「トップページ」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
トップページ - (2008/01/08 (火) 21:19:39) の最新版との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
*最新の対訳ファイル
|ファイル名/リンク|内容|作業者|H
|[[20070912対訳表_xls>http://wikiwiki.jp/glorantha_tr/?plugin=attach&pcmd=open&file=20070912%C2%D0%CC%F5%C9%BD_xls.zip&refer=%BC%AD%BD%F1%A5%D5%A5%A1%A5%A4%A5%EB]]|Excel版:総語数4,867/訳語あり4,519/訳語なし348|なゆた|
|[[20070912対訳表_csv>http://wikiwiki.jp/glorantha_tr/?plugin=attach&pcmd=open&file=20070912%C2%D0%CC%F5%C9%BD_csv.zip&refer=%BC%AD%BD%F1%A5%D5%A5%A1%A5%A4%A5%EB]]|CSV版:総語数4,867/訳語あり4,519/訳語なし348|なゆた|
*お知らせ
-2008/01/08 サイトをwikiwiki.jpから@wikiに移しました。
-2007/09/12 全データを見直し、重複語の削除、不要なtheの削除、分類の整理を行いました。
-2007/09/12 訳語のないものについては[[未訳表]]にまとめ、穴埋めがしやすいようにしました。
-2007/09/12 最新の対訳表をアップロードしました。
-2007/09/12 トップページが冗長になってきたので、古いお知らせなどを[[過去の記事]]に移動しました。
*何がしたいの?
グローランサ対訳wikiは、
&color(Red){日本のグローランサファンに英語サプリメントを読み解く手助けをするためのサイトです。};
グローランサは独自の単語が多く、翻訳ソフトを使っても訳さなくてよい単語が訳されて、意味の通らない文になりがちです。
とりあえずは管理人が和訳をしながら調べた単語をぽつぽつと表に登録していこうと思いますが、協力していただける方は、どなたでも追加・修正をお願いします。
**「実は俺、自分用の対訳辞書あるんだよね」
という方で、「wikiに載せるのめんどくせぇ」という方は、ファイルをアップロードしていただければ管理人が処置します。
*編集可能テーブルを使った編集のしかた
-項目を追加したいときは、適当な行の[編集]を押し、追加チェックボックスにチェックを入れて[更新]を押します。
-とりあえず追加したものは末尾に表示されます。並びが気になる人は[テーブル直接編集]から、テーブルを壊さないように気をつけて編集してください。
*編集時の注意点*
(考え中。よい方針があったら教えてください。)
&tip; ページ名に、半角カナ、機種依存文字(顔文字)などを入れると、文字化けの原因になりますのでご注意下さい。
&tip; 索引では The を末尾に持ってきてアルファベット順としていますが、翻訳辞書向けには前にあったほうがよいので、このサイトでは前に書くものとします。アルファベット順をどうするかは考え中。
|×|Abiding Book, The|
|○|The Abiding Book|
&tip; 当面、indexに乗っているものは、辞書にふさわしいかどうかの判断をせずにひたすら載せていきます。
&tip; 同一単語な気がしても、難しく考えずひたすら縦積みで。(西山さん、Thanksです。)
|Heortling|ヒョルトリング|
|Heortling|ヒョルトの子ら|
|Heortling|ヒョルト族|
⇒魔術をリストにしていて、やはり鮎方さんが作ってくれたみたいな「分類」も欲しい。品詞と分類を両方入れるよりは、分類に一本化して、分類の中に「形容詞」とか「副詞」を入れればいいのか。ヘッダを修正するようにします。・・・分類一覧もいるなぁ。 ⇒ 【[[品詞と分類]]】
&tip; ここは対訳を主な目的とするので、用語の内容や解釈についてはグローランサwikiのほうがよいと思います。
2007/09/05追加
&tip; the をつけてもつけなくても訳語の変わらない単語はtheをつけない。特に二語以上で構成される単語。文意がtheで強調されていたとしても、翻訳時に括弧で括るなりしたほうがよさそうです。
&tip; 文中に一度でも先頭小文字で出てきた単語は、先頭小文字に修正します。
&tip; 登録時にあえて重複チェックはしなくてもよいと思います。辞書ファイルの作成時に一括で見直して重複を排除したほうが効率的なのがわかってきました。
**訳語の選択について
&tip; そもそも日本語版として出版されたものでも訳語のブレがありますから、並列してしまってよいと思います。
一応下記の優先順位でリストの上位に来るのが望ましいと思っています。
+日本語として公式に出版された訳語の新しいもの順
+日本語として公式に出版された訳語の修正案
+日本語のファンサイトで資料化されている訳語
+とりあえずつけてみた訳語
ソースが示されていればなおよいですね。
**一括編集
Excel2002で[[表組み分解結合シート>http://wikiwiki.jp/glorantha_tr/?plugin=attach&pcmd=open&file=%C9%BD%C1%C8%A4%DF%CA%AC%B2%F2%B7%EB%B9%E7%A5%B7%A1%BC%A5%C8.zip&refer=FrontPage]]を作成しました。 ⇒ [[【ダウンロード】>http://wikiwiki.jp/glorantha_tr/?plugin=attach&pcmd=open&file=%C9%BD%C1%C8%A4%DF%CA%AC%B2%F2%B7%EB%B9%E7%A5%B7%A1%BC%A5%C8.zip&refer=FrontPage]]
テーブル区切り記号(|)で入力されたデータを貼り付けると表として分解でき、編集した結果が自動でテーブル区切り記号つきで書式化されます。
大量のデータをメンテナンスしたいときに便利です。
注意事項として、一括編集をするときは、そのページのコメント欄に「一括編集を開始します」、一括編集が終わったときは「一括編集が終わりました」と書いてください。
