<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/">
    <title>人工言語　ファルディアス語　Fardias &amp;lt;ファルディアス語wiki&amp;gt;</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>人工言語　ファルディアス語　Fardias &amp;lt;ファルディアス語wiki&amp;gt;</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2012-08-26T15:44:40+09:00</dc:date>
    <utime>1345963480</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/52.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/51.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/50.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/49.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/48.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/47.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/46.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/45.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/44.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/43.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/52.html">
    <title>文化</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/52.html</link>
    <description>
      -政治
--君主制
　儀礼的な王室が存在する。
　ファルディアス世界の慣習で、外交は（政治外交も親善外交も）主に王族が行う。
　外交に関しては、長年にわたって責任を持てる王族が行わなければファルディアス世界では国際社会においての信用は失墜する。
　アカデミー主席は、外交においては王に対して何の権限も持たない。
　ただし、王は外交に関して市民への責任を負う。
　現在、大国ユキシャナの方針が平和外交なため、ファルディアスも同様に戦争を行わない方針を採っている。
　君主の肩書きは「ファルディアス公主」である。
　呼ぶときは「公主殿下」(kis tian)をつけて呼ぶ。
--議会制
　アカデミーと呼ばれる組織が、地球で言う所の内閣と議員の役割を保持。
　アカデミー主席が国家の行政と立法を行い、責任は市民に対して負う。
　アカデミーの構成員はフェルゼタ市民の自由民（人工言語辞典参照）から選出される。
　任期は4年、定数は320名で、毎年4分の1が改選される。選挙方式は、ランダム。
--中央集権制
　政治の決定権は全てアカデミーに存在する。
　地方にも行政機関が存在するが、全てアカデミーの支持によって行政を執り行う。

-内閣
　ファルディアスの閣僚制度
　　アカデミー主席(任期３年)
　　公主(外交担当)
　　軍務担当官
　　国庫担当官
　　農務担当官
　　主席補佐官
　　主席書記官
　　広報宣伝補佐官

-権力などの変遷
　　「(首都)フェルゼタを支配する王家」→「市民革命、共和制」
　　→「第二次市民革命、社会主義」→「王政復古」
　　→「貴族の台頭」→「戦争によって支配域を現在のファルディアスの地域に拡大」
　　→「市民革命」→「他国との外交摩擦(王族外が外交を行っていたため)」
　　→「現在の体制」

-ユキシャナの王室制度　（twitterよりコピー、一部編集）
　王家制度について説明する必要があるかな。ユキシャナの王家制度は特殊です。といっても地球の観点では、で、向こうでは普通です。
　まず、ユキシャナには主王家と、副王家があります。３つの家があって、その中で現在の王を出している家が主王家です。
　王は、主王家の王(公主、と呼びます)が３６歳になるか、結婚した時点で、新しく決めます。    </description>
    <dc:date>2012-08-26T15:44:40+09:00</dc:date>
    <utime>1345963480</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/51.html">
    <title>キノの旅IVより</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/51.html</link>
    <description>
      -日本語原文
　歌声が聞こえる。そこは、紅い世界だった。一面に紅い花が咲き乱れ、隙間なく大地を埋め尽くしている。
　何も無い、ただ蒼いだけの空が広がる。
　……紅い草原に、再び歌声が聞こえた。
　そしてそれが終わった時、最初に聞こえた声が訊ねる。
「これからどうするの？」
　別の声は、
「いつかと同じさ。どこかへ行こう」
　すかさず答えた。
「そうだね。そうしよう」
　最初の声が、嬉しそうに同意した。
　そして言う。
「そろそろホントに起こして欲しいなぁ。キノ」

-ファルディアス語・シェリエ・アリーニエ訳（散文訳のみ）8/14
deze&#039;ne lusiez&#039;is. fis&#039;i este&#039;so xaaisiez&#039;in rotie. seu&#039;os fobe&#039;se zecan fob&#039;i rotie, ett inke&#039;se dis&#039;is seuie.
eze&#039;se fies&#039;is tis&#039;ie eze&#039;ses fies&#039;os, eze&#039;se fies&#039;is qus&#039;ie este&#039;se mene-leusie-sti.
......inc&#039;os rotie deze&#039;na ven lusiez&#039;is.
tis&#039;ad ceve&#039;sa den uz&#039;i qus&#039;ie deze&#039;nek tik&#039;ag an den jewe&#039;so.
&quot;sente&#039;mo em&#039;ad?&quot;
uz&#039;i lekie
&quot;care&#039;mo az&#039;in anskie. ge&#039;mo ent atiezet&#039;ot.&quot;
ude&#039;sa zit.
&quot;vaks. e&#039;mo ent.&quot;
uz&#039;i tik&#039;ie an vakse&#039;sa lyun.
ett je&#039;sa.
&quot;la-wi-yote&#039;ne tis&#039;is wa-lei-fe&#039;mi via.&quot;

