<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/businesseigo/">
    <title>ビジネス英語 @ ウィキ</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/businesseigo/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/businesseigo/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>ビジネス英語 @ ウィキ</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2009-02-08T09:33:57+09:00</dc:date>
    <utime>1234053237</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/2.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/1.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/16.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/14.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/13.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/12.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/15.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/17.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/18.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/11.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/2.html">
    <title>メニュー</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/2.html</link>
    <description>
      **メニュー
-[[ビジネス英語@ウィキ]]
-[[メニュー]]
-[[検索&gt;http://www15.atwiki.jp/businesseigo/search]]
-[[ページ一覧&gt;http://www15.atwiki.jp/businesseigo/list]]
-[[タグ一覧&gt;http://www15.atwiki.jp/businesseigo/tag/?sort=num]]

----
**オススメ電子辞書
-英語モデル
-SEIKO IC DICTIONARY
#amazon(B000NVKX6M,center)
-電子辞書 SR-E8600 (英語本格モデル 34コンテンツ収録 音声対応

-SEIKO IC DICTIONARY
#amazon(B000KJDM60,center)
-電子辞書 SR-G10000 (英語上級/音声対応/高精細VGA液晶搭載)

-CASIO Ex-word
#amazon(B0012WX7HI,center)
-電子辞書 XD-GP9700 英語大画面液晶モデル メインパネル+手書きパネル搭載 ネイティブ+TTS音声対応

-音声モデル
-SEIKO IC DICTIONARY
#amazon(B000KJDM60,center)
-電子辞書 SR-G10000 (英語上級/音声対応/高精細VGA液晶搭載)

----
**編集者：Snaker
-海外赴任を1年数ヶ月経験した若造。

-業務の縮小に伴いいきなり言い渡された海外赴任！

-そんな時に必死に勉強した1年の勉強内容やメールのやり取りを元にまとめてみました。
-マレーシアは第2公用語として英語を使いますが、ある程度の学歴格差が存在し、一部階級以外はたどたどしい英語で通じます。なので、アジア内の最低ラインの英会話だと思ってくださいｗ
----

**リンク
-[[マレーシア左遷栄転日記&gt;http://malacca.blog.shinobi.jp/]]
-[[検索エンジン一括登録＜無料＞&gt;http://touroku.s2mall.net/]]

-[[@wiki&gt;&gt;http://atwiki.jp]]
-[[@wikiご利用ガイド&gt;&gt;http://atwiki.jp/guide/]]

**QRコード
&amp;qr(http://www15.atwiki.jp/businesseigo/)


**他のサービス
-[[無料ホームページ作成&gt;&gt;http://atpages.jp]]
-[[無料ブログ作成&gt;&gt;http://atword.jp]]
-[[2ch型掲示板レンタル&gt;&gt;http://atchs.jp]]
-[[無料掲示板レンタル&gt;&gt;http://atbbs.jp]]
-[[お絵かきレンタル&gt;&gt;http://atpaint.jp/]]
-[[無料ソーシャルプロフ&gt;&gt;http://sns.atfb.jp/]]

// リンクを張るには &quot;[&quot; 2つで文字列を括ります。
// &quot;&gt;&quot; の左側に文字、右側にURLを記述するとリンクになります


//**更新履歴
//#recent(20)

&amp;link_editmenu(text=ここを編集)    </description>
    <dc:date>2009-02-08T09:33:57+09:00</dc:date>
    <utime>1234053237</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/1.html">
    <title>ビジネス英語@ウィキ</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/1.html</link>
    <description>
      **ビジネス英語@ウィキへようこそ
-wikiを利用したSnakerの英語メモです。過去、マレーシア赴任中に勉強した内容を参考に作製してます。
-ファイルをチェックし、再度、担当者に確認を求める英文メール例文など掲載中
-サイト内を検索する
#search3(title=,submit=検索する,size=100,and)

**ミラーサイト作製しました
[[ミラーサイト&gt;http://wiki.livedoor.jp/snakerddd/]]


----
**最新記事一覧
#list_newcreated(5)
**更新記事一覧
#recent(5)

&amp;link_up(上へ)
----
**ビジネス英会話関係のブログ情報
#bf(ビジネス英会話)


**ビジネス英会話関係のニュース
#gnews(ビジネス英会話)

&amp;link_up(上へ)

