The Lord of the Rings Online 日本語クエスト帳内検索 / 「Builder Earur」で検索した結果

検索 :
  • Builder Earur
    ... 目的1 ●Builder Earurの商売道具を探す 目的2 ●Builder Earurに商売道具を届ける Builder Earur 「ありがとう」 「ワシとBorinは今から村の再建に働く事ができるよ」 「この駄賃は何かあったら使ってくれ」 背景 Builder Earurは彼がアーチェトの南方で猪に襲われてカートに置き去りにした商売道具を回収してくれないかと尋ねてきた クエスト・データ 適正レベル:8 クエスト・タイプ:ソロ 次のクエスト:Message To Taylor Green
  • Message To Taylor Green
    MESSAGE TO TAYLOR GREEN 依頼者:BUILDER EARUR 「ここアーチェトにある資材は限られている」 「それでな、村の損害を修理するのに十分な量ではない」 「今の俺には商売道具がある、フェンスの立て直し建物の再建ができるんだ」 「襲撃の損害を完全に直すなら、アーチェトにはもっと木材が必用だ」 「もしあんたが小谷村(Combe)を見つけるなら、村の南の方にTaylor Greenが居て彼に材木の追加が必要だっと知らせてくれ」 「まだ行った事がないのなら、よく聞きな」 「小谷村(Combe)の材木置き場は街道を道なりに南に行くとある」 「小谷村(Combe)門をくぐって東の道に行って丘を上がるんだ」 「それはチェトウッドへ北東へ緩やかに曲がる道だ」 「北Chetwoodの前に柔らかい下り坂において、あなたはTaylor Gre...
  • Bree-Land
    ...の伝言 前提 Builder Earur 8 Builder Earur/エアルアの大工 9 Spider Bane/スパイダーベイン 前提 Finding Reason 小谷村(Combe) タイプ レベル クエスト名称(英/和) 備考 7 Beneath The Hanging Tree/首吊りの木の下で 9 Reconnecting Ties/関係修復 9 Mourning The Dead/死者への弔い 9 Blackwold Valuables/ブラックウォルドの貴重品 ...
  • Chapter 9:A Weapon of the Elder Days 2
    Chapter 9 A Weapon of the Elder Days / 第9章・いにしえの武器 フンディ(Hundi)との会話 「ラースウォルドの言うことは合ってるよ。古いやり方で鍛えられた真に壮大な武器でなければ、古代の生物の肉体に大した効果は望めない。 しかし過去の遺物は時々、予期せぬ時に出現する。俺と友人は、鉄の守備隊(Iron Garrison)がこの地を訪れて間もなく古代の武器庫を発見した。この武器の中から一つを選べ、おそらくその選択は、俺達がモリアへの道からその恐ろしい生物を取り除くのを助けてくれるだろう。 それとこいつの調整をするんだ、俺は、お前に遺物の使い方を教えてくれる者を知っている」 ●Chapter 10 Forgotten Lineage / 第10章・忘れ去られし血統につづく
  • Chapter 9:A Weapon of the Elder Days
    Chapter 9 A Weapon of the Elder Days / 第9章・いにしえの武器 クエスト:シリーズ:The wall of Moria / 第1巻:モリアの壁 依頼者:ラースウォルド(Rathwald) 「黒い湖の怪物を打ち倒す以外には、以前のキャンプに近づく危険を冒すことはできない。[名前]、お前にここを通すわけにはいかない。 我々うち何人かの遠征のドワーフ達は、ちょうど西の方にあるエハド・ドゥーナン(Echad Dunann)で休んでいる。そこでフンディ(Hundi)と話をしろ。彼は、俺が話した例の武器庫を発見するのに役立ってくれた」 !フンディとの会話は)こちら 目的1 ●フンディと話す フンディは、ラースウォルドのいる所からさほど遠くない西の方にあるエレギオン(Eregion)のエハド・ドゥーナンにいる。 ...
  • THE WOLVES OF THE RUINS
    THE WOLVES OF THE RUINS 依頼者:Calder Cob 「よお、よお、もしそれがデマ屋じゃないなら!おまえのことは聞いたことあるぞ」 「まずは腕前を見せてくれよ、ここいらには問題を起す山賊はいなくならない」 「この頃はより脅威になってるのは狼だ」 「そいつらはBronwe s Follyの周辺で見かける。とりわけ遺跡の頂上あたりにだ」 「Brakenbrookはあなたを支援に送り込んだ、あなたは私を補佐するべきだ」 「私は、私たちが抱えているこの狼の問題を調べて欲しいのさ」 目的1 ●Bronwe s Folly周辺の狼を倒す ●Bronwe s Folly頂上で狼たちを束ねているものを調べる Blackwould Wolf-Master 「へへ・・・Calder Cobはここにオマエが来ると言ってた」 「逆らうお...
