vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「現実的論理主義者」で検索した結果

検索 :
  • 現実的論理主義者
    作曲:ゴボウメン 歌词:ゴボウメン 歌:IA 翻译:とあるXXのXXXX 拿取者请不要随便改动翻译ww 今早的新闻是觉得我是笨蛋麼 说的如此伟大的标题是 以权利为名的武器 不是什麼大事的话语并排摆著 你的脑子还好麼?说出就算是笨蛋都可以看出来的话语来 以理论为名的盾牌 撑起伞 声音一直都无法传达到我这里 对昨天说拜拜 再开始今天的时候 爸爸骑在妈妈身上 像个笨蛋一样抖著腰部 假装睡觉的男孩子 用手机寻找著将要去的地点 似乎这里也没有我的容身之处 像傻瓜一样映出的镜子中的人 是谁啊? 孤独理论 摇摇晃晃的万象和 被猜疑腐蚀的心 所以啊 就算是我 就算总是 尽力去做了 “吵死了”不准说出口 老实的服从社会啊 把还在睡觉的我叫醒 重重的嘲笑著 周围的大家 变成敌人 一齐射击 变成笨蛋了 你的...
  • 絶対恋愛論理感情
    作詞:Substreet 作曲:Substreet 編曲:Substreet 歌:初音ミク 翻譯:MIU 絕對戀愛論理感情 溶於曖昧中的感情論 傾吐而出 「主張著愛與戀的正義,你一副瞭解我的樣子」 說些意料外的事 來困擾你吧 「列出著這樣那樣的藉口,那一定就沒法走下去了!」 四處散播笑容 肆意地明知故犯 卻沒有提到過重點 那麼最後,也就只是惰性的衝動吧! 比起一直衝擊著心中 類似暴力的話語 來個墜入地獄的吻吧 最終這樣漏洞百出的逞強 充滿了打著主意的你的心中 黑白不明的感情 曖昧而充滿錯誤的相對性 擺在眼前 「主張著愛與戀的論理,你輕薄地笑著我」 隨著流行流走 發現了戀心 「列出著這樣那樣的藉口,一定實現不了願望」 掛著淚水 肆意地明知故犯 蒙混了重點部分 那麼最後,那不就是...
  • 妄想進化論
    作詞:電ポルP 作曲:電ポルP 編曲:電ポルP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 妄想進化論 破裂了的未來 我會變成怎樣 團團轉圈 只是把腦袋攪拌起來而已  紙上談兵 非常的不切實際 不含現實在其中 我的方法論 單單是如此呼吸着 單單是如此發出聲音 單單是如此活着 實在是實在是太棒了 將倫理論理不為人知的倫理 化作完美無瑕的回答 將論理倫理消失的論理 視作不受讚頌的言行 無法停止的妄想論 進化的現實 無需深究其因果 模仿着退化 愚昧無知者的方法論 在這可愛的世界之中 能與可愛的你 共渡有限的時光的話 這是多麼的美 將真理定義無法解釋的真理 打從根底的改革 將定義真理終了的定義 視作無法超越的概念 難以忍受的感情論 吶老師 答案是什麼呢? 不告訴我嗎? 反覆舉着的那...
  • ワールド・オブ・パラドクス
    作詞:黒髪ストロングP 作曲:黒髪ストロングP 編曲:黒髪ストロングP 歌:鏡音リン 翻譯:kyroslee World・Of・Paradox 在某電視節目上 高談闊論 「一起來守護 美妙的大自然吧」 與之作交換而得來的科技 卻亦超乎想像地進步了吧 那就說是要以人為手段 去拯救自然呢 將二律背反的論說 不以為然地擺在眼前 為了守護 而去創造出的事物 若無其事地 惡言相向 主張不殺生的素食者也好 主張要保護自然環境的生態學家也好 直到天亮為止一起搭着肩論說着就好了啊 互相察覺到吧 這世界的無理之處 即使走多遠亦不會找到盡頭 不對這只是單純在原地踏步而已 我也好 你也好 誰亦都 身處於同一箱子之中 正確答案什麼的哪裹都不會有 「真是個無理取鬧又無能的上司」消沉地悲嘆的聲音 在海的彼方 變作了槍聲的聲音 就算那樣跟我說...
  • ジャバヲッキー・ジャバヲッカ
    作詞:カラスヤサボウ 作曲:カラスヤサボウ 編曲:カラスヤサボウ 歌:鏡音リンAppend・鏡音レンAppend 翻譯:S Jabberwocky・Jabberwocky 某個幸福論者詛咒的明日 在現實主義者感到無趣的今日 吟誦停止思考的咒語 「Abracadabra(笑)」 快樂主義者在受難中 所以在常識者感到無趣的今日 尋求著一般論的歸結 「Abracadabra(笑)」 turn up! turn up! 意義不明的話語 turn up! turn up! 音信不通的心情 turn up! turn up! 毫無意義的每天 試試更加快樂吧? say 啊啊啊啊啊啊啊啊 某個幸福論者詛咒的明日 在現實主義者感到無趣的今日 謳歌現實逃避的可能性 「Abracadabra(笑)」 快樂主義者在受難...
  • Legal Game
    作詞:青幇P 作曲:青幇P 編曲:青幇P 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 Legal Game Fascist, anarchist or terrorist and racist (法西斯主義者、無政府主義者、或者恐怖主義者、還有種族主義者) Priest suggest resist to Christ (祭司輕喃著快背叛神吧) Look at your feet Can you stand straight? (看看自己的腳邊吧 你能夠完全站直嗎?) We can stand cause ground was hardened with blood (我們能站立著,是因大地被血所鞏固) 在貧民窟的暗巷牆上 是彷彿在歌頌著被畫下的塗鴉般的事物 黃雛菊與...
  • ベジタリアン
    作詞:デッドボールP 作曲:デッドボールP 編曲:デッドボールP 歌:初音ミク 翻譯:(覺得自己瘋了的)yanao 素食主義者 我討厭肉類…… 因為,裡頭有血在流……。 我喜歡蔬菜……。 蔬菜是,不會背叛我的。 第七彈,開始囉~! 茄子 小黃瓜 胡蘿蔔 白蘿蔔 要從哪個 開始放進去呢? 差不多 也開始對蔥感到膩了(膩了啦) 好想要 又粗又硬的青菜喔(菜) 在蔥田裡 狂衝的壓路機(WRYYYYYN) 逐漸染上了 綠色的黃色(好想見一面……) 在蔬菜店的門口 看見了橘子的時候 胸口便出現令人焦躁的 名為「垂涎」的快感 寂寞的時候是胡蘿蔔 想要被折磨的時候是茄子 感覺不太夠的時候是白蘿蔔 會在裡頭折斷的小黃瓜 一邊想著那個女孩子 邊將蔬菜塞進口中 好像快點吃到洋蔥喔 跨越時空吧 素食主義者 茄子 ≪...
