帝連歌~神の光~(帝連語:Loyuka aie Em:unsteelr-Kenzam un legit-)はシンテーア暦1615年に作曲されたジエール帝国連邦の国歌である。シンテーア暦1617年にジエール帝国連邦の国歌に制定された。


概要

 帝連発足を見据え、シンテーア管理主義共和帝国第4代首相であり、ジエール帝国連邦初代主席ウーナ・ヴェーデイン・フォスドーレウが作詞作曲を指示した。
 初めに作詞され、メロディーが完成した。ウーナ首相は「素晴らしいメロディーだ」、と気に入るも、いざ歌ってみると、サビの部分の音程が高すぎて、一般人民が歌いにくいということが判明。ウーナ主席はそれでも、このメロディーを無理やり押し通した。
 歌詞は1742年のカルニエート4世即位に合わせて強権的なものに変更され、音楽の繰り返しはしなくなった。



歌詞

 エミュンス語の発音表記に関してはエミュンス語発音のかな文字表記を参照。

改正後の歌詞

美しき光 光の都は
Yulianoi legit, Legitnun nelk xra,
神から受け継がれし栄光
Gilegitny:e zinjon ifon kenzam.
我らが偉大なる ケニアズ陛下は
Er oltnun gionoi Jil’ Keniaz xra
尊き知恵の神
gilionoi Reinoe Kenzam.

管理主義学者統治は
Naxtsiulonsh veedspjalt:eo brihuustla xra
人類の生み出した叡智
Zelilae re gres lou falmna.
意志と自由と知恵の旗に
Rie s’haitloe, naxtrohuutloe, liomoe sйa,
Rie sйaie s’haitla, naxtrohuutlis reina,
さあ、我らの忠誠を映そう
Las zhion re oltnun palspёёdla

知恵の光あれ!
Zekilun legit leosleins,
全ての民に
Rie y:eenoi falm.
管理主義の下に幸を与えよう!
Skaatbenyu re roinleume
L:unaf zio naxtsiulonsh

レーウスからツェッレーグまで
Y:eenoi suufionevis falmsh,
全ての星が
Ifon Leeus deon cexleegun
強き意志の統合される
Arimleitlntis: roczlonen lou gelnoi s’haitla,

改正前の歌詞

神の光
Kenzamun Legit
ケーンザメン レーギト

美しき光、光の都は
Yulianoi legit, legitun nelk xra,
ユリアーノイ レーギト レギテン ネールク ら

神から受け継がれし栄光
Gilegity:e minoosйoj ziu Kenzam.
ギレギッイェ ミノーショじ ィウ ケーンザム

私たちの偉大なるケニアズは
Er oltun gionoin Jil’ Keniaz,
エる オルテン ギオノイン じル ケニアーズ

ほら、これほどまで近くにいらっしゃる
Sйiyu, sig zion zio fiih:en.
シィユ シグ ズィオン ズィオ フィーヒェン

私たちはこの国を堅く守らねばならぬ
Ult l:us gagasis: gigeln re uvam.
ウルト リュス ガースィしゅ ギゲルン れ ウーヴァム

神から受け継ぎし使命を
Re palsee y:e pel oltun Kenzam.
れ パールセイェ ペル オルテン ケーンザム

激動の涙を流すほど
Geyeet s:afat mёireus is: zelden.
ゲイェーッ シャファッ モイれウスィしゅ ゼールデン

私たちの唄を謳おう
Las, looyuk ant olt un loyuka.
ラス、ローユカン オルテン ローユカ

(間奏)

忘れたりはしない過酷な日々を
Dz nek s:uun re gёrn:euoi l:ul:usla.
ダズ ネク しゅーン れ ごーるニェノイン リュースラ

苦しみを終えたものには救済が与えられる
Beiyu rie lm y:e gakak wэint re fёidvein.
ベイユ リエ ルミェ ガーク ウェイント レ フォイドヴェイン.

二度とあの苦しみが繰り返されぬように
Yawi zez jeet re zag kena,
ヤウィ ゼェズ ジェート れ ザグ ケーナ

強く誓おう私たちの旗に
giroinpals ant rie oltun sйa.
ギろインパールサンッ りエ オルテン シァ

あの時立ち上がった同胞の
Re iin:eny:e yaxty:en zio zag wasmun
れ イーニェニェ ヤッテン ズィオ ザグ ワスメン

夢と希望を神の光で
y:uniis stvaklta yost Kenzamun legit.
ゆーイニス スッヴァクトラ ヨス ケーンザメン レーギ

この時生きる同胞よ
Iin:eny:e l:ul:us zio ii wasm.
イーニェニェ リュース ズィオ イー ワースム

それを永遠に続くものとしよう
Bende re sйi sig rowэintla.
ベーンデ れ シィ シィグ ろうぇイントラ 

(サビ)

優しい光が全ての人民に降り注ぐ
Sэmehaloi legit leosleins rie y:eenoi falm.
せメハーロイ レーギッ レーオスレーインス りエ イェーノイ ファールム

