初音ミク 翻譯 Mochitsuki_Nai 迎來分別 即使寂寞 卻還是不可思議的聯繫著喔 是約定的話 就不是謊言喔 想著你的那個季節 一點也不安定 焦急的我的心 描繪了你的樣子 傳達到遠方 讓它在黑暗中響起 你在某處的某個地方 現在 微笑著 在愛之中 不會結束的 被這麼說服著 在沒有不安的夢中 好懷念 好溫暖 感覺到了你的溫度 迷路的森林 迷宮之中 在某處 尋找著你 搖晃著的鼓動 讓聲音響徹 你用淡淡的 清澈的雙眼 演奏著兩人的愛 一直一直 願意待在我身邊 但是啊 永遠是不存在的喔 眼淚落下 將此擦去的我的那雙手 總有一天夢會迎來終結 這麼告訴我 傳達到遠方 讓它在黑暗中響起 你在何處的 某個地方存在著 並不希望就此結束 一直一直 不會忘記妳 ...
  • リフレイン
    作詞:アウトプットP 作曲:アウトプットP 編曲:アウトプットP 歌:初音ミク 翻譯:MIU Refrain 將一切丟棄 奔出這條街 下起了驟雨 逃避出現實 由創造到毀壞 由思念到厭倦 由尋找到失去 由你到我 因為不夠堅強 也不那麼軟弱 是為什麼呢 該怎麼辦呢 拿著手槍的人 聽見槍聲的人 向星空禱告的人 映在你眼中的人 不是語言 也不是心 是為什麼呢 該怎麼辦呢 從昨天到明天 流動的melody 來側耳傾聽看看吧 在不安定的聲音下 演奏的everyday 將要飛越出五線譜 為了誰也好 為了自己也好 擁有著答案 交出了答案 歡欣雀躍著 為了此刻能變得快樂 歡歌笑語著 為了成全微笑的過去 跌跌撞撞著 但總是能夠再站起來 看不見星塵 就向夜晚道別吧 ...
  • THE DYING MESSAGE
    作詞:鬱P 作曲:鬱P 編曲:鬱P 歌:鏡音リン 翻譯:pumyau THE DYING MESSAGE 在這散漫且不安定的世界 掀起革命吧 讓「愛」成為正解 不安這種東西很容易就會消失 往黎明的陽光而去 既無紀錄 也無記憶之人 埋葬 既無希望 也無未來之國 外傷 漫漫長夜告終 只見旭日東昇 和染成鮮紅的背影一起 吶 你終有一天 會消失不見嗎 在邁向終結的這世界 黎明前的憂愁 難以忍受的孤獨 擁抱著 淡淡的思念及寂寞 鮮明的子彈之記憶 若是向其妥協之人 便無法踏出第一步 安全這種東西很容易就會消失 為我的心帶來不良影響 長長落雨終結 只見熾熱陽光 照射在寬大的背影 吶 你無論何時 都懷抱著夢想嗎 在邁向終結的這世界 成為堵塞道路的開拓者 懷抱著「messa...
  • ココロノヒトツ
    作詞:f 作曲:蜻蛉 編曲:蜻蛉 歌:メグッポイド 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 一顆心 一開始選的形狀是□(四方形) 雖然能承受很多東西 但卻也同樣的傷了很多東西 沒有發現到的你的心情 接下來選的形狀是△(三角形) 只是稍微變得有些嚇人 卻傷了更多的東西 第一次知道的你的眼淚 在最後選的形狀是○(圓形) 希望能不會再傷害到誰 滾來滾去而不安定的我 已經決定了這樣也好 滾啊滾著的一顆心 在心中則有著四個我 只選其中一個然後笑著 走在漫長的夜路上 決定「一定」會實現的時候 那條路便停下了 看啊 又誕生出了嶄新的心了 最後會得到的形狀是??? 大概一定是無數次的重複 而不會結束吧 因為其中一顆心就是你啊
  • 造花の距離感
    作詞:なぎさ 作曲:なぎさ 編曲:なぎさ 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 造花的距離感 試着以這雙手去觸碰那不安定的想像 我失去了的事物是什麼來着呢  好痛 好痛 好痛 無法成為任何人的最愛而枯竭淍零 我想要的是什麼來着呢  好痛 好痛 好痛 不想活下去 亦不想死去呢 沉溺於透明之中 想要捨棄那份無所適從的悲傷 不想活下去 亦不想死去呢 流露出陣陣哀痛 想要忘記那份無可適從的悲傷 委身於曖昧的感情而逐漸腐朽 真正的心靈是怎樣來着呢 好痛 好痛 好痛 思念亦無法傳達得到 願望不斷溶化 失去想得到的事物    好痛 好痛 好痛 好痛啊 「我是為何而活呢」 吶 我不知道啊 悲傷也好痛苦也好一切 想要消除掉呢 因為沉溺於...