　　発音注) *eu -&gt; o    </description>
    <dc:date>2012-08-14T16:02:02+09:00</dc:date>
    <utime>1344927722</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/50.html">
    <title>3時</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/50.html</link>
    <description>
      貴方が想像した時計が指している時刻は３時ですね？    </description>
    <dc:date>2012-08-13T20:16:25+09:00</dc:date>
    <utime>1344856585</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/49.html">
    <title>各言語で挨拶</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/49.html</link>
    <description>
      ヒュムノスの挨拶。

Was yea ra rre harphe bexm　おはよう
Adyya　こんにちは
Wee yea ra warce nuih　こんばんわ
yasra slep　おやすみ
wael rippllys　ありがとう
roon iem　ただいま    </description>
    <dc:date>2012-08-08T19:07:00+09:00</dc:date>
    <utime>1344420420</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/48.html">
    <title>メモ</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/48.html</link>
    <description>
      [[各言語で挨拶]]
[[3時]]    </description>
    <dc:date>2012-08-13T20:16:01+09:00</dc:date>
    <utime>1344856561</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/47.html">
    <title>時制と相</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/47.html</link>
    <description>
      口語や砕けた文章では、相は細かく分類しなくても良い。

時制は
|現在|n|
|過去|s|
|未来|m|
のままだが、相は少ない。

|無|o|
|完了|a|
|直近|i|
この３種類のみで表す。
基本的には、完了相（物事が完了している）と、無相（完了していない状態全て）を分ける。
直近相は、今すぐにやるだとか、ちょうど今終わったときに使う。    </description>
    <dc:date>2012-08-08T15:29:05+09:00</dc:date>
    <utime>1344407345</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/46.html">
    <title>改定文法</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/46.html</link>
    <description>
      [[時制と相]]
[[完了と非完了]]    </description>
    <dc:date>2013-05-26T01:55:15+09:00</dc:date>
    <utime>1369500915</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/45.html">
    <title>ライオン</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/45.html</link>
    <description>
      一番だけ翻訳しました。

ファルディアス語・シェリエ・アリーニエ（８月６日）
韻文・歌詞訳
caille&#039;mue ses cean&#039;is muz&#039;os xaaiciez&#039;ie fice.
fije&#039;ma tis&#039;up ceina&#039;i ronsont&#039;os atiezet&#039;ie cene.
gib&#039;i qus&#039;ie alle&#039;nek ve wu&#039;it gean ceane&#039;nos.
uves&#039;it rotkie ruke&#039;ma wun tis&#039;up banan giic&#039;i este bakie zos.

la-vizestine&#039;me wan la-vizestine wan zos, ije tis&#039;is viste wan ron.
me&#039;ne wun enya tis&#039;us cean&#039;i duie reve&#039;nea aron.
la-vizestine&#039;me wan, la-lote&#039;ne res, et yun la-ceime&#039;moe farun zecan.
tis&#039;aj me yeiz vin&#039;is gukie les&#039;ie rotos&#039;ie, la-dorte&#039;nos wes vefican.

散文訳
caille cean&#039;is muz&#039;os xaaiciez&#039;ie.
fije
tis&#039;up cene ceina&#039;i ronsont&#039;os atiezet&#039;ie.
gib&#039;i qus&#039;ie wa-alle gean ceane&#039;nos.
uves&#039;it rotkie
ruke tis&#039;up ban giic&#039;i este bakie.

la-vizestine&#039;me wan la-vizestine wan zos.
ije tis&#039;is viste wan ron.
me wun enya tis&#039;us cean&#039;i duie reve
la-vizestine&#039;me wan, lote res, et
ceime cein.
tis&#039;aj me yeiz vin&#039;is les&#039;ie
la-dorte&#039;nos wes.