----
**編集者：Snaker
-海外赴任を1年数ヶ月経験した若造。

-業務の縮小に伴いいきなり言い渡された海外赴任！
-英語もろくに話せない入社3年目の若造が
-初フライト/初海外/初イスラム圏/初英語圏内

-そんな時に必死に勉強した1年の勉強内容やメールのやり取りを元にまとめてみました。
-マレーシアは第2公用語として英語を使いますが、ある程度の学歴格差が存在し、一部階級以外はたどたどしい英語で通じます。なので、アジア内の最低ラインの英会話だと思ってくださいｗ
----    </description>
    <dc:date>2009-02-07T14:36:03+09:00</dc:date>
    <utime>1233984963</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/16.html">
    <title>日常生活の英会話:美容院での英会話</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/16.html</link>
    <description>
      海外で生活するうえで、髪を切りたいときどうすればいいのか？
っという時に役立つ英会話定型文です。

----

「美容院の予約をお願いします 」
I&#039;d like to reserve a beauty salon. 


「今日の３時から予約したいのですが」
I&#039;d like to make an appointment for 3 o&#039;clock this afternoon. 


「シャンプーとカット、それにセットをお願いします 」
Cut, shampoo and setting, please. 


「こういう髪型にして下さい。」 
I&#039;d like my hair cut in a style like this.


「レイヤーを入れて下さい。」
I&#039;d like to get a layer cut.&quot;


「後ろをすいて下さい。」 
Could you thin out the back?


「この髪型すごくいいです。とても気に入りました。」
You did a great job. I&#039;m very happy with my hair.


----


実際は直接、美容院かおだして、

雰囲気的に断られて、何か時間日時指定されたら、、
今の時間は無理。この時間に来い。

って意味だろうし。。。


そのまま席に案内されたら、座ればいいし。

なにか髪型どうする？どれくらいカットする？
聞かれたら雑誌の切り抜きみせて
「this」っで通じましたよｗ


----

#comment_num2

----

**関連ページ
#list_by_tag(日常,美容院,お出かけ,予約,10)

----

**タグ
&amp;tags()

----

**外部リンク

-予約
[[I&#039;d like to reserve  の検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=I%27d+like+to+reserve+a+&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]
-予約2
[[I&#039;d like to make an appointmentの検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=I%27d+like+to+make+an+appointment&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]

----    </description>
    <dc:date>2009-02-01T17:53:07+09:00</dc:date>
    <utime>1233478387</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/14.html">
    <title>ビジネスメール:メールの転送を英語で･･･</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/14.html</link>
    <description>
      メールを転送するときの英文メール例文です。
xxxには社名などが入ります。

----

Dear All

I will forward to you an e-mail from XXX.

----

皆さんへ


XXXからのメールを転送します。

----

#comment_num2

----

**関連ページ
#list_by_tag(メール,10)

----

**タグ
&amp;tags()

----

**外部リンク
[[例文の検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=I+will+forward+to+%E3%80%80+e-mail+from%E3%80%80&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]

----    </description>
    <dc:date>2009-02-01T17:51:53+09:00</dc:date>
    <utime>1233478313</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/13.html">
    <title>ビジネスメール:添付ファイルを忘れた場合を英語で･･･</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/13.html</link>
    <description>
      文章をかくのに夢中で肝心のファイルを添付し忘れるってこと。
ありませんか・・・？

ありませんか・・・　（・ω・｀）

ファイルを添付し忘れたときのフォローの英文メール例文です

----

Dear Chris　san

I forgot attached file last time. 
Please see the attached file. 

Regards,
kishijima

----

クリスさんへ

先ほどファイルを添付し忘れました。
どうか添付ファイルをご査収ください。

岸嶋より

----

#comment_num2

----

**関連ページ
#list_by_tag(メール,添付ファイル,10)

----

**タグ
&amp;tags()

----

**外部リンク
[[例文の検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=I+forgot+attached+file+last+time.+&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]


----    </description>
    <dc:date>2009-02-01T17:51:15+09:00</dc:date>
    <utime>1233478275</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/12.html">
    <title>ビジネスメール:添付ファイルをご査収くださいを英語で･･･</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/12.html</link>
    <description>
      上の立場になると、部下のファイルを添削、データの確認する必要もありますね。
ファイルをチェックし、再度、担当者に確認を求める英文メール例文です。

----

Dear Chris　san

I already check and repair.
Please see the attached  Word-file.

Would you mind checking file.