  • ラジカル男女の唄
    作詞:すこっぷ 作曲:すこっぷ 編曲:すこっぷ 歌:初音ミク 翻譯:pumyau 自由基男女之歌 這裡有首隨時會崩毀似的 「自由基男女之歌」 女人說「我想跟別人接觸」 胸中藏著甜美的夢 男人說「到我這來」 暗藏著色欲 就像輕飄飄的飛落 而後堆積的雪 被染成相同的色彩 懷抱著相同的心思 即使細語愛之歌 也無法迴響於乾涸的男女心中 就像是以孤寂款待對方那般 隨便找個理由擁抱彼此 女人說「還不夠」 聲音中不帶愛意 男人說「沒問題的」 說得煞有介事般 就像是閃耀著 填滿黑暗縫隙的星星般 將理所當然的閃爍的東西 安個名為命運的稱呼 兩人冷漠的行為 逐出寂寞互相疊合 也渴望真正的愛情 卻從沒付諸行動的盛開又枯萎 那對男女的模樣簡直像是自由基的原子般 既不安定 又不完全 又貪...
  • GravitoN
    GravitoN 作詞:AO 作曲:無力P 唄:巡音ルカ 翻譯:阿點@4th album Mr.Chronus 讓我傾聽 更多的 被掩埋的情景 如同反抗一般 呼吸著 引導著 Mr.Chronus 告訴我 更多的 被關閉的干涉 如同將隱藏著的時鐘回轉一般 那日 那時 你在思考些什麽呢 是否因為那人的話語而哭泣呢 「祈禱者」「離去者」「等待者」「戰鬥者」 現在將一切無從知曉之事奉上 Mr.Chronus 讓我傾聽 更多的 被掩埋的情景 如同反抗一般 呼吸著 引導著 Mr.Chronus 拯救 更多的 沉沒的憧憬 如同將掉落的時鐘拾起一般 那日 那時 我弄錯了什麽呢 搖盪的過去 去往不安定的重力 Mr.Chronus 回答我 吶 請給我回應 無法回頭 即便說要做什麽 也完全不明白 吶 Mr.Chronus 無...
  • 鬼彼女
    作詞:すの 作曲:ファミロックP 編曲:ファミロックP 歌:鏡音リン 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 鬼女友 你是看不見嗎? 什麼都不說嗎? 也就是說不可愛嗎? 啊啊! 全新的 衣服或者 漂亮的化妝 就對把它們全浪費掉的你來個下劈! 「我發現到了」 什麼的 現在才講啊 講了才發現 才來誇獎我 只會讓人覺得很慘啊!  不管什麼時候 我對你只是那樣嗎? 快給我差不多…一點啦! 啊啊 我很不滿 吶超不滿的 我到底是你的誰啊!? 化為言語 發出聲音 沒錯讓我聽見你的答案 只是一臉困擾的 道歉什麼的 那種可愛的魔法也 持續不了的啦 我要把你打飛喔 吶!? 少給我得意忘形了啦! 不管什麼時後對任何人 都是露出笑容的你…… 雖然也喜歡你的那點… 啊啊! 對那女生或這女...
  • 雨つぶDANCE
    作詞:キャプテンミライ 作曲:キャプテンミライ 編曲:キャプテンミライ 歌:メグッポイド 翻譯:yanao 雨滴DANCE 收集起落下眼淚 將水灑入花壇 摘起盛開的花朵 再度變得悲傷 要是曖昧的夢 在夜空中飄浮 便會用one,two的節拍 在腦裡開始跳舞 猛烈的雨勢 在一片潮濕中踏著步伐 忘了重要的umbrella 就過來了呢 「這份思念跟世界都消失吧」 什麼的 就算喃喃念著也不會傳達到 收集起落下眼淚 將水灑入花壇 摘起盛開的花朵 再度變得悲傷 曖昧的夢境 不安定的道標 遮起了眼睛摸索著 抵達黑暗之中 超越無法成眠的夜晚 在不知不覺間雨也停下 然後用one,two的節拍 在腦裡開始跳舞 收集起落下眼淚 將水灑入花壇 摘起盛開的花朵 再度變得悲傷 我們是鐵槌的swimmer 穿上了...
  • 壊れてしまうのなら
    作詞:(бεб)P 作曲:(бεб)P 編曲:(бεб)P 歌:神威がくぽ・鏡音リン 翻譯:四海漂泊怪叔叔 如若終有相散時 若這段感情早晚會崩壞 就請松開你緊擁的雙臂 若僅僅凝視著你 觸碰了你 就不得不失去全部── 仿佛要描出傷口的形狀 難抑的沖動湧上了心頭 眼前唯一能看到的 只剩渾身沾滿鮮血的你 為何我們會相逢呢? 這是命運的惡作劇? 若相逢就注定彼此傷害 寧願此生從沒遇見過你 若這段感情早晚會崩壞 就請松開你緊擁的雙臂 若僅僅凝視著你 觸碰了你 就不得不失去全部── 在愛的沼澤裡泥足深陷 而越是愛你就傷得越深 從你我糾纏的指尖開始 世間萬物──化作齏粉 心底默數著璀璨的繁星 許下就此將你忘卻的心願 若相逢就注定彼此仇恨 縱使失去記憶又有何干 好想向你傳達 但卻無法向你傳達 ...