  • 劣等性進化論
    曲 ひろ★ろん 歌 初音ミク 翻譯 之熠(ゆい) 劣等性進化論 我們的進化論的最終盡頭 大家忘了如何愛人 只有知性徒勞發達 Degenerated Monkey 說到底、雄性與雌性之間的戲言 憑Replica(複製)的愛情表現 是不夠的呀 你知道的吧?呐 然後人們入手的是 謊言與真實與漂亮事 只有理性徒勞發達 Degenerated Monkey 在高層樓的屋頂上 少女一個人哭泣著 因無法終結的絕望 小小的肩顫抖著 成為了鳥的少女 將Asphalt(瀝青)染成鮮紅 啊啊 在歪斜的世界中 Lonely(孤獨)是永遠的現實 持續逃避的猿猴們(人們) 會重覆幾億年的過錯? 啊啊 鬼們朝著手鳴響的方向 被欺騙欺瞞的樂觀主義者 接下來的鬼是誰? 我們的進化論的最終盡頭 連生存一事都放棄了 被劣等感壓...
  • 偽りのエゴイスト
    作詞:いーえるP 作曲:いーえるP 編曲:いーえるP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 虛假的自我主義者 自月夜中浮出的濡濕柔膚 在床單的波浪間飄浮的妳 注視著雙眼輕輕喃著的這句「我愛你」是假的 享受著言語遊戲的兩人 互相看著彼此的肌膚隱藏起孤獨 差不多的人 啊啊自我主義者 ※ 妳是虛假的?抑或真實的? 纏繞的手指與貫穿的肢體 我是真實的?抑或虛假的? 無法探詢到真實 讓彼此一同 沒入扭曲的狹縫中 在憂鬱的時間內徬徨的妳 發出了悲鳴不停喃著「我愛你」的妳還真是愚蠢呢 逐漸地開始相信言語的遊戲 流下了熾熱而深沉的空虛 宣告分開的雨水落下 這是虛假的?這是真實的? 被熱度侵犯而加速的呼吸 何為真實?又何為虛假? 已經不想再回到現實了 ※反覆
  • ようこそチュートリアル!
    作詞:ラマーズP 作曲:ラマーズP 編曲:ラマーズP 歌:初音ミク 翻譯:弓野篤禎 校對:decaribbon、Dororo 塞滿了究極偏見的結果 因為隱隱覺得是不是被感覺到了的威脅概念而總是在戰鬥著的UP主的投稿影片見 → user/2523470       ——投稿者評論 歡迎來到教程! 在最初的鎮子上會有嚮導 看準了新手邀請他加入遊行 所謂無償的愛一類愉快地響起 護送一般的話語向未來架起橋梁 這是個利己主義者群集的熱鬧的世界呀 一無所知就闖入其中可真是可怕 您到底是哪位呀 我們還是有點害羞啦 拜託來點手下留情的菜品吧 來嘛先冷靜一下 來一杯喜歡的印度奶茶 用神乎其神的戲法變得無窮大 讓人看見弱點就完了 小心點走 冒險者 世界的入口是要層層篩選的地獄啊 克服之後便是樂園了 ...
  • フラッパーレディ
    作詞:まだ仔 作曲:まだ仔 編曲:まだ仔 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Flapper Lady 外表看來極為 具有魅力 而本能地被誘惑的小惡魔外貌 再加上高超的 技巧和☓☓☓(maze) 卻又無法被馴服的心理狀態 唇瓣濕潤的噘起 妳說妳討厭乾渴的感覺 欲迎還拒的指尖動作 隱藏在表面笑談下的真心話(真實) 環住手臂擅於撒嬌的眼神上抬 思慮尚淺另一面的得意表情 那一點點的假面具就忽略過去 當作沒有發覺-- 相反的請給我妳的愛吧 糾纏的誘惑、衝動,無法壓抑 棘手的甜蜜陷阱 靠著計算聯繫起的鎖鏈之愛 惱人的性格、舉止,如此惹眼 終極的自我主義者 差不多快無法應付了 但卻又如此刺激而無法放手 My sweetest flapper lady... ...
  • エル・タンゴ・エゴイスタ
    作詞:nyanyannya 作曲:nyanyannya 編曲:nyanyannya 歌:KAITO 巡音ルカ 翻譯:ダブル 利己主義者探戈 血紅色的你啊 也有著理由吧 對汝而言此身乃神職者 下跪並一同請罪 說「請赦免我的罪」 不抱惡意的 僅是同情您 向死神祈禱之類讓人發笑 雖然不太好但那位不是還比較 呃……令人陶醉?Ah ha 啊啊/嘛啊 可悲的人 請別哭泣來吧祈禱── 何等笑話 要哭出來的是您吧 Eins. Zwei. Drei(1.2.3) Zeit worbei (時限結束) 要赦免誰要救贖誰 要選誰之類的話 給予回報?給予恩賜?神是利己主義者 讓門徒自肥而讓民眾饑餓 就算崩潰不也好嗎? 反正會被救贖的話 可悲的死神 從紅酒色的鐮刀 與負傷的野獸的眼裡乞求著什麼? 對呢 首先要充分冷卻您的...
  • CHAOS CORD
    作詞:新城P 作曲:新城P 編曲:新城P 歌:KAITO 翻譯:gousaku CHAOS CORD 行走于 冷透的空虛夜中 選擇了死亡之路 明天 與未來 早被拋棄在過往 但「幸福」呢 將人當作物件的 痛切情感 與我相同的 虛無存在 心中感受如何 現已不再重要 可以依靠的 只有自身 沐浴今夜月光的景色 是染上鮮紅的 痛苦深淵 只願 微笑能降臨於我的面容之上 若是終要迎來死亡 便只有將自己的世界毀滅 將創造出的真實毀滅 無秩序的法典(CHAOS CORD) 移動著棋子的手 是那樣輕柔 仿若撕碎一朵鮮花 現出獨裁主義者一般的態度 將真實隱藏 這是「痛苦」嗎 渴求著時光的洪流 願其回首重來 可怖啊……從此再無未來 這事實讓我恐懼不已 暗影中的營生(Umbral karma)*注 絕不能 將救贖期盼 ...