  • BURYING THE DEAD
    BURYING THE DEAD 依頼者:JON BRACKENBROOK 「私達がBlackwoldの襲撃の準備をし、アーチェトの防衛に立ったが、多くの善良な村人が門の外で死んでしまった」 「戦いは熾烈を極めたが、終わった」 「私達は山賊の殺戮を撃退した」 「何人かの犠牲者が埋葬されず放置されているが、村人たちは復興で手一杯だ」 「もし彼ら死体がまだ埋葬されずに野生の熊により汚されるならば、それは私達の恥辱に当たるだろう」 「私は君に最後の仕事を頼みたい:彼等を見つけて安らかな眠りにつかせてほしい」 「Diek Mudbrickはアーチェト南西の羊牧場に」 「Nate Whisperwoodは狩人小屋とCal Spriglyの農場を守るために死んだ」 「Wil WheatleyはBronwe s Follyの西で戦った」 目的1 ●Di...
  • STRIDER'S CHARGE
    STRIDER S CHARGE 依頼者:Celandine Brandybuck 「起きたのかい!あなたの善意には感謝してるよ」 「あなたは昨晩の騒動の後、ヘトヘトだったからね」 「しかし、あの野伏たちは私たちを無事にアーチェト村に送ってくれた」 「私は彼の友人のことで恐れている」 「Amdirはとても調子が悪そう、彼の様子を見てきてくれる?」 「彼は私たちが居る場所から西にいるわ」 「その通りの向こうに見えるでしょ?」 目的1 ●Amdirがどうなってるかを確認してみる AmdirはMad Badger宿の近くで座っていて、顔色はとても青冷めている あなたはAmdirを診るべきだろう 彼は昨晩あなたと2人のホビットをBlackwold達から救出してる間に傷を負った Amdir 「目が覚めたかい?」 「休んでおいたほうが...
  • A THREAT FROM SPIDERS
    A THREAT FROM SPIDERS 依頼者:ATLI SPIDER-BANE 「ワシのことは心配するな」 「戦闘中に受けたかすり傷だ」 「今、Brackenbrook一家の父親と息子はBlackwoldsをArchetから撃退した」 「村人たちはまた生活できるようになった」 「対処すべき新しい脅威がある、そいう話がワシの所にも届いたぞ」 「農場の近くで蜘蛛が発生した、そして村人はArchetに退避している」 「怪我によって、ワシは病害虫に対処できん」 「しかし、おまえは腕利きの勇士だということが証明された、問題はない」 「Archetの農場を見てきてくれないか」 「おまえはCal Sprigleyと呼ばれているやつを知るだろう」 目的1 ●ArchetにいるCal Sprigleyと話す。 Cal Sprigley ...
  • JAIL BREAK
    JAIL BREAK 馳夫(STRIDER) 「急げ!逃げるつもりなら、急がなければならない!」 「キミは早く動かなくてはならないぞ 敵はもうすぐここに来るぞ!」 目的1 ●監獄から脱出し、救援と合流せよ あなたは山賊の野営地で囚われている所で目が覚めた。 死神のようにも見える男 野伏の馳夫があなたの前に立っている。 フラフラのまま立ち上がると、彼の声が耳に届いてきた。 馳夫(STRIDER) 「山賊どもめ 逝け!」 「これで十分だ」 目的2 ●鞄から武器を探し出せ 鞄があなたを救った人物の近くの床にある。 野伏はあなたに鞄から武器を探し出し、使えるものを選べと言う。 あなたは脱出するために自分の身を時分で守る必用があるだろう。 目的3 ●馳夫(STRIDER)から戦闘の仕方を教われ 馳夫(STRI...
  • REMEDY OF THE OLD KINGS
    REMEDY OF THE OLD KINGS 依頼者:馳夫(STRIDER) 「Amdir、私のかわいそうな古き友人!」 「影は墓場より彼を覆う」 「黒の乗手は君が旅先で出会うどんな生物よりも彼を残忍に刺した!」 「私たちには時間はない、もう1度2つの事をしなければ」 「Amdirは治療薬を至急必要としている」 「君はkingsfoilという植物を知っているか?それは治療にとても効果があるんだ」 「君はCaptain Brakenbrookに、どこにそれが生えているのか知ってるか尋ねるべきだ」 「また、彼に支援を要請してくれ」 「もしそれが頼めないなら、遠くに出向く必要がある」 「我等は彼のために一働きしなければならん、恐らくは彼は前よりは心象がよくなるだろう」 目的1 ●Captain Brakenbrookに道を尋ねつつ、彼の信用を得るように...