  • 曖昧distance
    作詞:ゆずひこ 作曲:ゆずひこ 編曲:ゆずひこ 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 曖昧distance 在白線的內側 警報不停響著 外側令人心愛的你 用冰冷的眼神看著我 不知在何時哪裡出了錯 而不安定的傾斜 逐漸滴落逐漸滴落 自雙手間溢出 落下的我的碎片 即使拾起即使拾起 將其潑灑出的你 仍如往常一般 就在微渺世界的 邊緣上起舞吧 配得上我的是 丑角逗人發笑的地方 紡出的言語將我綑起 無趣而曖昧的那事物 冰冷而複雜的這事物 一切一切的某樣事物 纏繞的想像的那事物 紅綠而黑白的那事物 短暫而單純的這事物 必須而必須的某事物 遭折而醒來的那事物 如果已經對無意義的 言語羅列厭煩了 那就試著溫柔觸碰吧 你的右手 ...
  • ようこそ恋愛病院へ
    作詞:鬱P 作曲:鬱P 編曲:鬱P 歌:初音ミク 翻譯:pumyau 歡迎來到戀愛病院 粗暴刻畫的Riff 彷彿研磨著爪 還能再見面呢 再見到你 溫吞的戀愛的歌曲 已經不想要了 我都要吐了我 已經無法想像 彷彿顫抖一般 感覺如此美好 不斷持續追求 背負這份傷痛 身體就像不具理性的野獸般 反覆呲牙咧嘴完全陷於狂亂 蠟之顫慄沿隨脖頸一路爬升 迴響臨終的腦內如此疼痛 委身於快樂中直至死亡深淵 鈍痛 激痛 奔馳的痛覺 病病病病 又是 裸體裸體裸體裸體 拷問 不允許曖昧的回答 切開 尋求 真實 就把藥物拿出來吧 給鮮紅的 殘酷的 脆弱的 這樣的你 我的這份戀慕之心啊 是辛辣的 苦澀的 濃烈抗生素 多麼可愛啊 你的這雙手 整個堵塞住了的 愛的証明 如果沒注意到 就會這樣消失 明...
  • just fly away!
    作詞:oOらいかOo 作曲:oOらいかOo 編曲:oOらいかOo 歌:鏡音レン 翻譯:reiminato 風在天空上吹動著 流向是那方呢 腳下則是比想像中還要不安定的場所 雖說順利繼承了 比身高還高的羽翼 但卻在揮舞的瞬間飛散消失 只是想要看到那雲的頂端 既然嘶吼的聲音無法抵達 至少也請給我得以行至遠方的翅膀 藉由助跑加勢 剛強的向前踏出 盡可能地往高處飛去 因為沒有分辨順風的才能 就將一切都交給本能吧 just fly away! 在天空上伸長雙手 卻只有吹拂而過的風 什麼東西都一掠而過,空無一物的手腕 既然連受傷的份都能一併好好飛行 又為何我現在還是看著高處的天空呢 只因被遙遠的意思所指引 並不需要任何的理由 只要順從心中祈願的目標「到更遠的地方」 加快速度 比誰都要來得高 只緊盯著前方...
  • メルヘン彼氏とメルヘン彼女
    作詞:Nem 作曲:Nem 編曲:Nem 歌:鏡音リン・レン 翻譯:Momos 童話故事的男友與童話故事的女友 這是被命運的紅繩 所連結的兩人 就連永遠 現在 似乎都能相信 在這樣的話語里 卻發現了期滿 如果是真正的戀愛的話 那就試著證明吧 「把異性的地址全部刪除」 「在10秒內接電話」 漂浮不定 逐漸下沉 向著僅有兩人的海洋 給這幅身軀 更多的 安定劑 「我愛你哦?」 「我也是哦」 对话交替的次數 累積的不安 視而不見 我們是幸福的 偷看你的手機 有著女生的來電  筆記本的口袋里 有著與男生一起拍的大頭貼  「這是怎麼回事」 「這是我的臺詞」 「你這個婊子」 「乾脆分手吧」 漂浮不定 逐漸扭曲 兩人的物語 但是我們 並不夠堅強 沒能使它完結 「對不起 我最喜歡你了...
  • ディザーチューン
    ■作詞&作曲:DIVELA ■繪圖:ぬくぬくにぎりめし ■歌:初音ミク 翻譯:えこ (翻譯已經過原作者同意,並有跟原作者確認歌詞解釋,有錯歡迎指正) 抖動音調 媒體 無法完美演出而迎來審判 刪除 分解 選拔 喧鬧與不安定 翻弄 你的慰撫送魂 模糊 終點的片尾名單 看見的景色是空白一片 你的體溫甚麼的不知道無法理解 不知從哪天 開始哭泣 融化被控制的力度 不漂亮的不完整的 一首歌曲 讓我聽聽看 請告訴我 隱藏起來的真心! 詠唱了全部的咒語  身在沙漠獨自一人 就算是不中用的旋律 Dither Dither Dither Dither(抖動) 也奏響著 媒體 未達到標準 迅速處分 再改造 選抜 明確的意識 提高 你的愛情與送魂 必然 終點的片尾名單 剎車壞掉的特快車 在你迎接之前我早已抵達 ...