  • 地底人が見せた抜群の生活感
    9 作詞:家の裏でマンボウが死んでるP 作曲:家の裏でマンボウが死んでるP 編曲:家の裏でマンボウが死んでるP 歌:GUMI 翻譯:gousaku 地底人所展現的超群的生活感 我是地底探險隊的一員 好像撞到了頭 失去了前幾個小時的記憶 孤立在地下52km的空洞裏 狀況十分緊急 正要用反重力發生裝置返回地面 突然出現了剛洗完澡的地底人 為了代替毛巾将裝置一把奪去 我是覺得那玩意大概不太吸水啦!? 就算把衣架交換給我也沒用啊!? 突然出現了找埋下的骨頭找過頭的狗 為了代替項圈將衣架一把奪去 你會變得像個性強烈的衣領一樣啦!? 就算把榴蓮交換給我也沒用啊!? 突然出現了腳長得太長的人的客廳 為了代替襪子將榴蓮一把奪去 不光臭還刺穿鞋子啦!? 就算把高枝剪交換給我也沒用啊!? 突然出現了挖地瓜挖過頭的...
  • jewelfish
    作詞:Re nG 作曲:Re nG 編曲:Re nG 歌:氷山キヨテル 翻譯:reiminato 在靜靜沉溺的盡頭 察覺了這愚笨的愛情方式 在身體交疊時對話 只留下片刻微睡 纏上浪漫的瘋狂 愉悅的將道德脫下 悖德之蜜 滴落而下 僅餘顫抖 想與你合為一體 罪孽深重之夜的全貌不斷擴增 似乎不會褪色 互相結合 一切盡被暴露的利己主義者 一湧而上 縱慾於熱切的快樂中 紊亂的吐息 絹布之海 染上些許燈光的 沉默 被絞盡的期待 掩蓋著的是 被剝開的人格 而吸去那混濁血液的則是 偽裝的溫柔 更深更深 這留下的傷口是標誌 總有一天 會想起 這股疼痛 互相交合 化為恍惚的欲望 露骨地 舔舐著這羞怯的果實 如你所希冀的 讓我看你的內在的一切吧 滲漏而出的聲音 是如此悲慟 就此停止吧 將欺瞞的感情捨去 ...
  • 新説少年進化論
    作詞:れれれP 作曲:れれれP 編曲:れれれP 歌:鏡音レン 翻譯:MIU 新說少年進化論 科學家所說的是真的嗎 與天氣預報比誰信得過 總有天隕石將墜落地球 將一切都處理掉吧 因為大家異口同聲 都只說著同一件事 TV的遙控器 也似乎已不需要了 還在聽天由命的時代 現在起已經無所恐懼 「謊話說了100回也會成真哦」 比現在磨損更甚的未來 比起人更像是人的機械 明天的氛圍又會如何呢 政治家所說的正義是理想嗎 和平主義者在咬牙切齒著 地球一定會分成兩半 來完美收場的吧 因為大家裝作朋友 暗地裏卻百般埋怨 電話與電腦 也像是緊緊相連 壞事也不覺得多壞 是成是敗由你定奪 「逞強也是懦弱的一面哦」 僅會變成應有樣子的世代 難以發覺的緊急事態 該去怪誰才好呢? 還在聽天由命的時代 ...
  • ハンコウセイメイ
    作詞:YM 作曲:YM 編曲:YM 歌:GUMI 翻譯:pumyau 我要以完美主義者的我所訂定的完美規劃 讓你在這個世界自由的活動囉 自HIGH的大人物 我又沒拜託你 在想法的牢籠中是有什麼好自由的 完美的規劃 將其踹飛整個搗爛的話 唉呀真奇妙你全身粉碎性骨折 在腦袋中巡迴的只有妄想的計劃 蓄勢待發 犯罪聲明 我要在夜晚中掙扎拼死拼活將世界狠狠咬住 一定辦得到的 但不知為何感覺不安 正如所料的我之後被報復了 隨身的利齒根本無法匹敵 在屈服於強大力量而被死死壓住之時 「就這樣好像也無所謂」 利齒已經折斷了嗎? 一定還能做得更好吧 不應該是這種狀況吧 維持現狀的話一定會駐足不前的 想要繼續前進的話那只要自己改變就行了 抗爭吧 反抗生命 ...
  • ハーフムーンラビット
    作詞:シメサバツイスターズ 作曲:シメサバツイスターズ 編曲:シメサバツイスターズ 歌:初音ミク 翻譯:MIU Half Moon Rabbit 同一張臉沒有笑容的他人 鏡子中的少女A 你好,Antithese小姐 感覺如何 不來和我共舞一曲嗎? 紅色瞳孔中見到的搖曳風景是 令人吃驚的一片黑暗 對著你深刻的青色視線 不完整的月亮訴說著 牽扯的意圖 離去的手指 將那手纏繞起來 點綴的話語 消失的一頁 透過縫隙去張望 在沒被遮掩的空中展翅 裝作神一般 化為二值的世界 電氣羊吞噬著夢想 觸碰不到的距離 若已厭倦了這種仰望 牽上你的手奔跑 歡迎來到這個物語 看不見的黑暗重疊起來 終結還不曾見過的未來 生命與理想的界限 重合著乾燥的公理 無所作為地拍打翅膀 反復嘲笑著自己 撕心喊叫的單足 ...
  • 心の病
    ◇曲…オーエゐチP ◇超讚的歌詞…楓 ◇帥氣的動畫…翁草 翻譯:CR-39 Plurk@CR_39 Weibo@cr39 (翻譯於2014/12/21) (歡迎使用也請記得附上翻譯者名稱) 心病 我的工作說來無比簡單 那就是絕對將你的心病給治好 我的本性埋藏在無人得知的秘密之箱中 鑰匙就好好地保存在心底吧 沒關係的我什麼都不會做的 沒關係的敞開心扉給我看看 相信我吧 治好心病 露出燦爛笑容的患者 阿真是太好了 那孩子能這樣笑著是因為 從我活著開始 就隱隱約約感覺到的那是 Ecstasy 「我不是為了從醫生那裡得到快樂而活的人偶」 總覺得被他看透是難以對付的孩子 每每碰觸你 反而次次都感覺像是被碰觸一樣 你易如反掌地潛入了底層 你的病況又深又黑 又深又黑你的瞳孔 掙扎的話就會陷入...
