<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/as-palavras/">
    <title>As Palavras Que Me Encaminharao</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/as-palavras/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/as-palavras/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>As Palavras Que Me Encaminharao</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2010-12-04T11:15:53+09:00</dc:date>
    <utime>1291428953</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/36.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/35.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/34.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/33.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/32.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/31.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/30.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/29.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/28.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/27.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/36.html">
    <title>osamu_dazai 太宰治bot</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/36.html</link>
    <description>
      これからどんどん生長しても、 少年たちよ、容貌には必ず無関心に、 煙草を吸わず、お酒もおまつり以外には飲まず、 そうして、内気でちょっとおしゃれな娘さんに 気永に惚れなさい

なぜ生きていなければいけないのか、 その問に悩んでいるうちは、私たち、 朝の光を見ることができませぬ。 そうして、私たちを苦しめているのは、 ただ、この問ひとつに尽きているようでございます

過ぎ去ったことは、忘れろ。 さういっても、無理かもしれぬが、 しかし人間は、何か一つ 触れてはならぬ深い傷を背負って、 それでも、堪えてそしらぬふりをして 生きているのではないのか。 おれは、さう思う

人間三百六十五日、何の心配も無い日が、一日、いや半日あったら、 それは仕合せな人間です。

人間は不幸のどん底につき落とされ、ころげ廻りながらも、 いつかしら一縷の希望の糸を手さぐりで捜し当てているものだ。

私には、誇るべき何もない。 学問もない。才能もない。 肉体よごれて、心もまずしい。 けれども、苦悩だけは、その青年たちに、 先生、と言われて、だまってそれを 受けていいくらいの苦悩は、経て来た。 たったそれだけ。 藁一すじの自負である

----
----
----    </description>
    <dc:date>2010-12-04T11:15:53+09:00</dc:date>
    <utime>1291428953</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/35.html">
    <title>曲順_RSPL</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/35.html</link>
    <description>
      REPERTÓRIO PEDRO LUÍS E ROBERTA SÁ – JAPÃO

Imantra
Cantiga
Mao e luva
Luz da nobreza
Brasileiro em toquio
Menina bonita
Caio no suingue
Mandingo
Mais alguem
Braseiro
Fogo e gasolina
Girando na renda
Samba de amor e odio
Cicatrizes
Eu sambo mesmo
A vizinha do lado
Pelas tabelas
Samba de um minuto
Janeiros


----
----
----    </description>
    <dc:date>2010-11-12T23:57:50+09:00</dc:date>
    <utime>1289573870</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/34.html">
    <title>Close to You</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/34.html</link>
    <description>
      Close To You lyrics
Songwriters: Bacharach, Burt; David, Hal;

Why do birds suddenly appear
Every time you are near?
Just like me, they long to be
Close to you
なぜだろう?
あなたがちかくにいるといつも、
急に小鳥たちが姿を見せるわ。
きっと私と同じね、
小鳥たちも、あなたのそばにいたいのね。

Why do stars fall down from the sky
Every time you walk by?
Just like me, they long to be
Close to you
なぜだろう?
あなたが横切るたびに、
星たちが空から降ってくる。
きっと私と同じね、
星たちも、あなたのそばにいたいのね。

On the day that you were born the angels got together
And decided to create a dream come true
So they sprinkled moon dust in your hair
Of golden starlight in your eyes of blue
きっとあなたが生まれた日に、
天使が集まって、夢をかなえようと決めたのよ。
だから、あなたの金色の髪と、青い目に、
ムーンダストを混ぜ込んで、輝かせたの。

That is why all the girls in town
(Girls in town)
Follow you
(Follow you)
All around
(All around)
Just like me, they long to be
Close to you
だから、街中の女の子が、
あなたをどこでも追いかけまわす。
きっと私と同じね、
みんな、あなたのそばにいたいのね。

On the day that you were born the angels got together
And decided to create a dream come true
So they s    </description>
    <dc:date>2010-11-07T16:30:36+09:00</dc:date>
    <utime>1289115036</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/33.html">
    <title>Deixa o verão</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/33.html</link>
    <description>
          </description>
    <dc:date>2010-11-05T15:59:59+09:00</dc:date>
    <utime>1288940399</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/32.html">
    <title>Carta ao Chico_Tom Jobim_1969</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/32.html</link>
    <description>
      para Chico Buarque Letra e Música - 1989

Carta ao Chico
シコへの手紙

Chico Buarque meu herói nacional
Chico Buarque gênio da raça
Chico Buarque salvação do Brasil

シコ・ブアルキは、我がブラジルの英雄
シコ・ブアルキは、大衆の中の天才
シコ・ブアルキは、ブラジルの救い

A lealdade, a generosidade, a coragem.
Chico carrega grandes cruzes, sua estrada é uma subida pedregosa.
Seu desenho é prisco, atlético, ágil, bailarino.
Let´s dance! Eterno, simples, sofisticado, criador de melodias bruscas,
nítidas, onde a Vida e a Morte estão sempre presentes, o Dia e a Noite, o
Homem e a Mulher, Tristeza e Alegria, o modo menor e o modo maior,
onde o admirável intérprete revela o grande compositor.