  • 回路=A
    作詞:同時P(ritsu) 作曲:同時P(ritsu) 編曲:同時P(ritsu) 歌:KAITO、猫村いろは 翻譯:鈴鹿 罹患不治之症不久於世的青年與到了夜裡能幻化為人的母貓的曲子。 人與非人跨越界線相戀一事或稱為禁忌、兩者雙雙滅亡的故事內容。 回路=A 劃破靜寂 洩漏咳嗽聲 此身 所剩的時日 無多 緞帳眼簾 落幕的瞬間 紺碧闇夜 發狂的回路 嗚呼 依附 溫暖 束縛 織網 「一味沉溺於情色」 不需要閒言誑語 儘管嘲笑便是         即使一切都是欺騙    也想擁有活過的證明           夢路空無 現實朦朧   呼吸停止 眼前白茫 直到生命結束為止 用虛假的溫柔包圍我吧 甜美嗚嚎 身姿纖柔的獸 實為 受黑暗所囚之器 被不安定的愛情糾纏著 流淌珠淚 無法回頭的回路 ...
  • 完全性コンプレックス
    作詞:やみくろ 作曲:やみくろ 編曲:やみくろ 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 完全性情結 『聯繫著的每一天是有意義的嗎? 神拿來打發空閒的世界 對人來說是沒什麼價值的吧。 就算死了也不會有任何改變』 如果不管是生是死都一樣 我會選擇『活下去』的。 就算不管存在不在都一樣 至少也留下些什麼吧。 『可怕的、曖昧的未來。 近乎辛酸的、痛苦的 過去 再也受不了了。好想把感情堵塞起來』 就算不管是笑是哭都一樣 我會哭的,也會笑的。 就算被嘲笑無數次的被傷害 也會一笑置之的 『如果不是完全的我 我就沒辦法愛我自己了 因為會變化的事物是脆弱的 感情只會造成妨礙而已 那樣的話 喜怒哀樂也就沒有意義了吧 只會無法變得堅強而痛苦……』 就算感情 總是 多餘的 ...
  • Sentimental Girl
    作詞:融合P 作曲:融合P 編曲:融合P 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Sentimental Girl 沒辦法變得可愛 當一在你身邊 就會變得任性 說不出我喜歡你 完全沒有 想讓你困擾的意思 「裝冷淡什麼的 一點也不好玩喔」 那種事情我知道啊 「他啊一定只是 想讓你開心而已」 可是卻,做不到……。 當四目相對時 便近乎痛苦的 感覺到愛意 那是為什麼 這又是為什麼 會變成那樣呢 我最喜歡你了。 不要討厭我。 一點都不想跟你吵架 明明是那樣子 卻一直在逞強什麼的 很不可愛對吧。 有多麼喜歡你什麼的 無法完全傳達出來 而只會造成歧異 對你冷淡什麼的 完全沒有 對你生氣的意思 「就算是溫柔啊 也一定是有限的」 那種事情我也懂啊 「撒嬌跟任性 是完全不同...
  • はちみつハニー
    作詞:蝶々P 作曲:蝶々P 編曲:蝶々P 歌:メグッポイド 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 蜂蜜Honey 甜蜜的聲音彷彿要溶化般 在我之上響起 繚繞在,喉嚨深處 蜂蜜滿溢而出 「就好像你在這一樣」 在被丟下的破裂瓶中 我只一心地搾取出你的名字 用觸及不到的手掌抓住的 則是稀鬆平常現實的內側 如撫摸著流瀉的蜂蜜般奔走 再度因不安定的情緒慢下腳步 會連站立都覺得痛苦 是因為沒有好好理解狀況的關係吧? 因為不可能共嚐酸澀或甜蜜 對我來說只要你在就好了 彷彿冰冷的胸口發出悲鳴一般 我只一心地吶喊你的名字 不可靠的雙手抓住的 則是被細膩組裝的溫柔 I didn t mean to hurt you(我並不想傷害你) If I ...
  • シークレットロマンス
    作詞:Easy pop 作曲:Easy pop 編曲:Easy pop 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Secret Romance 被丟棄在甜蜜夜晚裡的自己 不管是落寞安慰著的那女人 還是被高壓的踩在腳底 不斷琢磨憎恨的那個人 空有形體的話語不斷交錯 彷彿要從乾涸的日常中脫離一般 快發現我渴求的心情吧 來度過一場美好的夜晚吧 不管明天到底是否到來 就在此刻的時間中溶化吧 將勉強維持平衡的這顆心 在夜裡打個粉碎 就這樣若即若離 毫無躊躇的起舞吧 我既沒有必要被你這麼說 也沒那心情去聽 跟從時代的性別形象 反正是我倒貼的那就快開動吧 吶 洩漏的感情在今天 也只是在助長著不安定的情緒 自豪自己的理性什麼的 根本一點也不好啊快別說話...