  • THE INTERROGATION
    THE INTERROGATION 依頼者:馳夫(STRIDER) 「Calder Cobの裏切りかキャプテンBrackenbrookへの無知か、どっちが危険なのか私には決められない!」 「もしCalder Cobが彼の最良の兵士なら、BrockenbrookはBlackwoldが奇襲するのを信じないだろう」 「私は君が行っている間に、いくつか周辺で聞き込みをしてみるつもりだ」 「ここにBlackwould山賊団の捕虜が晒し者になっている、ここの通りから向こうにだ。彼は追い剥ぎで捕まったんだ」 「君は彼にCalder Cobについて尋問をしてくれ」 目的1 ●Otto the BrigandからBlackwoldsに関することを聞き出す。 Otto the Brigand 「俺が見えるのか?あ?俺のダチが来る前に謝った方がいいぜ!」 「オツムの弱...
  • Intro
    Intro タイプ レベル クエスト名称(英/和) 備考 1 Instance Jail Break 人間専用 1 Instance [[]] ホビット専用 1 Instance Into The Silver Deep ドワーフ専用 1 Instance [[]] エルフ専用 人間・ホビット共通ルート タイプ レベル クエスト名称(英/和) 備考 1 Strider s Charge 1 Captain Brackenbrook 2 Honing Your Skills 3 Remedy of The Old Kings 3 The Wolves of The Ruins 3 The Interrogation 3 Siege To The South 4 Sweet Bilberry Tea Siege To The South終了後に受...
  • THE ASSAULT ON ARCHET
    THE ASSAULT ON ARCHET 依頼者:JON BRACKENBROOK Jon Brackenbrookと彼のハンター達が既に燃え盛るArchetの村外れに到着した。 彼らの村を救う絶体絶命の危機は始まろうとしています。 あなたはなんとか間に合った。 Jon Brackenbrook 「奴らは我々を目視している 移動しよう!」 目的1 ●Jon Brackenbrookと話す ●Jon Brackenbrookを守る Jon Brackenbrook 「遅かったか」 「アーチェトは火の海だ!」 「東門を抜けるから、ここでグズグズしてる時間はないぞ」 「私たちも安全ではなことに恐怖を感じる・・」 目的2 ●Jon Brackenbrookの側で戦う Jon Brackenbrook 「父を助け...
  • Chapter 8:Before the Doors of Durin 3
    Chapter 8 Before the Doors of Durin / 第8章・ドゥリンの扉の前で ラースウォルド(Rathwald)との会話 「[名前]、総員撤退だよ。湖の怪物に対して、我々の武器はあまりにも貧弱だ! 我々に何らかのいにしえの遺物さえあったならば、我々は怪物に立ち向かえる見込みがあるかもしれない。その我らが父祖の武器は、より強く鋭く作られており、その製法は忘れられ、鍛冶の技法も今や廃れてしまった。 我々がここにたどり着いてしばらくの後、近くにある洞窟の一つで武器庫が発見された。たぶんその中には、この魔物を討ち滅ぼすに見合うものがあるだろう」 ●Chapter 9 A Weapon of the Elder Days / 第9章・いにしえの武器につづく 目的1 ●ラースウォルドと話す ラースウォルド(Rathwal...
  • THE EXILED HUNTER
    THE EXILED HUNTER 依頼者:CAPTAIN BRACKENBROOK 「私がいったいどれくらい間違っているかを計ることができない」 「私はCalder Cobを信じていて、長い事彼のアドバイスを聞いていた」 「私自身の息子が彼の二枚舌について私に警告しようとした後と同じだ」 「私の息子Jonは立派なハンターだ、しかし、彼は3年前にこの村から出て行ってしまった」 「彼は私を決して許さないだろう」 「私はなんて愚かなんだ!私は彼が嫉妬している子供のように振る舞うのを止めたとき、初めてArchetで彼を歓迎したいと言いました」 「今彼と彼のハンター仲間が私たちの希望だ」 「だが私に何かできるか?彼は私の愚かさにより深く関わるのに値しません」 「いやいや、Archetは助けなしでこの嵐に耐えなければなりません」 目的1 ●Brackenbro...
  • Mourning The Dead
    MOURNING THE DEAD 依頼者:GAIL CATCHPOLE 「すいません、私の心はここに在らずなんです」 「あなたの事が見えていませんでした」 「山賊達と戦ってもらえないでしょうか?」 「私の父は・・・彼は・・」 Gailはむせび泣く 「アーチェトでのBlackwoldsの急襲の時に、何者かが家に忍び込み、私たちの物を盗んでいきました」 「それ自体はほぼ気にしていないのですが、父のお気に入りの釣竿が持っていかれました!」 「他の物は取り戻さなくてもいいですが、父は不潔な山賊にそれを持っていてほしくなかったでしょう」 「私は今、ここ小谷村(Combe)に来ました」 「もしConstable Wrenに釣竿の行方を突き止められるかどうかを尋ねてみるつもりです」 「どうか彼女に盗まれた釣竿を取り戻すアイディアがあるかどうか聞いてみたくださ...