そうしないと、その間にほかの人がちまちま入力したときに、無駄にしてしまいます。
**訳語に対する議論
見出しページにもコメント欄を用意してありますが、ひとつの原語について2文以上書きたい内容があるときは、その原語のページを作って、一覧からリンクさせてください。
[[Glorantha-Wiki>http://www.dunharrow.org/wiki.cgi/Glorantha]]の[[対訳議論>http://www.dunharrow.org/Glorantha/]]に書き込んでみるのもひとつの手です。
----
#divclass(width100){#comment_num2(vsize=10)}
----
*グローランサ対訳wikiについて
グローランサ対訳wikiは、グローランサのための日英対訳辞書を&font(red,120%,b){「みんなで」}作成するためのサイトです。
独特な単語の多いグローランササプリを英語で読めというのは苦しいですよね。
苦しみはみんなでわかちあえば少しはラクになるかな?と思い、微力ながらこんなサイトを立ち上げてみました。333333333333
とりあえずは管理人が各邦訳wikiで和訳をしながら調べた単語をぽつぽつと表に登録しています。
協力していただける方は、どなたでも追加・修正をお願いします。
*お知らせ
-2008/01/08 サイトをwikiwiki.jpから@wikiに移しました。
**最新の対訳辞書と関連サプリメントの邦訳状況
|サプリメント|参加者数|邦訳状況|最新の邦訳ファイル|ZipPass|h
|BGCOLOR(#CCCCCC):[[対訳辞書>http://www14.atwiki.jp/glorantha_e2j]]|BGCOLOR(#CCCCCC):フリー|BGCOLOR(#CCCCCC):4,716語|BGCOLOR(#CCCCCC):[[20080109E2J_dic.zip>http://www14.atwiki.jp/glorantha_e2j/?cmd=upload&act=open&page=%E8%BE%9E%E6%9B%B8%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB&file=20080109E2J_dic.zip]]|BGCOLOR(#CCCCCC):なし|
|[[Grorantha the Second Age>http://www13.atwiki.jp/glorantha_gtsa/]]|10|自動翻訳終了|20080114E2J_gtsa_J.zip||
|[[Player's Guide to Glorantha>http://www14.atwiki.jp/glorantha_pgtg/]]|9|自動翻訳中10p/96p|||
|[[Dragonewts>http://www14.atwiki.jp/glorantha_dn/]]|1|サイト構築中|||
|[[Imperial Lunar Handbook Volume1>http://www39.atwiki.jp/glorantha_ilh1/]]|9|自動翻訳16p/74p|||
**「実は俺、自分用の対訳辞書あるんだよね」
という方で、「wikiに載せるのめんどくせぇ」という方は、ファイルをアップロードしていただければ管理人が処置します。
*編集可能テーブルを使った編集のしかた
-項目を追加したいときは、適当な行の[編集]を押し、追加チェックボックスにチェックを入れて[更新]を押します。
-とりあえず追加したものは末尾に表示されます。並びが気になる人は[テーブル直接編集]から、テーブルを壊さないように気をつけて編集してください。
*編集時の注意点*
(考え中。よい方針があったら教えてください。)
-ページ名に、半角カナ、機種依存文字(顔文字)などを入れると、文字化けの原因になりますのでご注意下さい。
-索引では The を末尾に持ってきてアルファベット順としていますが、翻訳辞書向けには前にあったほうがよいので、このサイトでは前に書くものとします。アルファベット順をどうするかは考え中。
|×|Abiding Book, The|
|○|The Abiding Book|
-当面、indexに乗っているものは、辞書にふさわしいかどうかの判断をせずにひたすら載せていきます。
-同一単語な気がしても、難しく考えずひたすら縦積みで。(西山さん、Thanksです。)
|Heortling|ヒョルトリング|
|Heortling|ヒョルトの子ら|
|Heortling|ヒョルト族|
-ここは対訳を主な目的とするので、用語の内容や解釈についてはグローランサwikiのほうがよいと思います。
-the をつけてもつけなくても訳語の変わらない単語はtheをつけない。特に二語以上で構成される単語。文意がtheで強調されていたとしても、翻訳時に括弧で括るなりしたほうがよさそうです。
-文中に一度でも先頭小文字で出てきた単語は、意味が変わらない限り、先頭小文字に修正します。
-登録時にあえて重複チェックはしなくてもよいと思います。辞書ファイルの作成時に一括で見直して重複を排除します。
**訳語の選択について
そもそも日本語版として出版されたものでも訳語のブレがありますから、並列してしまってよいと思います。
一応下記の優先順位でリストの上位に来るのが望ましいと思っています。
+日本語として公式に出版された訳語の新しいもの順
+日本語として公式に出版された訳語の修正案
+日本語のファンサイトで資料化されている訳語
+とりあえずつけてみた訳語
ソースが示されていればなおよし。
**一括編集
管理者は各ページに対して一括で編集をかけるツールを作ってあります。
多量のデータを登録する必要がある場合は、このページにアップロードしていただくか、メールでファイルをいただければ短時間で作業が行えます。
**訳語に対する議論
見出しページにもコメント欄を用意してありますが、ひとつの原語について2文以上書きたい内容があるときは、その原語のページを作って、一覧からリンクさせてください。
[[Glorantha-Wiki>http://www.dunharrow.org/wiki.cgi/Glorantha]]の[[対訳議論>http://www.dunharrow.org/Glorantha/]]に書き込んでみるのもひとつの手です。
----
#divclass(width100){#comment_num2(vsize=10)}
----