  • The 9th
    作詞:ジミーサムP 作曲:ジミーサムP 編曲:ジミーサムP 歌:初音ミク 翻譯:kankan 一個深呼吸 抓住危險的平衡 跟隨那搖擺 今天也重複著同樣的時間 被賦予的是毫無意義的名字 原來是什麼都不知道的我們的任性 時光前進 畫出環 又只是前往相同的地方吧 被丟到無重力黑暗的邊緣 就只是那樣 沒有人注意到 現在 些微的反射 捕捉到那渺小的樣貌 那裡是任何人的聲音 都無法響起的世界嗎 根本沒有什麼期望的事物 除了唯一的 存在理由以外 時光前進 畫出環 又只是前往相同的地方吧 被丟到無重力黑暗的邊緣 就只是那樣 沒有人注意到 那將消失般的渺小身體 要走到哪裡去呢 在那不安定的軌道上 這光的到來將會是永遠嗎 將昨日稱作今日 將今日稱作明日 如此稱呼的日子會來的話 去找尋螺...
  • 空のさかな
    作詞:Masuda K. 作曲:yukiwo 編曲:Masuda K. 歌:初音ミク 翻譯:Fe 像是這樣坐在陽台上 仰見天空的雙向謎題※ 將記憶的線索溯尋著 隱藏的胸中傷痛 將其描繪 久遠冬日 雪街中的 回憶就在 潔白牆壁 的彼方之處擺置 如今已是暑熱的每日 八月天空的蒼藍中 窺見了永遠的時刻 將記憶的線索相較著 尚未消失的傷痕 陣陣作疼 白雪之中 邁著步伐 看見自己 沉溺耽於 蒼鬱海中的深處 現在只是 僅僅是膽怯著 無法注視自身以外的事物  飄浮在天空上的魚  你能看見嗎?  假使我愛你的話  就算是謊言也好 像是這樣坐在陽台上 仰見天空的暗號 將記憶綻放而開了 八月天空中飄浮著魚的隱喻 不知不覺看見與你的共同幻想 記憶的反面之中 隱藏著你的身影 像是空中那游魚一般 ...
  • Love Logic
    作詞:daniwell 作曲:daniwell 歌:MAYU 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) Love Logic 要是能只將真相和 真正的感受 告訴你就好了呢 什麼的 雖然偶然 也會這樣想着之類的 對了對了 卻不如我所想的那般順利呢 就例如 對了 雖然模仿着那和藹可親地笑着的孩子之類的 大抵上 不過就是虛有其表 無論是 怎樣也 就算再怎樣 也是沒有用的呀 即使那樣 看吧 你在笑着呢 身邊一直都是世外桃園呢 當意想不到的 雙目交投起來時 就會變得慌張起來 都是你的錯啦   就戀愛的邏輯上 誇大妄想 集中砲火地   將你的說話逐一逐一地 擊穿的內心   無休止地 不安定地 心跳不已 雖然快要跌倒也好   你也會 悄悄地扶我一把 我就是喜歡你這一點呀 就連日常的...
  • 先生と少女騒動-第一審公判-
    作詞:マイナスP 作曲:マイナスP 編曲:マイナスP 歌:鏡音レン 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 教師與少女風波-初次公審- 妳被關在箱景當中 在羽翼豐滿前 就給點時間 小心翼翼的培育它吧 不讓它被摧毀 我知道的喔 在名為當下 也就是所謂那諷刺的剎那式過去中 ―Your feeling is passed(妳的感情就此流逝)― 違背了妳的意志 鮮紅腫脹的理想令意志逐漸加速 為何不被理解呢 為何妳不肯多理解我一點呢 就算煩惱到幾乎瘋狂 卻也還是連妳的指尖也摸不著 這樣的話 至少 就讓妳成為我的人偶吧 不該對自由感到安心 而那也不是那纖細的雙手能掌握的對吧 沒有什麼好怕的 不了解所謂的未來也無所謂 現在 就去感受愉悅吧 朝向那自不安定中誕生 彷彿將滴垂下的恍...
  • パラレリズム恋心
    作詞:ナユタン星人 作曲:ナユタン星人 編曲:ナユタン星人 歌:初音ミク 翻譯:北野ナニ(KitanoNani)(取用時請標註好) 平行戀心 Parallelism(平行) 若隱若現的喜歡感 我好像墜入了愛河 解開不確定性的心的愛之公式 請妳告訴我 \圓形的周長!/ \圓形的周長?/ l=2πr \圓形的面積!/ \圓形的面積?/ S=πr2 正在進行平行運動 那正是我與妳的 心間距離 正在進行圓周運動 圓心便是妳 正在進行軸轉運動 用對稱軸回頭看壹看 怦然作響的這份心情 賦予形狀會是怎樣的呢 Parallelism(平行) 若隱若現的喜歡感 我好像墜入了愛河 解開有不確定性的心的愛之公式 結果沒有嗎 Parallelism(平行) 兩個人的節奏 愛的形狀肯定是無限的 占據了這顆圓鼓鼓的心 是妳追...
