「You won」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
You won - (2009/10/24 (土) 01:08:48) の最新版との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
<font size=3><b>桜井恵三の主張する正しい英語</b>
---------------------------------------------------
【住民のレス】
それにしてはなぜ頻繁に耳にするはずの You win.という基本表現すら覚えられないのですか?
あるいは「通訳」なら絶対に知らないはずのない eavesdrop という単語すら覚えていないのはなぜでしょう?
【桜井のレス】
You win.は誤用だ。英語学習者には、文法的に誤った表現を教えてはいけない。
(解説:いや~桜井さん、気持ちよく言い切りましたなあ。)
eavesdrop は、辞書に出ているかも怪しい難語だ。俺が知らないということは使われていないということだ。
(解説:「俺が辞書だ!」って勢いですな。皆さんもご一緒に高校生用の辞書で調べてみましょう。)
【住民のレス】
・汚物にかかれば"I understand."は誤用です。"I understood."が正解です。と言いそうだなw
【桜井のレス】
当然だろう。ロボテックな発音よりも恥ずかしい間違いだ。
(解説:我々がよく耳にする英語は恥ずかしい間違いだそうですよ、吉田さんとこの奥さん!)
【住民のレス】
汚物はunderstandが現在形で、getが過去形で使われる理由が分かるまいw
【桜井のレス】
お前は馬鹿か?誤用に理由などはない。
音のストリームで英語を学べば、You win.やI understand.が間違いとわかる正しい英語の語感が身につく。
---------------------------------------------------
編集後記:Okay, Mr. Sakurai. You won. I understood.
(↑よいこの皆さんはまねをしないように) </font>
<font size=2><blockquote>この記事は<font color=red>荒らし対策の最終手段</font>として作成されたものです。公的秩序に反する投稿内容は削除することがございますので、ご了承下さい。また客観性を確保するため、可能な限り記事の出展元を記載してください。</blockquote></font>
<font size=3><b>桜井氏による英文講釈</b>
----
【参加者の書き込み】
*You win.は誤用、 eavesdrop という単語をご存じないと書いてありましたが…。
【桜井氏のレス】
<blockquote>
You win.は誤用だ。英語学習者には、文法的に誤った表現を教えてはいけない。
eavesdrop は、辞書に出ているかも怪しい難語だ。俺が知らないということは使われていないということだ。
</blockquote>
【参加者のレス】
*桜井さんなら"I understand."は誤用です。"I understood."が正解です。と言いそうだな。
【桜井氏のレス】
<blockquote>
当然だろう。ロボテックな発音よりも恥ずかしい間違いだ。
</blockquote>
【参加者のレス】
*桜井さんはunderstandが現在形で、getが過去形で使われる理由が分かるまい。
【桜井氏のレス】
<blockquote>
お前は馬鹿か?誤用に理由などはない。
音のストリームで英語を学べば、You win.やI understand.が間違いとわかる正しい英語の語感が身につく。
</blockquote>
<参考URL>
*英語脳とか、英語耳とか、嘘だよな。■その2
**http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1118079429/
**http://mimizun.com/log/2ch/english/1118079429/ (ミラーサイト)
*新しい英語教育、新しい日本、世界に真の平和を
**http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1240061167/
**http://mimizun.com/log/2ch/english/1240061167/ (ミラーサイト)
【注】 実際には"You win"や"I understand."という表現は日常的に広く使われています。
*You win
**http://eow.alc.co.jp/you+win/UTF-8/?ref=sa
*I understand
**http://eow.alc.co.jp/I+understand/UTF-8/