  • SWEET BILBERRY TEA
    SWEET BILBERRY TEA 依頼者:CELANDINE BRANDYBUCK 「Amdirの具合が昨晩より変わっているの!」 「このままだと恐らく彼はダメになりそ」 「彼を見たら影が消えてしまいそうで・・恐ろしい」 「私は、馳夫(STRIDER)が彼の傷のためにkingsfoilの軟膏を作るのを見ました」 「しかし、若いBrandybuckが不快なかけらを手に入れるとき、私の祖母はいつも異なった療法を使用しました」 「甘いコケモモ紅茶!」 「コケモモの匂いはシーズンになるとここより東の水場に夜になると香ります」 「私はかわいそうなAmdirのために紅茶を作るのが心から好きです」 目的1 ●CELANDINEの薬湯のため、コケモモを摘んでくる Celandineは昨晩アーチェトの東の水辺からコケモモの匂いを感じた あなたはコケモモを摘んで...
  • Chapter 8:Before the Doors of Durin
    Chapter 8 Before the Doors of Durin / 第8章・ドゥリンの扉の前で クエスト:シリーズ:Book1 The wall of Moria / 第1巻:モリアの壁 依頼者:ボーシ(Bosi) 「[名前]、準備ができたなら知らせてほしい、我々と共にドゥリン(Durin)の扉へ歩み進もう。ドワーフ達は新しく修理されたつるはしを携え、まもなくモリア(Moria)への道を開くだろう。」 !ボーシと共に、ドゥリンの扉へ!「「ここを離れる準備はよいか? よければ、共にドゥリンの扉へ向かおう」 目的1 ●ボーシと話し、ドゥリンの扉へ向かう ボーシは、小さなキャンプであなたと共にドゥリンの扉へ旅立つのを待っている。 ボーシのドワーフ達は、つるはしを修理した今、あなたに共に働き手達の元へ向かってほしいと願っている。 背景 ...
  • Chapter 10:Forgotten Lineage
    Chapter 10 Forgotten Lineage / 第10章・忘れ去られし血統 クエスト:シリーズ:Book1 The wall of Moria / 第1巻:モリアの壁 依頼者:フンディ(Hundi) 「[名前]、この作りの武器は、長く名高い歴史を持っているかもしれない。その物話のページは、邪悪な敵を打ち倒すことでますます増えていく--この武器でより多くの悪に仕える者どもを斬り捨てるほどに、必殺の威力を生むようになるのだ。 わずかな匠の者だけが、その業で武器の物話を読み取ることができる。お前をさらに手助けできる者にお前を差し向けよう。裂け谷(Rivendell)の鍛冶場にいるエルフのディサリオン(Dithalion)だ。あの者は賢く、古代の武器の研究はもちろん多くの物事を学んでいる。 もしディサリオンがお前を助けることができないならば、やつは他...
  • INTO THE SHADOW
    INTO THE SHADOW 依頼者:JON BRACKENBROOK 「Calder Cobはとうとう本性を現した!」 「私は彼が悪の手先だと知っていたが、私の父は信用し過ぎてしまった」 「彼は人を悪く思うのを好まないからだ」 「彼の盲信は私を傷つけた、しかし彼はいい人だ」 「あなたの聞きたいことは分かった、私はArchet救援に向かう」 「私と友人たちとでだ」 「私はハンターだが、戦士としての訓練を父とCaptainから受けている」 「汚らしい山賊がまともな人たちを破滅させるくらいなら、死んだ方がましだ」 「嵐が訪れる前に行動しよう」 「私が仲間の戦士たちと合流し、武器を調達してる間、あなたはBlackwoldのねぐらに潜入して、今夜の攻撃計画書を探してきてくれ」 目的1 ●山賊を倒して、彼らを手薄にしてください。 ●ついでに襲撃情報を...
  • Volume2 Book1:The wall of Moria
    Volume2 Book1 The wall of Moria 第2部 第1巻:モリアの壁 タイプ レベル クエスト名称(英/和) 50 Chapter 1 Strangers in Hollin / 第1章・柊郷の来訪者 50 Chapter 2 Alone the Sirannon /第2章・シランノンに沿って 50 Chapter 3 Bosi the Dwarf / 第3章・ドワーフのボーシ 50 Chapter 4 Outside the Gate / 第4章・門の外側で 50 Chapter 5 Handling the Situation / 第5章・局面を掌握する 50 Chapter 5 Keeping Sharp / 第5章・鋭さを保つ 50 Chapter 6 Cousin Brogur / 第6章・いとこのブログル 50 Chap...