  • マエガミスト
    http //www.nicovideo.jp/watch/sm28930143   マエガミスト 劉海主義者 作詞:maretu 作曲:maretu 編曲:maretu  唄:初音ミク  譯:Lekoww(取用時禁止刪去譯者) DO DO DO DO DO DO DO DO DO YOU LIKE ME? (YES) 輕易地憧憬著 正體不明的聲的強度 笨拙地吞喝進 沾濕渴求之心的話語 那之後那孩子流下的淚水 添進撒嬌味道後, 便抓撓著 最是痛楚的淒慘某處。 殘酷,殘酷,的這畫面, 若映進眼簾 那我…… 好想留長前發藏起雙眼 那樣一來有點討厭的今天 “也會消失去遙遠地方”,說著 留長前發藏起了雙眼 爲了我的面孔 冷淡了的眼瞳 能不被暴露在你眼中 爲了能不再看見你 DO DO DO DO DO DO DO DO DO YOU LIKE ME?  (YES) 粗暴地碾壓過 寄托于老舊記憶的情...
  • グーパースター
    作詞:10日P 作曲:10日P 編曲:10日P 歌:初音ミク・GUMI 翻譯:kyroslee 猜拳巨星 (*註1) 穿着最新款的女裝涼鞋 裝填滿優越感 即使違抗着命運線 逞強過了 牧場育成 鄉村女孩 180度轉變的女孩 再見了 咖啡拉花 團轉一圈將其切開 明明並不正確 卻亦並非錯誤 並不甜美 卻亦不苦澀 告訴我知吧 現實主義者 明明並不在意 卻察覺到了 傳導吧 可視光線 若是安慰說話的話 non-non-no-non 絕對地完美的 感情上的超級巨星 差不多該賭上尋遍世界的命運 石頭剪刀布-(石頭-) 十年一遇的逸材 前途好比炎炎烈日 在糖果溶化之前 來吧 想要一閃一閃地閃耀呢! 最初是 Good 途中就 No 泥沼地帶 思考短路 明明不想吃掉 卻亦不想剩下 大病初癒 雀躍歡鬧 幫幫我吧 道德論者...
  • ドッペル押し問答
    作詞:マイナスP 作曲:マイナスP 編曲:マイナスP 歌:鏡音リン 翻譯:Hitsugi (如有錯誤or不順歡迎指正) 雙重爭論 你盡是說那種話 不就變得連朋友都沒有了嘛 失落、朋友、白日夢者 不斷虛張聲勢的得主 你果然就只是個小孩子 老實說我稍微有些幻滅了 即便是你最喜歡的動畫、漫畫、遊戲,也都有所成長 你的做法肯定 沒有做錯,但總免不了辛苦 並不是想對你說教些什麼 你有在聽嗎? 其實我,就是未來的你 這種話,你相信嗎?對吧?吶?吶?吶?吶? 還有三個月又四天 你將第一次知道什麼叫挫折 將那共鳴一飲而盡 與那暢快的倦怠感去實踐夢想吧 「嘲諷的分身、呢。  嘴流利的喋喋不休  現在,你盡是說那種話  未來的我也沒什麼了不起的嘛。」 那麼,你又為什麼 會來這呢?那理由讓我聽聽看吧 ...
  • 究極のナマステEX!
    作詞:natsuP 作曲:natsuP 編曲:natsuP 歌:神威がくぽ 翻譯:(查資料和印度話查到快死掉的)yanao 終極的NamasteEX! DilSe Main Tumse Prem Karta Hoon (我打從心裡愛著妳) Chapati Puri Naan Roti Indian coffee Garam masala 吾乃印度之王 毗濕奴 濕婆 和梵天三個是好朋友 Namaste Namaste 將手與手合在一起 大家來Namaste 將吾成為俘虜Ecstasy 孟買 新德里 邦加羅爾 被身著莎麗的女性 奪去了目光 在耳邊輕語著Kama(愛) 「要和我一起喝Caay嗎?」 在印度並沒有咖哩 對數字非常拿手 39的平方也馬上就算得出來囉 直到99×99 都是九九乘法~ 無...
  • アングレイデイズ
    #07 analogy 灰色(gray/grey)是指物體燃燒時產生的灰的顏色 有時候,混合白色與灰色的顏料也可以調和出灰色 雖然叫做是所謂無彩色或者白與黑的中間色,但一般來說有著若干的配色 也會稱之為鼠色(但是灰色與鼠色嚴格來說是不同的) Ungray Days/脫去灰色的日子 作曲/作詞/編曲/混音 ツミキ 插圖/動畫 りnewー 演唱:鏡音リン 翻譯:南海電鉄 很久以前 某個生命歌頌了黑與白的愛 但不知何時 已經化作了劇毒破碎飛散 骨半規管退化后 在幻聽中廢棄的樂園 隱藏在心底深處的慣例 心臟的末世論 在樂觀主義者的放蕩下 快要消失一般 依舊觀察著 三十九秒內就能著迷的夢 如同砂礫之桌上 蝸牛角上的蠻觸之爭 有什麼人能夠代替我嗎? 那麼現在在此 謳歌起毫無隱瞞的愛吧 就在這三分鐘的雜音中! 陷入錯覺中的我 只能就此犯...
  • レッド・パージ!!!
    作詞:P.I.N.A. 作曲:P.I.N.A. 編曲:P.I.N.A. 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:唐傘小僧 紅色·肅清!!! * 向執迷幻想的紅色射擊吧! 景色 慘不忍睹的妄想狂 飄落的花再如何模仿櫻花 一樣、一樣、還不是一樣的 無意地盲信、無知的邏輯 反駁現實 New-Heretics(新異教徒) 意氣昂揚、則為得意否 面對煽動一喜一憂 堅信不疑地Marching(前進)、無離合器地Accelerating (加速) 漸染群青色 Insanity(癲狂荒唐) 前途無光、則為遠大否 教育程度也暴露無遺 未來圖像彷彿尚不可見 (說什麼下層階級的民主主義) 東風一吹來 就要崩潰瓦解吧 櫻花散落時 會為眾人所知吧 阻斷國有鐵路(電車)就手舞足蹈、 這是在小看民眾么? 恐怖分子們 即使向散落之花獻上骷髏...