誠実さ、優しさ、勇気。
シコは大きな十字架を背負い、彼の道は石ころだらけの登り坂。
彼の運命は、古く、活動的、機敏で、踊っている。
レッツ・ダンス！ 永遠で、素朴で、洗練された荒々しく、
細かいメロディーの創造者で
そのメロディーに常に、生と死が、
日と夜、男と女、悲しみと喜び、短調と長調があり、
素晴らしい歌手が偉大な作曲家だと示すメロディーだ。

o sambista, o melo inventivo, o criador, o grande artista, o poeta maior, Francisco
Buarque de Hollanda, o jogador de futebol, o defensor dos desvalidos,     </description>
    <dc:date>2010-11-03T13:49:20+09:00</dc:date>
    <utime>1288759760</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/31.html">
    <title>Caminho Das Águas</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/31.html</link>
    <description>
          </description>
    <dc:date>2010-11-03T11:44:54+09:00</dc:date>
    <utime>1288752294</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/30.html">
    <title>De Mares E Marias</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/30.html</link>
    <description>
      De Mares E Marias　海とマリアたちから 
Rodrigo Maranhão

Pode ser
que a tarde pare pra ver mais uma vez o sol se perder no mar,
eu e você
午後は、太陽がもう一度水平線に消えるのを見るために、時を止めそこに留まるかもしれない。
ぼくときみ。

Pode ser
que a noite queira dizer tanta coisa mais de uma vez eu sei, eu sei
Pode o amor passar,
ninguém saber
夜は、ある時ぼくが知っていたよりもずっと多くのことを言いたかったかもしれない。
愛は去り行くもの。
誰も知ることはできない。

----
----
----    </description>
    <dc:date>2010-11-03T11:41:47+09:00</dc:date>
    <utime>1288752107</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/29.html">
    <title>@harukimurakami_</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/29.html</link>
    <description>
      僕は個人的には、1）愚痴をできるだけ言わない。 2）好きなことをただ一生懸命やる。3）お腹の肉をなるべくつけない。4）新しい音楽を積極的に聴く。というようなことを日々心がけております。

小説に関しても、他のことに関してもそうだけど、「誤解の総体が本当の理解なんだ」と僕は考えるようになりました。

人生の限られた時間を節約して使うために、自分に興味のあることと、自分に興味のないこととを、はっきり分別する傾向が僕には強くあります。

自分が何を求めているかは、あくまで自分で決めることです。自分の心に耳を澄ませることがいちばん大事なのです。僕はそう思います。

人間にとって大事なのはむしろ、言葉にならない「何か」をそのままじっと抱え続けられる心の強さと魂の深さを獲得することではないか、と僕は考えています。

僕は20代のころはとにかく生きることに必死で、借金を抱え、限界ある能力を抱え、ばたばたとあたふたと、せわしなく日々を送っていて、ふと気がついていたら作家になっていた

その時期、僕は疲労し混乱し、女房は体を壊していた。文章を書こうという気持ちが湧いてこなかった。（中略）自分の文章が書けないときでも、翻訳はできる。他人の小説をこつこつと翻訳することは、僕とっては一種の治療行為であると言ってもいい。それが僕が翻訳する理由のひとつである。「遠い太鼓」

お金で買うことのできるもっとも素晴らしいものは、時間と自由である、というのが僕の昔から変わらない信念です。時間と自由があれば、雑事に邪魔されることなく、集中して次の小説を執筆することができます。もちろんお金がなくても、ある程度、時間と自由を手に入れることはできます。

孤独は酸となって人をむしばむ。

深くて暗い井戸の底に一人でじっと座っているような時期がないと、人生に深みと広がりが出てこないような気がします。

でも優れた本を読んだり、良い音楽を聴いたり、面白い映画を見たりすると、そのあいだちょっとほっとすることができます。あとになってもその記憶や感触が残っていて、それで心を温めることもできます。

時間にしか解決できないことが、世界にはけっこうたくさんあります。そして僕はそういうものごとをいちばん信頼したいです。

コレクション（心を注ぐ対象）にとって問題は数じゃないんだ    </description>
    <dc:date>2013-05-04T05:52:01+09:00</dc:date>
    <utime>1367614321</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/28.html">
    <title>岡本太郎_okamoto_taro_bt</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/28.html</link>
    <description>
      自信なんてことを目標にしなくていい。また、すべきじゃない。自信なんてことを考えるから、人の目が気になるんだ。ぼくは自信があるとは思っていない。自信なんてものはどうでもいいじゃないか。そんなもので行動したら、ロクなことはないと思う。
本当は人なんか君のことを、全然見ちゃいないのかもしれないんだよ。人の目を意識するような者に限って、人から見られもしないし問題にもされていない場合がほとんどだ。
自信に満ちて見えるといわれるけれど、ぼく自身は自分を終始、落ち込ませているんだ。徹底的に自分を追い詰め、自信を持ちたいなどという卑しい考えを持たないように、突き放す。

ニブイ人間だけが「しあわせ」なんだ。

信念のためには、たとえ敗れるとわかっていても、おのれを貫く。そういう精神の高貴さがなくて、何が人間ぞと僕は言いたいんだ。

孤独に生きるということは、人間全体として生きることなんだ。

傷つけ、傷つけられる、そのいたみこそ青春のあかしだ。青春こそがこの世界の肉体であり、エネルギー源なんだ。

人生に挑み、ほんとうに生きるには瞬間瞬間に新しく生まれかわって運命をひらくのだ。それには身心とも無一物、無条件でなければならない。捨てれば捨てるほど、いのちは分厚く、純粋にふくらんでくる。

----
----
----    </description>
    <dc:date>2010-11-06T18:14:00+09:00</dc:date>
    <utime>1289034840</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/27.html">
    <title>Pedro インタビュー</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/as-palavras/pages/27.html</link>
    <description>
          </description>
    <dc:date>2010-11-09T14:34:52+09:00</dc:date>
    <utime>1289280892</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