  • HONING YOUR SKILLS
    HONING YOUR SKILLS 依頼者:馳夫(STRIDER) 「どうにかしないと、そして君は危険な世界に来たばっかりだ」 「君がアーチェト村を助けるのと同じくらいに、技能を磨くのが重要だ」 「トレイナーは世界中の町中にいる、アーチェトにもだ」 「君の支援をしたいのだけど、あなたが直面している不吉なトライアルの準備ができているのを確実なものにしたいと思う」 目的1 ●アーチェトのトレイナーと話す 格職業別のトレーナーから受けられる派生クエストをこなすとクエスト進行します 目的2 ●馳夫(STRIDER)と話す 馳夫(STRIDER) いくつか新しい技を身につけてきたかい?」 私には君がより頼りになりそうに見えるよ」 君には最も危険な任務をしてもらいたい」 もし我等が失敗したのなら、アーチェトは村ではなく廃墟となるであ...
  • LEAVING MIDDLE-EARTH
    LEAVING MIDDLE-EARTH /中つ国との別れ クエスト:シリーズ:BROTHERLY BOND / 兄弟の絆 依頼者:トロン(TORONN) 「私たち兄弟は長き年月この地に住み、さまざまな出来事を目にしてきました。そして、今この地を去り西へと旅立つ時がきたのです。 しかしながら、兄はそのことを理解せずこの地に留まることを望んでいます。私たちは今までは常に共にあり、ゆえに兄のいない日々など考えられません。彼は私がこの地に留まる理由であり、兄が留まる限り私もこの地に縛られるのです。 あなたがドゥイルロンド(Duillond)に行くのであれば、兄を探しケロンディム(Calondim)に来るように彼を説得してもらえないでしょうか?今こそ私たちが西方へと旅たつ時なのです・・・・。ドゥイルロンド(Duillond)の隠れ処は北に向かう道沿いにあります。」...
  • SIEGE TO THE SOUTH
    SIEGE TO THE SOUTH 依頼者:CAPTAIN BRACKENBROOK 「NEDの話した囚人の話は本当か?もしそうなら、 私たちはOttoの言う南から来る脅威を調査する事が賢明でしょう」 「私はそれを裏付けるものがなければ、Calder Cobの人生の誠実さに質問するつもりではありません」 「しかし、もしあなたとNEDの言う疑惑が正しいなら、これはとても最悪な事になるだろう」 「Cal Sprigleyの農場がここより南にある、近くに小谷村(Combe)の門がある」 「もし何にせよ行くのであれば、彼は何か知ってるだろう!」 目的1 ●Cal Sprigleyから南からのBlackwoldの脅威を聞いてくる。 CAL SPRIGLEY 「見知らぬ方、あ?」 「もしBrackenbrookがあなたを送り込んだなら、こっちに来な...
  • Volume2 Book6:Shadowy Abyss
    Volume2 Book6 Shadowy Abyss 第2部 第6巻:影に満ちた奈落 タイプ レベル クエスト名称(英/和) 60 Chapter 1 Desperate Times / 第1章・決死の時 60 Chapter 2 An Enemy of the Orcs / 第2章・オークの敵 60 Chapter 3 Rumil and Orophin / 第3章・ルミルとオロフィン 60 Chapter 4 Deep is the Abyss / 第4章・深淵は奈落なり 60 Chapter 5 Mazog s Searchers / 第5章・マゾグの捜索者 60 ...
  • EVILE AT DOL RINGWEST
    EVILE AT DOL RINGWEST /ドル・リングウエストの闇 依頼者:ブレガー(BREGAR) 「ドル・リングウエスト(DOL RINGWEST)で古き戦があり、かの地の闇は一掃されたものだと我々は思っていた。しかし今、ゴブリンどもが遺跡の内を横行し神聖な場所を冒涜している。                汚らわしいゴブリンどもを遺跡から追い払ってもらえないだろうか?あなたがそうしてくれるなら、それは私の心を安んじるとともに、我が弟トロン(Toronn)も平安なうちに旅立てるであろう。 ドゥイルロンド(Duillond)の西にあるドル・リングウエスト(DOL RINGWEST)にゴブリンどもはいる。どうか遺跡へと行き、汚らわしい輩を追い払ってほしいのだ。」 !ゴブリンを倒したらこちら 目的1 ●ドル・リングウエスト(DOL RINGW...