  • MISTAKE
    作詞:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P) 作曲:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P) 編曲:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P) 歌:初音ミク 翻譯:阿瓜 雖然離高速公路還有點遠 跟這條街道別之後 有感覺自己長高了點吧 只有馬齒徒增 卻感覺不到什麼變化 這是當然的吧 畢竟內心還是個小鬼啊 「想要改變」這個念頭的 反面 肯定了那「一成不變」的美學 乳臭未乾及嘲笑他人的旁觀者們各個都很相似 討厭的面孔 彷彿醒悟了的眼神 將「無可救藥的笨蛋」的稱號 嫁禍給我的那些傢伙們 我豎起中指對他們大笑 遜斃啦寶貝 邁進的子彈飛得很遠 殘存勢力還剩一些 後悔什麼的一點意義也沒有 射穿那拖延的MISTAKE "齒輪亂成一團了啊" "原本不該是這樣的" 你以為自己是悲劇的主角嗎? 將被給予的選項 狠狠釘在牆上 那畫面與混凝土釘...
  • モスクワを擁して
    作詞: ふる 作曲: ふる 編曲: ふる 歌:初音ミクAppend (Dark・Soft) 翻譯:唐傘小僧 擁抱莫斯科 *1 隨著娛樂之曲搖晃的二等車廂 車窗閃耀的光芒 彷彿褪色的舊膠捲 映入車內的影子似在舉杯相碰 任憑身體隨劇烈晃動的火車搖擺 「給這個價很不錯了吧」他們鼻子哼笑著說道 爲賺點外快而滿手髒污地在車上忙碌奔走 即便如此 本該深愛此事的慣犯們也不會 將早已磨損的唱片轉讓出去吧 Бедность не порок(不該以貧窮為恥). 撥開陌生的人群. Правда глаза колет(真相令目不忍睹). 追趕上資本主義的時差吧 Бедность не порок(不該以貧窮為恥). 丟了膠片卷盤的放映機 Правда глаза колет(真相令目不忍睹). 將死死地捕捉到你們 初版的托...
  • 桃源郷
    作詞:すずきP 作曲:すずきP 編曲:すずきP 歌:神威がくぽ、鏡音リン・レン 翻譯:Fe 歡迎到來 此處為桃源鄉 既無過往也無未來的海市蜃樓 歪曲的迷途 渡越而過 空虛的靈魂 迷惘而入 歡迎到來 此處為桃源鄉 阿格哈塔*1 香巴拉*2 香格里拉*3 即使不知何時將離開此處 仍能回想起每度花開綻放 所有 曾經潰落的淚水 其中一滴為龍所棲息 昏茫拂曉之中風吹送 桃之芳香正令人迷醉 所有 如今遺忘的淚水 其中一滴為虎所酣飲 昏茫拂曉之中可聽聞 遙遙細語的神仙之聲 「砂所搭建之皇殿一般  若雨降臨 將全崩毀而去」 「雲中出落之薔薇一般  若風吹襲 將全散失而去」 「水面指引之航路一般  僅存兩秒就同泡沫彈裂飛逝」 疏濬淘取… 悠晃意識之彼岸 歡迎到來 此處為桃源鄉 花盛狂放...
  • 浪漫主義
    作詞:黒田亜津 作曲:黒田亜津 編曲:黒田亜津 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 浪漫主義 吶 拼起的拼圖碎片 只是無聊的自我救濟 映出的虛像 喚醒了你的存在 將瘋狂的白色早晨 背叛的是 悲傷的謊言 請不要觸碰到 在永遠的反覆中 膽怯的同時 卻由無法 捨棄那份幻想地 佇立在原地 我 此刻仍如此 回想起的是 在沒有了之後 將狹窄房間填滿的 噪音與雨味 拼了命而一定有抓到什麼的拳頭 但張開時卻什麼也沒有,呢 從生命開始的瞬間 便是以消滅為前提 在旋律中只有 些微的殘像留存 你 此刻也如此 從視野的角落 通過的 虛假幻覺 是無法選擇的 雖然看得見明天 但就在世界醒來前 出發吧
  • 仮想現実
    作詞:涼風涼雨 作曲:涼風涼雨 編曲:涼風涼雨 歌:MEIKO 翻譯:matsu 假想現實 對毀壞了的東西 扭過臉去 責備他人 只想要保護自己 無論行進得多麽艱難 不同的日子也不可能到來 要是索性 拋下這個世界 也不會因渴求幸福而哭泣 那樣多寂寞啊 如果能得到 兩樣東西 請賜我絕不逃避的勇氣 包容怒氣的溫柔 與其憧憬遙遠的未來 與其因消失的昨天而受挫 堅強之歌 眼神 清澈之風 腐朽的街道 毫無畏懼地直視 朝著現實 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑 若能斷然拋棄這個世界,也不會因為追求幸福而落淚了 虛構的現實 不去正視 親手摧毀的事物 只想責備他人 藉此保護自己 儘管生活過得 再怎麼不順遂 也不可能迎來不同的歲月嗎? 若能 斷然拋棄...
  • 勘違い性反希望症
    Music DECO*27 Arrangement Rockwell Chorus しほ 翻譯 仮想の世界_virtual 喂 去向某個地方吧 還是就此作罷吧 你不過是在傷害自己呀 正是互相懷抱便能理解的痛苦 所以 我才不想瞭解真正的我 誤會性反希望症 無論如何都要加把勁兒 果然是想要成為自我的年齡嗎 總要做點什麼的壓力 不行啊 不行啊 這樣下去 便會漸漸產生隔閡 掙扎不停 會的。會更加乾脆利落的 可以不要拋棄我嗎 數不盡的勾指起誓 早就失去效益了吧 如今才注意到 針要吞下多少才好呢? 倘若你期望的話 那將其拿出也可以哟 倘若那樣你會快樂些的話 用淚水讓稀釋今日吧 這究竟是第幾次了呢 笨蛋 喂 去向某個地方吧 還是就此作罷吧 你不過是在傷害自己呀 正是互相懷抱便能理解的痛苦 所以 我才不想瞭解真正的我 ...
