<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/gamekisei/">
    <title>gamekisei @ ウィキ</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/gamekisei/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/gamekisei/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>gamekisei @ ウィキ</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2011-01-26T18:41:43+09:00</dc:date>
    <utime>1296034903</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/43.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/42.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/41.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/40.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/39.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/38.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/37.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/36.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/35.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/34.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/43.html">
    <title>Call of Duty: Black Ops</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/43.html</link>
    <description>
      日本公式サイトhttp://www.square-enix.co.jp/codbo/blackops.html

公式に表現の違いが記載された。
http://www.sqex-ee.jp/2010/11/post-44.html

-変更内容(上記サイトから引用、一部改変)  
--戦場で強力な武器の攻撃を受けた兵士の四肢切断の修正
--拷問が行われる1シーンにおいて、残虐な表現の修正
--キャンペーンモードの1ステージ、ゾンビモードの1ステージにおいて、旗、徽章にデザインされている「カギ十字」を「鉄十字」に変更(Windows字幕版、PS3、Xbox360の吹き替え版のみ)

その他
　字幕版、吹き替え版の二種類が存在。    </description>
    <dc:date>2011-01-26T18:41:43+09:00</dc:date>
    <utime>1296034903</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/42.html">
    <title>Bulletstorm</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/42.html</link>
    <description>
      日本公式サイトhttp://bulletstorm.jp/

-他国版との違い
--他国版  
---死体がバラバラになる(首、腹、肩、腿、膝ごとに分かれる)
---血が出る
--日本版  
---死体がバラバラにならない
---血が出ない

その他(公式サイトから引用、一部改変)
　バレットストームのPlayStation®3版、Xbox 360®版、PC版パッケージに同梱されるコード（オンラインパス、PC版はインストール用コード）で、海外版Limited Edition(PlayStation®3版/PC版) またはEpic Edition(Xbox 360®版)と同じゲーム内の特典アイテムをダウンロードできる。インターネット接続環境が必要。

-パッケージ同梱コードに含まれる特典アイテム
--6種類のエコーズマップ*
--シルバーリーシュ*
--ゴールデンリーシュ
--隠密作戦用のPMCスキン
--隠密作戦用のブーツスキン
--隠密作戦用のキャラクタースキン
--25000EXPボーナス

※※上記アイテムのうち、「*」の2アイテムについては、Xbox LiveやPlaystation Networkからも利用できる共通アイテム
※海外版Epic Edition(Xbox 360®版)のコードを使用して『Gears Of War 3』Xbox 360®版のベータテストに参加できる特典については、現在(2011/01/26)日本版『バレットストーム』Xbox 360®版への適用は未定    </description>
    <dc:date>2011-01-27T13:22:01+09:00</dc:date>
    <utime>1296102121</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/41.html">
    <title>Just Cause 2</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/41.html</link>
    <description>
      日本公式サイトhttp://www.square-enix.co.jp/jc2/

公式FAQにて規制内容が発表された。
http://support.jp.square-enix.com/faqarticle.php?kid=55437&amp;ret=main&amp;id=1142&amp;la=0&amp;pv=20

-米国版との違い
--米国版  
---ダウンロードコンテンツ「ブラックマーケット カオスパック」：初回予約特典および有料配信予定
---武器による民間人への攻撃：可能
---車両による民間人への衝突、攻撃：可能
---勢力ミッション数：49ミッション
---各勢力ゲリラ兵の配置：あり 
--日本版  
---ダウンロードコンテンツ「ブラックマーケット カオスパック」：パッケージに標準実装 
---武器による民間人への攻撃：不可能
---車両による民間人への衝突、攻撃：不可能
---勢力ミッション数：45ミッション。以下のミッションは非実装
----「Ricos Day in Court」
----「Paparazzi Pursuit」
----「Nothing to Declare」
----「Smugglers Do Run」
---各勢力ゲリラ兵の配置：なし

※その他一部の音声を修正
※勢力ミッションは、45ミッションクリアでコンプリートになります。    </description>
    <dc:date>2010-06-11T01:39:18+09:00</dc:date>
    <utime>1276187958</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/40.html">
    <title>Heavy Rain</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/40.html</link>
    <description>
      公式サイトhttp://www.jp.playstation.com/scej/title/heavyrain/

-表現の違い
--エロシーンが削除もしくはアングル変更 

-ローカライズ：
--日本語音声と英語音声が選択可能    </description>
    <dc:date>2010-02-19T06:11:02+09:00</dc:date>
    <utime>1266527462</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/39.html">
    <title>Dante&#039;s Inferno</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/39.html</link>
    <description>
      公式サイトhttp://dantes-inferno.jp/news/index.html

2010/01/08 公式サイトにて規制内容が発表された。

-表現の違い
--以下の表現が海外版とは異なります。 
---ゲームプレイに挿入されるムービー/アニメーションにおいて極端に残虐な印象を与える人体の死体表現、身体分離、欠損、殺傷表現の削除および倫理上問題のある人体の局部表現の削除 
---ゲームプレイシーンにおいてボスモンスター1種の容姿に含まれる、倫理上問題があると思われる表現部分の修正 