日本語原詞
星をまわせ　世界の真ん中で
くしゃみすれば
どこかの　森で 蝶が 乱舞
キミが守る　ドアの鍵デタラメ
恥ずかしい物語
舐め合っても　ライオン    </description>
    <dc:date>2012-08-06T23:10:07+09:00</dc:date>
    <utime>1344262207</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/44.html">
    <title>主の祈り</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/44.html</link>
    <description>
      ファルディアス語・シェリエ・アリーニエ（7/27）
韻文訳
oloj qus&#039;i eze&#039;ne fies&#039;os, oloj les&#039;ie du&#039;ie.
la-xasqe&#039;ne tis&#039;is azze&#039;mek tez&#039;i wu&#039;ie,,
tis&#039;is zege&#039;mea kog&#039;i wu&#039;ie.

la-xasqe&#039;ne tis&#039;is inni&#039;i eze&#039;ne dic&#039;os
tis&#039;ur inni&#039;i eze&#039;ne fies&#039;os.

la-xasqe&#039;ne wu&#039;if qus&#039;is dome&#039;mue cefam&#039;is les&#039;if du&#039;ie,,
wu&#039;if qus&#039;is teete&#039;mue tes&#039;is les&#039;ie du&#039;ie.
yun, la-teete&#039;noe tes&#039;is et&#039;if lek&#039;ie.

la-xasqe&#039;ne qus&#039;is reve&#039;me tis&#039;is leppe&#039;mues jes&#039;is les&#039;if du&#039;ie wu&#039;if,,
qus&#039;is wice&#039;me lousnis&#039;on wu&#039;if.

ameen.

ファルディアス語・シェリエ・アリーニエ（7/27）
散文訳
oloj les&#039;ie du&#039;ie, oloj qus&#039;i eze&#039;ne fies&#039;os.
la-xasqe&#039;ne tez&#039;if wu&#039;ie tis&#039;is azze&#039;mek.
la-xasqe&#039;ne kog&#039;if wu&#039;ie tis&#039;is zege&#039;mea.
la-xasqe&#039;ne inni&#039;if wu&#039;ie tis&#039;is eze&#039;ne dic&#039;os tis&#039;ur eze&#039;ne fies&#039;os.
la-xasqe&#039;ne wu&#039;if qus&#039;is dome&#039;mue les&#039;if du&#039;ie cefam&#039;is.
ett, la-xasqe&#039;ne wu&#039;if qus&#039;is teete&#039;mue tes&#039;is les&#039;ie du&#039;ie.
la-teete&#039;noe et&#039;if lek&#039;ie tes&#039;is.
la-xasqe&#039;ne wu&#039;if qus&#039;is reve&#039;me les&#039;if du&#039;ie tis&#039;is leppe&#039;mues jes&#039;is.
ett, la-xasqe&#039;ne wu&#039;if qus&#039;is wice&#039;me lous    </description>
    <dc:date>2012-07-27T20:39:34+09:00</dc:date>
    <utime>1343389174</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/43.html">
    <title>セグインさんの羊</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/cerie-ariinie/pages/43.html</link>
    <description>
      ファルディアス語・シェリエ・アリーニエ(7/21)
tis&#039;is attieze&#039;nok gorre&#039;se,, 
guiz&#039;is yote&#039;se,, 
mong&#039;is ase&#039;se.

deze&#039;sea tos&#039;is
lenz&#039;i vie waag&#039;it atte&#039;sa,
ban, tos&#039;is
Seguin urve&#039;se deze&#039;sa ban tense&#039;sa.

ett, mong&#039;ot ge&#039;sa,
guiz&#039;is mene-mez&#039;ie-sti ze&#039;sa,
ban, zege&#039;moe enya.

旧訳
Gorre&#039;s atteize&#039;ti soe den,, yote&#039;s guiz&#039;is,, ase&#039;s mong&#039;is. 
Deze&#039;s atte&#039;zi lenz&#039;i ve waax&#039;it, ban, 
deze&#039;s urve&#039;ti Seguin&#039;i den ban Tense&#039;s tus&#039;is. Eit, ge&#039;s moon mong&#039;it,, 
ze&#039;s guiz&#039;is mene-mez&#039;ie-sti,, ta-zege&#039;m enya.

飼われることを嫌い奔放を求めて山に憧れ
仲間達が狼に喰われる前例を知りながらも
Seguinさんの忠告を振り切り、山に入って
ただ一日の自由を、満喫するも帰らぬ旅と    </description>
    <dc:date>2012-07-27T00:19:54+09:00</dc:date>
    <utime>1343315994</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