  • 負け犬至上主義
    作詞:スズム 作曲:150P 編曲:150P 歌:IA 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 敗犬至上主義(*註1) 突然仰望天空憶起了那些日子 還是小孩時曾經夢見的無敵dark hero 膽敢阻攔我的敵人真愚蠢 就連同伴也都打倒了 秘密主義 無數的謎 「那就是我的冷酷之處呀」 笨拙的謊言也好 沒用的外表也好 「全部」「全部」「全部」「全部」呢 都是為了正義啦 高呼愛吧!吶英雄! 通往我們渴望的世界 消滅惡的化身 引領至和平的未來 揮拳吧!來吧快點! 接下來就輪到你呢 緊握隱瞞心中的思念 就堅定地裝酷給你看吧 啊啊 這正是我所憧憬的呢 上吧!上吧!凡人!  突然仰望天空憶起了那些日子 不是謊言 如在夢中般 我就是能幹的精英 想要刁難我的問題真愚蠢...
  • BUNKA開放区
    作詞:じーざすP(Wonderful★Opportunity!) 作曲:じーざすP(Wonderful★Opportunity!) 編曲:じーざすP(Wonderful★Opportunity!) 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:F-91 BUNKA開放區(文化開放區) 感謝您的來電,這裡是鏡音信用調查所。 由於已經出門了,請於嘟聲後開始留言。 環状線 節拍廣場 科技型小孩 畏懼著世界 討厭的電話線 閃爍著白 原始巡邏 總是 千鈞一髮 龐克型小孩 畏懼著世界 不受常識拘束 獨自的理論來武裝 WORLD WILD WORD WEIRD WORD WONDER WORDS WHERE WERE YOU? WHY DO YOU KNOW IT? 到頭來也是妄想利己主義? WORLD WILD WORD WEIRD WOR...
  • 平面説
    作詞:niki 作曲:niki 編曲:niki 歌:Lily 翻譯:kyroslee 地平說 飛往夏日的彼方 擠滿着飛機雲 現在立刻帶着你一起走 之類的 朝往東方進發 對任何人亦保密 造出只屬我倆的秘密基地 「如此 我們就沒有去不了的地方呢」 偶爾亦會滿腦子都是這種逞強的想法 在二丁目五番地的午後 此刻 倆人一起維繫着這份幸福 嗚~嗚~♪ 所以別再離我而去了 談了一場秘密的戀愛。 夜幕悄悄降臨 使天空中的星座傾側 落下夜空的幻想 之類的話 綁緊 鞋帶 對任何人亦保密 那恬靜夜晚的街景 在那時候 我們能到任何地方去 偶爾會回想起那般的妄想 第二條魚兒的夢話 到達不了的沙灘 高歌着愛 嗚~嗚~♪ 所以別再逃到其他地方去了 就在這片遼闊天空下。 在平坦的地球的對側 昇起有如驚人奇...
  • フォール イン ラブ
    作詞:EasyPop(BETTI) 作曲:EasyPop(BETTI) 編曲:EasyPop(BETTI) 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Full In Love 看似輕浮的說話方式 裡頭藏著各種的沉重事物 常常會被那拋出的論點 直擊 核心 你有著太多我不知道的時間 被藏起的色彩也一大堆 雖然只要裝做不知道就可以了 本能卻 不允許這樣 被討厭的你給欺騙 嘲笑著溼答答的我 我很清楚我已經輸了 今天也隨便你吧 不是你就不行 而悽慘的陷入混亂 連普普通通的一句話 都用滿是謊言的態度隱藏起來 關於自己的事情 則是一件都不說 你一定很自在吧 這點我還知道 你也沒有特別意識到吧? 雖然很在意電話的另一頭 卻被不甘 給吸引住了 查覺到了逐漸墜...
  • E.C.H.O
    作詞:じーざすP(ワンダフル☆オポチュニティ!) 作曲:じーざすP(ワンダフル☆オポチュニティ!) 編曲:じーざすP(ワンダフル☆オポチュニティ!) 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:蛇信 E.C.H.O 大快朵頤你討厭的點心。 那滋味十分甜美。 重疊愛戀的味道後消失了。 如同妄想過後 喧嘩的每一天 就像空轉著般 露出那樣的眼神。 列舉妳討厭的論調 我浮現著微笑 緊咬不放似地想逼妳聽。 「帶我離開這裡」 「乘著上升氣流、帶我離開」 聚集著憧憬、過來這裡喔。 你與我是相似的 除此以外一無所知 搖擺不定 圍繞 遠去 像要消失一樣・・ 又再度靠近。 出口在哪裡呢? 玩著捉迷藏遊戲的夢 請別裝作聽不見 求求你 求求妳 宛如一模一樣的相同長相 真奇怪。就連表情也是。 甚至覺得有點面目可憎。 ...
  • STATIC
    作詞:164 作曲:164 編曲:164 歌:GUMI 翻譯:kyroslee STATIC 在很久以前的某地方 你的祖父和祖母 還有其他大多數人的我們有着美妙的人生 明明該謳歌着此而活 明明想要忘卻傷痛而歡笑 但願這首歌 能傳達給在此無法歡笑的你 看吧 早就說過了的 比起往昔此刻實在不堪入目 行進困難 諸事受挫之際 慌忙失措 然而卻是如此滑稽 就連活下去的氣力都失去了 發了一道tweet 說道「想死」之類的話 即使你有何感想 因為呢,根本就沒有人在意你啊 所以給我安靜一點吧 誰亦一點亦不願看到 你的眼淚之類的呢 所以那份痛苦 就快點飛到遠處去吧 無聊透頂 又虛幻飄渺的 我的聲音之類的 即使你聽不到 即使你依然一無所知佇立原地 然而僅是在這裏不停哭泣 真的可以嗎 看吧連神明亦不禁嘆息啊 即使暗中咬緊牙關...
  • 思想クーデター
    作詞:cos k 作曲:cos k 編曲:雷鳴P 歌:初音ミク 翻譯:26 單單壓抑情感並非善事 僅有推論的論說算是敘述自由? 介入思想層面並非善事 以"守護"為由"矇蔽雙眼" 將這牽繫的世界切斷隔離 對著這沾染薄塵的世界的一切 不知世事的孩子笑著 矇眼布與鎖鏈就這麼銬住了 剝除這道枷鎖後他們的眼睛會發現何等 「並非只有美好事物的世界」呢? 正常與異常並無境界線 那便是人們必須看清自身的理由 扣押思想強制掩瞞 簡直像<censored>一般的壓制 誰都不希望這樣 這等未來的模樣 現在就要迫近而來的 思想 coup d État 遭受洗腦情報的股掌間操縱 比起揣測更想簡單地尋求事件結束 無法容許表現方式上的冒瀆 以"削除"為由進行"檢閱"將這交織的世界割出破綻 在那糜爛墮落的私欲世界 ...