  • A WORD OF WARNING 2
    A WORD OF WARNING / 民への警告 ラニエン・森の監視人(LAENIN THE GLADE WATCHER)との会話 「この報告はとても脅威だ。ドゥイルロンド(Duillond)のドロングール卿(Lord Dorungur)に  すぐさま伝えなければ。  あなたが首輪を発見してくれなければ、我々はこの脅威を知ることはできなかっただろう。  感謝しています[名前]。」 (終了)
  • THE STORM IS UPON US
    THE STORM IS UPON US 依頼者:JON BRACKENBROOK 「急いでくれ!Caider CobがArchetに反逆するため動きだした」 「Angmarの邪悪な男たちが彼に手助けをして、Blackwoldが力をつけている」 「私たちはすぐに村を守りに行く!」 「用意ができたら、私の所に来てくれ」 目的1 ●Jon Brackenbrookと話す インスタンスクエスト THE ASSAULT ON ARCHET 開始 終了すると目的達成 Jon Brackenbrook 「父を失ってたいへん痛い思いだ」 「しかし、私の痛みはアーチェトのほかの人に比べればたいしたことはない」 「アーチェトのみんなは君を英雄とみなしたようだ、そして私も同感た」 「あなたの敏速な機転がなければ、私たちはより多くの命を失ったでしょう」 ...
  • CLEANING THE FIELD
    CLEANING THE FIELD/ 果樹園の実り クエスト・シリーズ:Vintner s Aid / ワイン職人への助力 依頼者:ブレシルウェン(BRETHILWEN) 「毎年この季節にはほとんどのブドウが摘まれ、樽はワインで満ちているのです。しかしながら豊作だった今年は、いまだに多くのブドウが摘まれずに残っています あなたが収穫を助けてくれるのならばうれしいことです。ワイン作りは簡単な仕事ではありませんが、この仕事を為したならばワインに対する造詣が深まることでしょう。 ぶどう園に侵入した汚らわしいゴブリンたちはあなたを追い払おうとするでしょう。しかしながら、あなたは充分に私を助けてくれる力を持っていると私は信じています。 あなたが新鮮なブドウを集めてきてくれたなら、この樽は谷で一番のワインで満たされるはずです。                      ...
  • Captain Brackenbrook
    Captain Brackenbrook 依頼者:馳夫(STRIDER) 「Blackwoldsが、昨晩私達が立ち会った計画を実行する時には、アーチェト村の人たちは大変危険に遭遇する」 「Captain Brackenbrookという男がここにいる、彼は私が気に入らないらしく、私の忠告を聞いてくれない」 「彼と脅威に関して話して説得してもらえないだろうか」 「私は真近に迫った危機を放り出すわけにも、ここに長居する訳にもいかないのだ」 「黒の乗手は昨晩Bagginsを探してるのを見ただろう、そして我らの友人Mondoは違った」 あなたはCaptain Brackenbrookに馳夫(STRIDER)にかわってBlackwoldの脅威に対応するよう説得する 目的1 ●アーチェトにいるCaptain Brackenbrookと話してみる Cap...
  • CAPTAN BRACKENBROOK
    CAPTAN BRACKENBROOK 依頼者:馳夫(STRIDER) 恐らく、あなたは手助けをしてくれる。 Archet村の人たちは、Blackwoldsが私たちが昨夜目撃した作戦を実行するとき大きな危機となるだろう。 Captain Brakenbrookと呼ばれている男がここにいる。 彼は私のことを良く思ってないので、警告に取り合ってくれないのです。 私の為に彼と話をしてくれないでしょうか、そして、彼を目覚めさせることができるか見てください。 私がここにいる間、私の真の心配は予測し難い危険に突入してしまうことだ! 昨晩あなたが見た黒の乗手はBagginsを探していた、そして我等の友人Mundoはそうではなかった。 目的1 ●ArchetにいるCaptain Brakenbrookと話す。 CAPTAN BRACKENBROOK ...
  • WHAT WAS LOST
    WHAT WAS LOST/失われたもの クエスト:シリーズ:BROTHERLY BOND / 兄弟の絆 依頼者:ブレガー(BREGAR) 「私がこの地に留まる限り、私は常にトロン(Toronn)とともにある。この地は長きにわたり私たちの避難所であり師であり、そして喜びあふれる記憶はこの地が与えてくれたものなのだ。彼がこの思いを理解してくれるためにはあなたの助けが必要だ。 弟は彼の旅を始めようとしているが、きっと私のこの思いを察してくれるに違いない。ドル・リングウエスト(Dol Ringwest)の石塚に、かってこの地を護るため一緒に戦ったドゥネダインの剣が眠っている。その剣は弟に中つ国での我々の使命を思い出させてくれるだろう。 私の任務はここを離れることを許してはくれない・・。どうか私たち兄弟の不和を埋めるために助けてくれないだろうか?」 ↓ ...