  • 徒夢
    作詞:←P 作曲:←P 編曲:←P 歌:初音ミク 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) 空夢 夢,醒來了。陰沈天空。 遠方,雨聲。我低下頭。 「…——。」 電車窗外,投射入陽光。 太過炫目我瞇起了眼睛。 被奪走的『指定座位』。 連立足之地也,無法確保。 啊,是這樣嗎。 那種東西從一開始就是不存在的吧? 嘛就這樣吧。反正總會這樣的。 懷揣夢想跋涉抵達的這個地方只是, 單純的『希望廢棄工廠』而已。 相互競爭中被擊潰的心走向了,曖昧的未來。 那本是那本是,我早就應該了解的名為『現實』的傢伙啊。 讓我做了一場夢, 耽溺於夢境中。 當我回過神來已經, 變得空無一人了。 孤身一人的迷途孩子的心, 自含糊的節拍中輕輕地漂浮起來。 跟從著行駛方向,銘刻下不安定的節拍。 我原本就只是一顆,朦...
  • 「PYX」/ジミーサムP
    作詞:ジミーサムP 作曲:ジミーサムP 編曲:ジミーサムP 歌:初音ミク 翻譯:ekoloid 「PYX」 "偶像與支配" 靠著平凡無奇的話語彼此信任 害怕失速而無法順利飛翔的我們 就這樣睡著也好 什麼也不說就好 "真實的飽和" 最初的意義已被淘汰 是啊 結局最終全部都平淡的 結束了 稍微逐漸發燙的肌膚 加速增長的疼痛與再生的感受 在判定有罪的舞台上 彷彿正要開始脈動 接著向完整的世界 你的雙手逐漸充實掌心 緊抓著我再也不鬆開 一定連我也能唱出復活的咒文 展翅飛翔 邁向無限的世界 "幻覺的迴路" 輕睜開眼 出現了你的夢 是啊 脫離原罪淨化了的語言 如果能消失就好了 作響的秒針與齒輪相連 你的聖櫃逐漸變化為搖籃 ...
  • 君が昼食を摂ってる間の20分間
    作詞:くるりんご 作曲:くるりんご 編曲:くるりんご 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 在你吃午餐的二十分鐘間 我要開動了 不分老少的自我消散 在冰冷的棉被裡空中分解 要去追穿紅靴子的小貓 以我的腳力來說太困難了 因世界情勢,輾轉反側 發射出去就好了呢彈道飛彈 用力敲打出數字的 你的名字沒有任何人知道 如果說,我啊 拿著電話話筒著陸月面 就算這樣,又有誰會怎麼說我呢? 將感情,扼殺 正常運轉的笑出來 我在等到列車來之前 就坐在長椅上一直唱著歌 接著 在抵達的那前方,有著不同的世界法則 我們只是沉默不語 (好痛好痛痛得受不了了) 啊對了,如果能夠一口氣 穿越到你等我的地方就好了呢 忘記自己雙腳已經消失的,奔跑 (絕望潛泳) 自作自受的...
  • 鏡音レンの暴走(LONG VERSION)
    作詞:cosMo(暴走P) 作曲:cosMo(暴走P) 編曲:cosMo(暴走P) 歌:鏡音レン、鏡音リン、初音ミク 翻譯:某E (橙=ren、橙黃=rin、青綠=ミク、白=全) 啊—嗚啊嗚啊—… 1、2、1、2、3、Let s go!!  和鏡音連…  一起玩!!!! 大家好是我、是我鏡音連 我今年是14歲 基本上 是不是應該被稱為 正太這個 年齡上 已經有點 超過吧是吧 結果去了 和姐姐談談煩惱・・・・ 連君還是個可愛小正太唷—  個子那麼的小嘛— 護士服、女僕裝、史庫水、巫女服 主人是否有點奇怪啊?? 橫看直看也只是個變態沒錯,非常地(下略 雖然是有一點點不太擅長歌唱 胡亂任意暴走 就放心交給我吧  …被主人威迫要說出這句(´・ω・`) 人生在世間 乃如斯 艱生難存 ...
  • 彼方此方
    作詞:DATEKEN 作曲:DATEKEN 編曲:DATEKEN 歌:鏡音リンAppend(Sweet) 翻譯:唐傘小僧 這下怎麼辦 已不能回頭了 心臟激動地跳不停 還沒做好心理準備 並肩踏上 首次約會 安排得絢麗豪華 按照劇本走會讓人鬱悶呢 都能看透你的小算盤 我裝作沒察覺你另有所圖的邀約 於此處彼處凝望彼此 滿是縫隙的戀愛百葉窗 GOOD還是BAD都要對視一下 提出一個妥協方案 已經怎樣 都做不到從容 飛速跳動的心 無法安定下來 走到哪裡都心神不安 心不在焉地走在繁華街上 關鍵時刻要隨時做好準備 空擺架子可不行呢 我的目標是像花瓣一樣 輕盈得體 展現自然姿態 於此處彼處擦肩而過 鏡中互映的愛與自尊心 辛酸甘甜都要有所體味 由此映照出一個讓步方案 於此處彼處凝望彼此 ...