  • ジャスティファイドジェノサイド
    作詞:カラスヤサボウ 作曲:カラスヤサボウ 編曲:カラスヤサボウ 歌:鏡音リン 翻譯 Chizu Justified Genocide(正當種族滅絕) 【肆】 開幕 【截止到現在的梗概】 這個世界是多麼的膚淺! 對周圍的社會存在如此不滿的少女, 津島文歌在某個圖書室和奇妙的少年相遇了。 【少年】 少年向文歌提問。 「你覺得這個世界真的是錯誤的嗎?」 文歌有些遲疑卻還是點了頭,少年隨口說道想要創造她所認為的正確的世界,便離開了圖書室。 【塔】 追趕著少年從圖書室出來後,文歌看見了一座巨大的塔。 少年說「在塔頂上有這個世界錯誤的原因」 塔是「世界」的縮影, 在塔頂有著正扭曲著世界的存在。 聽到少年這樣說, 文歌便以塔頂為目標 為了改正這個滿是錯誤的世界而前進了 【部屋】 塔裏面有各種各樣的房間。 放棄...
  • 逃げろ!現実だ
    作詞:オワタP 作曲:オワタP 編曲:オワタP 歌:弱音ハク・亞北ネル(間奏:鏡音リン・鏡音レン) 翻譯:黑暗新星 快跑!是現實 有著不得不做的事情 但是已經陷入了一籌莫展的境地 明天能做的話就推到明天吧 就這樣糊弄著自己又過了一年 到什麽時候才能夠改變呢? 還在這裡聽這種歌^^ 說到底就不想改變吧? 啊啊 我是爲了什麽而歌唱的? 誰知道啊! 快跑 快跑 是現實! 吶稍微交點朋友會比較開心喔? 快跑 快跑 是現實! 哎呀休息時間還在這寫黑歷史筆記 快跑 快跑 是現實! 來吧班裡的大家來組成兩人一組 快跑 快跑 是現實! 怎麼了沒有夥伴嗎? 那就跟老師一組吧? 吶你啊 將一分鐘兩分鐘三分鐘四分鐘 浪費在了這首歌上 接下來的 一年兩年三年四年 到底要怎麼過呢? 只是無意義地? 繼續做著夢? 現實是簡單模式 畢竟動畫也是...
  • それがあなたの幸せとしても
    作詞:ヘブンズP 作曲:ヘブンズP 編曲:ヘブンズP 歌:巡音ルカ 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 即便那就是你的幸福 赤腳飛奔起來的 少年少女的期待 即便在這前方會被水沾濕也沒關係呢 叫人頭暈眼花的爭辯化作真理(*註) 啊啊 夜幕又再降臨 一同構築而成的感受 那時候 使胸口苦悶的感情 還有灑落的淚水 被引誘的淚水 失效日期是直到何時呢 在某個未來 能互相歡笑的未來 假若這就是數天後的未來的話 你所 背負着的明天不會叫人痛苦嗎 讓我在我心中翻滾掙扎的文字上 劃上一道線 你所 背負着的今天已經無可挽救了嗎 儘管如此在那雙肩膀上 有承載了一絲溫柔的話 那就能再次 感受到愛了吧 徐徐掉落的魔法 已經被施展了吧 那是誰都無法解開的魔法吧 就連本應被原諒的事...
  • 現実ハ非情デアル
    作詞:koss 作曲:koss 編曲:koss 歌:初音ミク 翻譯:pumyau 現實是無情的 總想些無聊的事 向這樣的自己 Bye Bye! 我要堅持孤獨 不依靠任何人的活下去 回過神來發現找都找不著 愛啦夢啦希望啦那些全部 其實我很想 相信那種甜美的夢 你願意溫柔待我嗎? 你願意守護我嗎? 你願意帶我走嗎? 現實是無情的 即使列舉美麗的言詞 那種玩意也全都是 Lie Lie! 只是一股腦的 感受絕望 立於這世間 將腦中撒嬌的妄想 全部全部破壞殆盡 如此行動然後被背叛 然後更加堅強 你願意了解我嗎? 你願意給我美好的回憶嗎? 你願意讓我幸福嗎? 現實是無情的 一味的嘶喊 不知不覺間眼淚也乾涸了 煩人的感情 也不知消失到何處去了 你願意引導我嗎? 你願...
  • u
    作詞:shr 作曲:shr 編曲:shr 歌:鏡音リン 翻譯:kyroslee u 你一反常態嚴肅地 走到來我的面前 「我有想要告訴你的事」 回想起來一切就是由此而起 (『不要被那傢伙的論說騙倒了』) (「要怎樣做才能得到你的理解呢⋯」) (『就說你是必要的』) (『我又能做些什麼呢』) 不論我怎樣做亦無法變成 你所追求的我 寡言又謙虛的你 比誰比誰都更可愛 所謂「直截之言」(*註1) 或是「憂慨之心」(*註2) 若皆為同樣之物 我將你抱入懷中而睡 (你是個謙虛的人。 從不打算提起關於自己的事。 但即使你不發一言,才智亦會令周邊的人瞭解到你。 你的謙虛即為那份自大。) (『在那之後,兩人獨處之時你對我說了。』) (你在避免與他人發生衝突。 有着盡可能不惹事生非的處事習慣。 ...
  • 背景を断つ
    はいけいをたつ【登録タグ BCNO は 初音ミク】 作詞:BCNO 作曲:BCNO 編曲:BCNO 歌:初音ミク 翻譯:なのばな ふえこ 歌曲介紹 汗水和眼淚,原來都由血組成。 Movie - WOOMA 放蕩コンピ vol.3『密月』収録曲。 ボカコレ2021秋参加作。 歌詞 我們只是薄紙一張 折疊過後的折痕 不會消失也無法抹去 只能隨風飄揚的存在 滔滔和放從 該到哪裡去呢 方法和目標 要不走走看吧 行動和想像 沒有標準答案 播放結束後 拿下耳機 我們血緣相連 他人以上自己未滿的曖昧關係 能排解孤獨的特殊關係 總有一天會漸行漸遠 然後對交集感到不滿吧 血液成了汗與淚 我們的愛能稱得上正確嗎 命運論 抑或紙上談兵 連逃跑和躲藏也做不到 振翅高飛 現在我們的生命 追求那唯一的愛前進著 精神...