-ローカライズ：
--メニューおよびテキストで表示される各種コンテンツは日本語表示、登場キャラクターの音声は日本語吹き替えとなります。    </description>
    <dc:date>2010-01-08T18:44:07+09:00</dc:date>
    <utime>1262943847</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/38.html">
    <title>サムライスピリッツ閃</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/38.html</link>
    <description>
      公式サイトhttp://game.snkplaymore.co.jp/official/samurai_sen/xbox360/

対戦相手に対する残虐な描写がカットされている。

http://www.gametrailers.com/video/gdc-2008-samurai-shodown/30835    </description>
    <dc:date>2010-01-07T21:33:16+09:00</dc:date>
    <utime>1262867596</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/37.html">
    <title>Borderlands</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/37.html</link>
    <description>
      日本公式サイトhttp://www.xbox.com/ja-JP/games/b/borderlands/

公式サイトにて規制内容が発表された。

-『Borderlands』日本語版と海外版の違いについて
--表現の違い:CERO D レーティングに適応させるため、以下の表現が海外版とは異なります。  
---倫理上不適切なキャラクター言動の削除
---銃攻撃およびアクションスキルによる身体分離欠損の削除
---身体欠損部位オブジェクトの非表示
---出血表現の緩和
---死体への追加攻撃の削除
---過度な攻撃指示表示の削除 
--マルチプレイヤー:『Borderlands』日本語版は、海外版との表現の違いにより、日本語版ユーザー間のみでマッチングが行われます。  
--実績: 日本語版の実績となります。なお、実績の内容は海外版と同じです。 
--ローカライズ: メニューおよび字幕は日本語表示、音声は英語となります。      </description>
    <dc:date>2010-01-05T17:43:30+09:00</dc:date>
    <utime>1262681010</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/36.html">
    <title>Left 4 Dead 2</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/36.html</link>
    <description>
      日本公式http://japan.ea.com/l4d2/

内容
-無し

その他
-パッケージが国内版と海外版で違う箇所がある。    </description>
    <dc:date>2009-11-20T01:00:05+09:00</dc:date>
    <utime>1258646405</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/35.html">
    <title>No More Heroes 英雄たちの楽園</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/35.html</link>
    <description>
      公式サイトhttp://www.mmv.co.jp/special/game/nomoreheroes/
[[Wii]]からの移植作品に追加要素を加えたもの。

[[Xbox360]]版はZ指定だが、[[Playstation 3]]版はD指定。

参照元
Playstation 3 http://www.amiami.com/shop/ProductInfo/product_id/146089
Xbox360 http://www.amiami.com/shop/ProductInfo/product_id/146090

引用
●Xbox360 版は北米版仕様を実装 
Xbox360 版は、北米版『NO MORE HEROES』の流血・残酷表現を実装しており、CERO レーティング「Z」を想定しています（11月16日現在、審査中です）。 
北米版の演出を待ち望んでいた日本国内のゲームファンへ、強力に訴求可能です。     </description>
    <dc:date>2009-11-28T17:00:07+09:00</dc:date>
    <utime>1259395207</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/34.html">
    <title>Call of Duty: Modern Warfare 2</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/gamekisei/pages/34.html</link>
    <description>
      日本公式サイトhttp://www.modernwarfare2.jp/

公式サイトにて規制内容が発表された。

音声/字幕について教えてください。 
音声/字幕ともに、日本語のみとなっております。英語音声は収録されておりません。 

北米版『Call of Duty: Modern Warfare 2』からの仕様変更点について教えてください。 
北米版『Call of Duty: Modern Warfare 2』からの仕様変更点は以下の通りです。 

・キャンペーンモードのミッション（ロシアの空港におけるテロシーン）において、 
北米版ではプレイヤーが民間人を殺傷することができますが、日本版では民間人を殺傷するとゲームオーバーになります。 

・キャンペーンモードクリア後のボーナスコンテンツにおいて、 
北米版では全てのキャラクターを攻撃できますが、日本版では「捕虜」のキャラクターに対し、攻撃が不可能になっております。 

http://support.jp.square-enix.com/main.php?id=507&amp;la=0

「字幕/ボ イスともに日本語のみで、英語音声に切り替えることはできません。前作は字幕のみでしたが、FPS初心者に向けて間口を広くしたいという Activision側の強い要望があり、ボイスも翻訳することにしました。今後のファン拡大を考えると、我々もこの判断は正しかったと思っています。

 『モダン・ウォーフェア2』のようなゲームの場合、音声が母国語でないと、周辺で飛び交っている指示の半分も聞き取れず、ゲーム制作者の意図がプレイヤーにすべて伝わりません。

http://www.famitsu.com/game/news/1230281_1124.html    </description>
    <dc:date>2009-12-08T21:27:42+09:00</dc:date>
    <utime>1260275262</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