Regards,
kishijima


----

クリスさんへ

ワードファイルの見なおしが終わりました。
添付ファイルをご査収ください。
確認お願いします。


岸嶋より

----

#comment_num2

----

**関連ページ
#list_by_tag(メール,添付ファイル,10)

----

**タグ
&amp;tags()

----

**外部リンク
[[例文の検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;lr=lang_ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla:ja:official&amp;q=Please+see+the+attached+file&amp;revid=1838467912&amp;sa=X&amp;oi=revisions_inline&amp;resnum=0&amp;ct=top-revision&amp;cd=1]]


----    </description>
    <dc:date>2009-02-01T17:50:16+09:00</dc:date>
    <utime>1233478216</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/15.html">
    <title>ビジネス英熟語：休日の表現を英語で・・・</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/15.html</link>
    <description>
      会社でよく使う休日表現です。


・３連休　　：three-day holiday
・３連休明け：after a/the three-day holiday
・連休　　　：consecutive holidays / successive holidays
・飛び石連休：scattered holidays / a string of holidays
・休暇　　　：a day off
・半休　　　：a half day off / half a day off
・有給休暇　：paid vacation（米）/ paid holiday（英）
・無給休暇　：unpaid holiday
・病欠　　　：sick leave
・祝日　　　：national holiday
・振替休日　：a make-up day / a holiday in lieu (of ～)
・長期休暇　：long holiday season / long vacation
・ゴールデンウィーク休暇：Golden Week holidays/holiday period
・夏期（冬期）休暇　　　：summer(winter) holiday/vacation



----

#comment_num2

----

**関連ページ
#list_by_tag(休日,英熟語,10)

----

**タグ
&amp;tags()

----

**外部リンク

-3連休
[[three-day holidayの検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=three-day+holiday&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]
-連休
[[consecutive holidaysの検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=consecutive+holidays&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]
-飛び石連休
[[scattered holidaysの検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=scattered+holidays&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]
-有給休暇
[[paid vacationの検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=paid+vacation&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]
-病欠
[[sick leaveの検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=sick+leave&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]




----    </description>
    <dc:date>2009-02-01T17:48:54+09:00</dc:date>
    <utime>1233478134</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/17.html">
    <title>ビジネスメール:添付ファイルの受け取りのお知らせを英語で･･･</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/17.html</link>
    <description>
      添付ファイルを受け取ったお知らせの英文メール例文です。

----

Dear Nakajima

Good Morning,
Received your file already, thank you very much.

Regards
Snaker

----

中島さん

おはようございます。
無事ファイルを受け取りました。ありがとうございます。

スネより

---

#comment_num2

----

**関連ページ
#list_by_tag(メール,添付ファイル,10)

----

**タグ
&amp;tags()

----

**外部リンク
[[例文の検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?q=Received+your+file+already&amp;lr=lang_ja&amp;ie=utf-8&amp;oe=utf-8&amp;aq=t&amp;rls=org.mozilla:ja:official&amp;client=firefox-a]]

----    </description>
    <dc:date>2009-02-01T17:47:17+09:00</dc:date>
    <utime>1233478037</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/18.html">
    <title>ビジネスメール:添付ファイルの修正を英語で･･･</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/18.html</link>
    <description>
      ファイルを添削、データ修正した報告をしたのち、
担当者に確認を求める英文メール例文です。

----


Snaker san,
 
I already check and repair few words.
Please have a look.
 
Please tell me if you need some more modification on the Excel-file.

----

スネさんへ

ファイルの確認と修正をしました。
ご確認ください。
ファイルをこれ以上の変更を必要とするかどうか教えてください。


----

#comment_num2

----

**関連ページ
#list_by_tag(メール,添付ファイル,10)

----

**タグ
&amp;tags()

----

**外部リンク
[[例文の検索例&gt;http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;safe=off&amp;client=firefox-a&amp;rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&amp;q=+if+you+need+some+more+modification+on&amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;lr=lang_ja]]


----    </description>
    <dc:date>2009-02-01T17:46:23+09:00</dc:date>
    <utime>1233477983</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/11.html">
    <title>プラグイン/コメント</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/businesseigo/pages/11.html</link>
    <description>
      * コメントプラグイン
@wikiのwikiモードでは
 #comment()
と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。
詳しくはこちらをご覧ください。
＝＞http://atwiki.jp/guide/17_60_ja.html


-----
たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。

#comment    </description>
    <dc:date>2009-02-01T14:21:01+09:00</dc:date>
    <utime>1233465661</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