願おう、全ての人民の大いなる幸福を
Iilsant re y:eenoi falmun sisoi geaoi leume.
イールサン れ イェーノイ ファールメン シソイ ゲアノイ レウメ

全ての帝連人民は心を一つに
Er y:eenoi falmaie Em:unsteelr arim re roin w:ar
エる イェーノイ ファールマイエ エミュンステーエしゅ アーりム れ ろイン ウャる

唄い続けよう帝国連邦歌を
looyuk y:ulntant re oltun Loyukaie Em:unsteelr.
ローユキゅルンタン れ オルテン ロユカーイエ エミューンステーしゅ

(間奏)

友たちよ、この世界を変える者よ
Y:ermsh, lmy:e bende re ii r:ewast.
イェるムしゅ ルミェ ベンデ れ イー りぇワースト 

絶望に震える世界よ
R:ewasty:e gёs wein reuraae.
りぇワースティエ ごス ウェイン れウらーエ

私たちの偉大なるケニアズと
Is oltun gionoin Jil’ Keniaz,
イス オルテン ギオノイ じル ケニアーズ

さあ、この世界に救済を与えよう
sйiyu fёidvein re ii r:ewast.
シィユ ふぉインドヴェイン れ いー りぇワースト


星を連ねて更に強大に
Minoozйon re suufion sig lee s:en geln,
ミノーズィオン れ スーフィオン スィグ レー しぇン ゲルン 

示す正義の管理主義
d:unt re czйil oin naxtsiulonsh.
デューン れ ヂィーロイ ナッスィウロンしゅ

拝金主義者を止めうるのは
ルミェ ネク ディーコフ れ リュイナーしゅルム
Lmy:e nek diikof re l:uinashlm

我々、神の子孫だ
xra olt ‘Kenzam un g:eenselmsh.
ら オルッ ケーンザメン ギェーンセルムしゅ

(サビ)

世界の人民に暖かい光を分けてあげよう
Sэmehaloi legit skaatbeiyant rie r:ewastun falm.
せメハーロイ レーギッ スカーベイヤン りエ りぇワーステン ファールム

搾取に苦しむ人々を救おう
Fёidveinant re y:eenoi falmshy:e dol stlasve.
ふぉーイドヴェイナン れ イェーノイ ファルムしぇー ドル スッラースヴェ

全ての帝連人民は一人ひとりが
Er y:eenoi falmaie Em:unsteelr, yau sisolim xra,
エる イェーノイ ファールマイエ エミューンステーしゅ ヤウ スィソリム ら

大いなる救済の希望なのだ、この大宇宙の
geaoi onlifun legina, zio ii gions:antveed.
ゲーアノイ オーンリフェン レーギナ ズィオ イー ギオンしゃンヴェード

ダン=ラ=ハン語版


光のメトロポリスよ、美しきレギト
.Sênash mallhkanchîche ,Lelgit ibâshki
セーナシ マルヒュカンチーチェ レぎティヴァーシキ

それはケンザムに与えられた栄光である
.Nê kû shangguenggâm Afêm kenjâmachna
ネー クー シャングェンガーム アフェム ケンジャマーチナ

我々の管理主義帝国の偉大なる帝よ
.Yutâsh miunstêghash snaudienîche inchâshki
ユターシ ミュンステがーシ スナウディエンニーチェ インチャシキ

彼は無限知恵のケンザムである
.Nê ins kenjâmam kun-fâniesh shashtâ
ネー インス ケンジャーマム クン ファーニェ(シ) シャシター

(間奏)

帝国連邦は学者による支配を発明し、
.Yâch Abêja miuns shtagaiem laftâchaj
ヤーチ アヴェージャ ミュン(ス) シタがイエム ラフターチャジ

我らを理想郷へと教え導いた
.Aprâdout yutâchna danajulâchka
アプラドート ユターチナ ダナジュラーチカ

学問と自由と銀河の明日のために
.Jou shtough saf senjûgh saf naiusash chîga
ジョー シュトーぐ サフ センジューぐ サフ ナイユサシ チーガ

大いなる藍色の旗を天高く掲げよう
,Akrêcha yutên ta-mâgash mouchaj
アクれーチャ ユテーン タマーガシ モーチャジ

(サビ)

世界中の知識の光よ
.Shtamâsh lelgitîche fra-nejûs
シタマーシ レぎティーチェ フら ネジュース

人民たちを照らせ
,Agnâk ai yeshêmutâj
アグナーカイ イェシェームタージ

銀河まで届く物語を歌っていこう
.Uemf Anaish ên pnâchaj feiks-naius
ウェンフ アナイシ エーン プナーチャジ フェイクス ナイユス

たとえ艱難辛苦の中にいようとも
,Lgimî Jê yut stiûghangka
ぎミー ジェー ユ(ト) ステューがンカ

関連項目

最終更新:2022年11月23日 18:26