  • THE DEAD SPIRE
    THE DEAD SPIRE / 死の尖塔 適正レベル:18 クエストシリーズ:HISTORY IN THE BARROW-DOWNS / 塚山丘陵の歴史 授与ダイアログ 依頼者:トボルド・リーフカッター(Tobold Leafcutter) 「わしはブリー郷に長年住んどるが、長い人生のあいだこの土地の歴史を学んだことが、ついぞなくてな。人生の終わりが近い今、過去に何があったのか知りたくなったのだよ。 わしはこの塚山丘陵(the Barrow-downs)への旅で、過去の遺物でも見つけるか、さもなきゃ石版のすり写しでも採れればと思っとったんだが、どうやら塚山丘陵にはそれ自身の意図があるようじゃな。わしは若い頃のようにずんずん丘を登り、荒れ果てた塚をいくつか目にしたのを覚えとる。ルーン文字を刻まれた沢山の割れた石が、“死の尖塔”(the "Dead...
  • GIFT FOR A FRIEND
    GIFT FOR FRIEND/友への贈り物 クエスト・シリーズ:Vintner s Aid / ワイン職人への助力 依頼者:ブレガドール(Bregedur) 「あなたが去る前に、もう一つ頼みごとをしてもよいだろうか?ここから北のドゥイルロンド(Duillond)に住む友人に昨年のワインを届ける約束をしていたのだが、仕事が忙しくてまだ果たせていないのだ。彼女が不快に思っていなければよいのだが・・。 どうかこのワインをの元へと届けてもらえないだろうか? ドゥイルロンド(Duillond)はリマエルのぶどう園(Limael`svineyard)を越えた北、川沿いにある。 もしもあなたがドワーフの港であるケレドゥール(Kheledul)に行き着いてしまったなら、北に行き過ぎだ。ここからドゥイルロンド(Duillond)までは馬に乗っていくと容易だろう。」 ↓...
  • OLD FOREST INVESTIGATION
    OLD FOREST INVESTIGATION / 古森の調査 クエスト:シリーズ:OLD FORESTRY / 古森 依頼者:サラドク・ブランディバック(SARADOC BRANDYBUCK) 「貴方がまさにこの時、ロロ(Rollo)のことを聞きにくるとは数奇なものだな。若造どもは私に会いに来て、最近ここらをうろついている大きい人たちに対して、張り込み連中(the Bounders)の注意が足らんと、まくしたておったのだよ。 私は張り込みたちが、好ましからざる輩をバック郷(Buckland)に入れないために、できる限りのことをしておると言って聞かせたのだが、ふたりは聞く耳をもたず、古森(the Old Forest)のことを心配して嘆くばかりだった。私は彼らに古森から離れているよう警告した。樵のトリィ(Toly)が、あそこに住まうものたちの様子が変だと言ってい...
  • OLD FORESTRY 2
    OLD FORESTRY / 古森 お百姓のマゴット(FARMER MAGGOT)との会話 「今度はなんだ? また見ない顔のぶっ飛んだ輩か? とっととわしの農場から……ああ、セランダイン(Celandine)の遣いだって? ふむ、そういうことなら、少なくともまっとうに話すべきだな。 あの子は案内書の件であんたを寄越したのか? わしはちょっとまえに、倅のロロ(Rollo)とその友達のドデリック(Doderic)、それにうちの下働きのウィルマック・ブランディンバック(Wilmac Brandybuck)を、あっちへやったんだがな。ここいらには森に詳しいホビットがほとんどおらんので、倅があれを書いたんだ。たぶんあいつは、バック郷(Buckland)の干草門(Hay Gate)を入ってすぐ、ニューベリー(Newbury)にある宿屋で道草食っとるんだろう。 あの3人は、仕...
  • CLEANING THE FIELD 2
    CLEANING THE FIELD/ 果樹園の実り ブレシルウェン(Brethilwen)との会話 「ありがとう[名前]。あなたの骨折りは多くの者に大きな喜びを与えることでしょう。つらく苦しい努力は、単にワイン作りというだけでなく全てのことがらに満足感をもたらすものです。」 ●RETURN THE CASK/ 樽を返すにつづく
  • ROLLO AND DODERIC
    ROLLO AND DODERIC / ロロとドデリック クエスト:シリーズ:OLD FORESTRY / 古森 依頼者:ウィルマック・ブランディバック(WILMAC BRANDYBUCK) 「おいら、ロロ(Rollo)が心配だよ。山賊探しから戻ったあと、やっこさんとドデリック(Doderic)は、ドデリックの叔父さんのサラドク(Saradoc)様と話しに、ブランディ館(Brandy Hall)へ行ったんだ。張り込み(Bounder)連中の仕事っぷりについて、ひとこと言ってやる気でね。 なのに、そのやっこさんがドデリックと一緒に、ぷいっといなくなっちまった。もういっぺん助けると思って、ブランディ館へロロを探しに行ってくれねえかな? ブランディ館はバック郷の真ん中、門から南へ行ったとこだから。 ブランディ館のご主人、サラドク叔父さんなら、あいつらがどこへ行っ...