  • ヒウマノイドズヒウマニズム
    作詞:ツミキ 作曲:ツミキ 編曲:ツミキ 歌:初音ミク 翻譯:三日月     ※    ※ 《擬人生物的人道主義》        ※ 祢的手指指向何方 天國之主啊 吾等在名為自由之怪物腹中 啃噬著不自由 反芻著沒有把戲沒有花招沒有機關的日常 每時每分每秒 時時刻刻 與時爭刻 觀劇群眾 烏合之眾 尋找錯誤 對答倒數 三・二・一    ※ 敬告只知張著眼珠期待戲劇化降臨 為人造花澆水的滑稽小丑 此非比喻也非虛語 我此刻 扮演著真實人物 然而鮮明生動的淡漠症候群※ 如背鰭承載著錯覺於空中游舞 玻璃水族箱內的海洋 漸漸剝奪了呼吸! 至今仍隱匿於曖昧裡 隱秘如飄降在暗巷之中的雨滴 餐桌上大量陳列 來吧 耽美※沉醉於這些食用藥劑 其處群聚勢利市儈的仿傚之徒※ 旁觀者冷眼以對揶揄怒罵 道德信條的極限如今在哪裡?裡?裡? ...
  • DON☆TEN
    作詞:オワタP 作曲:オワタP 編曲:オワタP 歌:VY1 翻譯:優米 陰☆天 今天天氣是陰天 悶熱得流出汗水 不快指數是80 有些想要抱怨了 不該使用簡易筷 也不使用塑膠袋 負離子就夠了 廢紙拿去再利用 大家都在盲信著 被欺騙著 沒有任何意義 來睜開眼吧 今天是陰☆天 怎麼可能 容☆忍一下 WOWOW 我很單☆純 這樣被騙 那是環保嗎? 明天也是陰☆天 應付不來 繼續忍☆耐 WOWOW 大家真是遺☆憾 說了謊呢 那是利己主義吧! 我存錢進去了哦 登記費用還未支付 請協助募捐 請募捐給兒童基金! 削減CO2 總之快實行再循環 Dioxin有害 Homeopathy太棒啦 謊言橫行的這世界 什麼才是真實呢 裝著一副明白的樣子 啊真可恥啊 今天是陰...
  • インモラルアクトレス
    作詞:ゆちゃP 作曲:ゆちゃP 編曲:ゆちゃP 歌:巡音ルカ 翻譯:MIU Immoral Actresses 準備完成 今天穿上可愛的 內衣 等著你吧 或是如你希望 紅 白 黑 一應俱全 僅存表面的愛情啊 只會讓人乾渴 想要的可是那裏面的吧? 那麼乾脆就當做玩具吧 連情感理論 也幾乎視而不見 就以快樂 來滿足一切 「喂再讓我聽一聽嘛」試探嬌聲的利己主義 就只能這麼活著 也是理所當然啊 「喂再來教教我吧」探索存在的現實主義 真是意外容易呢 這一切都在夢中 啊啊 天亮了 準備完成 危險曲線喔 還是說 仍然喜愛制服呢? 等一下!太著急了呢 還沒溫暖一下就要被吃了呢 那些徒有悲傷的事 誰也不希望吧 只需演出一下就足夠了 那麼乾脆就變作奴隸吧 連現實感 都快漸漸...
  • 蛇の目トリッカァ
    作詞:ツアーP 作曲:ツアーP 編曲:ツアーP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 蛇之目tricker 端正的容貌 品行方正 溫柔 知性 太完美了。 被如此謠傳的他, 有著有些奇怪的地方。 不管雨天 晴天 總是總是 撐著蛇之目傘。 彷彿是要,隱藏住他自身般。 今天蛇之目傘也出場 在令人疼痛的視線下守護著我! 踢著緊貼雙腳的木屐 「希望明天天氣好」的和平主義 請不要看著我 不是的 我並不是那麼好的人 也不知道自己哪裡好 似連被書上「謊言」的笑臉 也能遮住的蛇眼蛇之目傘 裝模作樣的轉一圈 也無法成為萬花筒的我的傘 向天空 伸出手 也抓不著吧 那種東西 明明能 將一切都割捨的 但雨卻逐漸停了 真困擾啊 「啊 ...
  • The Au Lait
    (曲名為法語「Thé Au Lait」,意為「奶茶」) 作詞:Lemm 作曲:Lemm 編曲:Lemm 插圖:朱種 歌 :Vocaloid 初音ミク 中文翻譯:C.C.T. (如翻譯有誤或不佳敬請不吝指正) (請自由取用,惟請附上譯者名) 與輕盈潔白的吐息 仰望清澈的天空 伸出早已凍僵的雙手 也好感受些許溫柔 照射在書桌上的 溫煦晨光 陣陣傳出的交談聲 也假裝沒聽到 望向窗外 沉寂的街道凍結了時間 所以趁機試著扮演「可憐的自己」  把還保有餘溫的奶茶  貼上臉頰並仰望藍天  哼著隨意串成的曲調  吶 奶茶 我很笨嗎  雖然我好想活得更精彩吶  不過我果然被遺留在這裏了呢 在尖銳的視線與話語的背後 聽著某人的歌 假裝只有我自己喜歡 不論理所當然的事 或是我所不知的事 都多得像是企...
  • イマジネイション
    作詞:DATEKEN 作曲:DATEKEN 編曲:DATEKEN 歌:鏡音リン 翻譯:Fe 一如往常 Routine Work (例行公事) 冷硬又窄小的摺疊椅 體重坐向後方維持著微妙的平衡 征征呆愣的腦內 妄想正團團旋繞 視線在那頭與這頭徬徨失措地打轉 (往誤判的方向) 引動即物性的 Imagination *1 (往誤判的方向) 以傾斜45°的角度擊出 *2 (往誤判的方向) 引動即物性的 Imagination (往誤判的方向) 我 就 是 想要玩那個 這個也想到手 無止盡的雜念 想看看那處 也想去那邊 想嚐試那個 這個也想聽 無窮盡的膨脹下去 此 其 彼 何 Imagination *3 數年後的 Future Work (工作展望) 淡薄而曖昧的未來模樣 像是走鋼索一樣維持著微妙的平衡 ...
  • @wiki全体から「現実的論理主義者」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索