  • テトラポッドな彼女
    テトラポッドな彼女 作詞:ねじ式 作曲:ねじ式 編曲:ねじ式 中文翻譯:Alice 消波塊少女 被忙碌的每一天追趕著,只有沒兌現的約定不斷增加。 總有一天、不,有現在就想去的地方呢。——投稿者評論 假裝忘記憂鬱和忙碌 像笨蛋一樣打鬧嬉笑不也很好嗎? 因為還是會湧上吧? 一波波的悲傷和源源不絕的失望 浪來浪退般的每一天 推敲字句煩惱著的時候 「你想說什麼?」對我生起氣來 讓我仔細想好再說不好嗎 真是個步調快的時代啊 智慧型手機和我的電量都只剩5% 曾幾何時我們就這樣不斷被追趕著 最重要的事也 看啊 被時間之砂埋蓋 是什麼時候的事呢?和你相約一起去海邊的約定也 「好想去啊」這樣說著卻仍慢慢忘去 這樣的話好像有些寂寞啊 徬徨煩惱未來的回家路上 驗票口嗶聲響起把我抓住 怎麼連夢也好像和我玩起擋人遊...
  • Southern Cross
    作詞:reira 作曲:agrooveP 編曲:agrooveP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Southern Cross 流星在南方天空閃閃發光 無論何時都請親吻我吧 那對我來說就是所有了 呼喚我的聲音 在浪潮之下隱去 能夠安定下你的不安 對我來說那就是全部了 和你一同編織出的日子帶給了我夢想 直到永遠 那無比甜蜜的記憶 夕陽景色無比的美麗 說到這,你又給了我我所希望的話語,那就是…… 「我愛你」 真的嗎? 我還以為我的心跳要停了 海浪聲聽起來就像是在祝福你和我的命運一樣 請將沒有孵化的思念用夕陽的色彩包圍吧 那樣,就像是被幻想給包圍著一樣呢 收集起閃耀的星光 那些則反射在你的眼中 希望它們能別像虛幻的泡影般被擊潰了 因為我...
  • dive into Marchen
    作詞:ただのななし 作曲:ただのななし 編曲:ただのななし 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 dive into Marchen 你小聲說著 我要先走了喔 看啊 又是一個人了 緊抓著 甜美的蜜汁不放 彷彿很近又看不見 無論光彩奪人的世界 或懷抱的幻想 聽說都是在那裡 耳語著的不安 就好像要被它給吞沒般 其實是很害怕的 明明就在伸手可及的地方 dive into Marchen 當距離遙遠時便羨慕著 當距離接近時卻害怕著 看啊 又是一個人了 不快點出發不行了 彷彿很近又看不見 無論光彩奪人的世界 或懷抱的幻想 聽說都是在那裡 神啊 告訴我吧 就算要將這身體都奉獻出去 不顧一切的 逐漸墜落 是否會跟上我呢 雙耳的安定劑 響起...
  • ローリンガール
    作詞:wowaka 作曲:wowaka 編曲:wowaka 歌:初音ミク 翻譯:yanao Rolling Girl Lonely Girl老是老是 做著攀不著的夢 讓騷動的腦內變得一團亂,一團亂。 失去了喃出的「沒問題的。」,這句話了? 失敗啦、失敗啦。 在結束大家來找碴之後,又要,轉圈了! 再一次、再一次。 「我今天也要翻滾了。」, 少女這麼說 少女這麼說 在將意義演奏在話中同時! 「已經好了嗎?」 「還沒有喔,前面還是看不清楚啊。停止呼吸啦,現在。」 Rolling Girl的最後最後 是碰不著的,彼岸的色彩 將重疊的聲音與聲音混在一團,混在一團。 失去了喃出的「沒有問題。」這句話。 要變成怎樣才好啥的才不想管而, 邀人一同犯錯的,山坡路。 再一次、再一次。 無論如何請讓我翻滾 ...
  • 僕、新生活が不安です。いや全然大丈夫っしょ!余裕っしょ!ディスコ
    作詞:ラヴリーP 作曲:ラヴリーP 編曲:ラヴリーP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 我啊,對新生活感到很不安。不對完全沒問題的!我能應付的!DISCO 幻想著今天的昨天和幻想著昨天的前天 因為和想像完全不一樣而讓人想哭啊 也有種像被封閉起來的感覺, 但是那種感覺現在都被我給丟掉了 因為啊 從現在開始的 嶄新的故事 一定可以找到 現在的我所缺少的東西的 就連看不見的光景 總有一天也一定可以看到…… 在常去的咖啡店裡喝著的咖啡 稍微有點苦呢。 回憶著今天的明天和回憶著明天的後天 因為和想像完全不一樣而讓人想哭啊 也有種像被封閉起來的感覺, 但是那種感覺現在都被我給丟掉了 因為啊 在現在打開的 嶄新的地圖 一定可以探索到 從未看過的世界的 眺望得到的安心感 充滿著胸口…… 在常去的咖啡店裡喝著的咖啡 ...
  • ジャックポットサッドガール
    作詞作曲:syudou 影片製作:りゅうせー 歌:初音ミク 翻譯:えこ(尊重譯者,取用時請附上譯者名) 頭獎悲傷女孩 標準差以内的人生 絞殺表情腐敗的品德 你看你看轉眼間又是 單單逝去的日子 就算有表現慾望與非凡天賦 漫不經心活下去的話也無法做到甚麼 討厭 討厭 我好討厭 就算唉聲嘆氣也依然沒有改變 塞進難以被接受的心境 那就是愛啊  我就是頭獎悲傷女孩 仍然無法相互理解 以點與線描繪片尾名單的日子裡 無法向人訴說僅能偷偷抱持的心情才有價值啊 持續尋找的答案也一定 就像是未來一樣在我手裡 僅有大道理超~無聊 人生就是一種笑話啊 哈嘍哈嘍也是隨我意 讓那個聲音奏響的話 精神狀態超~不穩定 使其安定的策略真的太無趣 你看你看在我之中 在我心中深處 淤塞的黑色水槽中 映照出的是微笑啊 ...
  • 彼女は変わった
    作詞:はと 作曲:少々P 編曲:少々P 歌:初音ミク 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) 她變了 吹拂在都市的風中 她變了 沈醉於林立的高樓 她變了 忘記了璀璨時光的 那雙眼瞳褪去了光彩 不斷追趕著憧憬的 那雙眼瞳褪去了光彩 可是 那並不是誰的錯 是的一定… 太過坦率得 內心清透得 彷彿快要消失的曾經的那個她 在所謂的 時代的洪流中 無法反抗 僅只如此而已 從那以後過了三年 她回來了 說著「我來見大家了」 她回來了 我們開始感到苦悶 無法說出話來 本應高興可是為何 無法說出話來 如今 已經變得十分漂亮的妳 吹過身旁的 風的歌謠也好 在耳畔輕聲吟唱的雪的歌謠也好 都聽不到了呢 是呢、妳已經 被都市的風 吹拂過了呢 太過坦率得 內心清透得 彷彿快要消失的曾經的那個...
  • Creator's Real
    作詞:たかぴぃ 作曲:たかぴぃ 編曲:たかぴぃ 歌:初音ミク 翻譯:gousaku ——哎 今晚睡不著嗎? 要通宵嗎? 對身體不好哦? …不過嘛 總之 就先洗個澡吧? 看吧 郵件都攢了一堆 快回信啦! 這是你的工作吧? 『話說最近房間挺髒啊…來打掃一下吧!』 說什麼呢!?別玩了快點幹活! 哎 被詢問了現在的進展嘍 說不出口啊! 難道跟人說,還啥都沒幹 我是在擔心你啊 …這你可別忘了 真是的! 大家都在等你哦! 沒關係嗎!? 你在給人添麻煩啊!? 『我預估了返工的時間的,大概沒問題』 開什麼玩笑!?就是因為你老是這樣工作才沒進展啊! 已經再也回不到 那些安定的日子了 誘惑太多沒法集中 完全不能自控 Wow 對著流逝的時間 許下脆弱的誓言 『明天,再幹吧。』 (Creator s Rea...
  • Ace Killer '69
    作詞:Asaki No 9 作曲:OPA 編曲:OPA 歌:MEIKO 翻譯:hibiki Ace Killer 69 最近,被情緒不穩所折磨著 過於去思考人生到底是為了些什麼 明明應該已經習慣了的 最近,被情緒不穩所馴養了 開始不懂是為了誰而存在的人生 即使在夢中仍在互相殘殺 在紅心A變成JOCKR的瞬間 便發覺自己正處於獨善其身的最高潮而哭泣 Open your mind. Open your self. 這個世界要是瘋狂開始綻放 Ace killer me. Ace killer you. 便只想依你所欲地吃食 I love joker. I love foolish. 明明啥壞事也沒做的 即使如此如果 還是很不安的話 就撥通電話給神吧now 「是要向上嗎? 還是要向下呢?  是要上昇嗎? 還是要落...
  • 強烈な色
    作詞:ライブP 作曲:ライブP 編曲:ライブP 歌:鏡音リン 翻譯:yanao 強烈之彩 強烈的色彩&不安 開始啃噬著希望 黑暗夜路中令人作嘔的身影 被開玩笑的光線照著 踢開了令人懷念的街道影像 邁步走開 最後一班電車的骯髒話語 和那女孩同樣的香水 將酸酸甜甜的回憶 全部都被糟蹋掉了 等待著 充滿惰性的日常 就像那樣 在誰都沒放在心上時 通過了地底的瞬間 強烈的色彩&不安 開始啃噬著希望 就連ROCK 就連ROCK 也落下沉入了流行語中 黑暗夜路中令人作嘔的身影 被開玩笑的光線照著 踢開了令人懷念的街道影像 邁步走開 在模糊不清的窗上 映出的是表情扭曲的自己 變得比想像中 還要想不起自己原來的臉 奇蹟立刻 改變了軌道 再一次出現了 那個世界 在此處的更下面一點 強烈的色彩&不安 開始啃噬著希望 ...
  • @wiki全体から「不安定彼女」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索