  • Foreword: Echoes in the Dark3
    Foreword Echoes in the Dark / 序章・闇に木霊するもの スティリング(Stiling)との会話 「お前が深い下り坂(The Deep Desent)に来てくれて嬉しいぞ、[名前]。お前のような[クラス]であれば、銀枝山鉱脈(The Silvertine Lodes)の中で多くの仕事を抱えて働く者達の助けになるはずだ。俺達は、ガミル・フェリク(Gamil Filik)のゴブリン達にこっぴどい流行り病を振りまかれている!」 !ボーシとの会話はこちら 目的1 ●ドゥリンの大通り(Durin s Way)の岐路の間(Chamber of the Crossroads)にいるボーシと話す 目利きのベントは、大路堀(The Great Delving)のドゥリンの門口(Durin s Threshold)の遥か東にあるドルベン=ビュー(...
  • Foreword: Echoes in the Dark
    Foreword Echoes in the Dark / 序章・闇に木霊するもの クエスト:シリーズ:Book2 Echos in the Dark / 第2巻:闇に木霊するもの 依頼者:タルク(Tulk) 「[名前]、この鉱山ではここにもそこにも、至る所にたくさん仕事がある! これまでのことは鉄の守備隊にとって大きな勝利だったが、これは山の地下での骨の折れる仕事の始まりにすぎない。」 「我々がカザド=ドゥム(Khazad-dum)で勝利を得るには、お前はドゥリンの出発地(Durin s Threshold)や他の野営地で人々を支援せねばならん。」 「お前がここドゥリンの門口(Durin s Threshold)で仕事の成果を上げた時は、ドルベン=ビュー(Dolven-view)や、深い下り坂(The Deep Desent)を探すべきだ。ここから東に...
  • A SLENDER HOPE
    A SLENDER HOPE 依頼者:JON BRACKENBROOK 「素晴らしいものを見つけてきてくれた」 「奴らにはAngmarと呼ばれる邪悪な敵がいるようだ」 「少なくとも私たちは、何が起こるかを知っています」 「この襲撃計画にはここから近くのOld East Pathが地図に記されています」 「私たちはその道を東の霜ふり山脈(Misty Mountain)から来られたAtli Spider-baneの指示ですべて塞ぎました」 「Atliと話して、その道に関して彼から教わってください」 「そこを偵察しておけば、私たちはその道を押さえることで、優位に立った」 目的1 ●Atli Spider-baneとOld East Pathについて話す Atli Spider-bane 「Old East Pathについては何でも知ってるぞ」...
  • THE DEAD SPIRE 2
    THE DEAD SPIRE / 死の尖塔 トボルド・リーフカッター(Tobold Leafcutter)との会話 「なんじゃと? お前さんがこの石を集めようとしたら、闇に堕ちた化け物が襲い掛かってきたとな? わしはそいつらを見ておらんのぉ。ガイドたちはわしらを、襲ってくるものどもからよく守ってくれたでな。うまくやってくれて嬉しいよ、ご友人。 さて、このルーンじゃが、とくに目新しい発見はないのぉ。それぞれの石は、あそこに埋葬された男たちについて、すこしばかり説明を与えてはおる。じゃが、あの恐ろしい化け物が、なぜこの塚々にはびこっておるのかは、なにも明らかにはしておらんのじゃ。これはけったいな謎じゃぞ」 ●「DIGGING IN THE DIRT / 泥を掘って」につづく
  • Volume2 Book3:Lord of Moria
    Volume2 Book3 Lord of Moria 第2部 第3巻:モリアの王 タイプ レベル クエスト名称(英/和) 54 Chapter 1 An Overzealous Explorer / 第1章・危険を冒しすぎる冒険者 54 Chapter 2 A Long Way from Home / 第2章・遠き家路 54 Chapter 3 Inside the Chamber of Mazarbul / 第3章・マザルブルの間の中に 54 Chapter 4 A Grudge Against Goblins / 第4章・ゴブリンに対する恨み 54 Chapter 5 Words of ca...
  • Foreword: Echoes in the Dark2
    Foreword Echoes in the Dark / 序章・闇に木霊するもの 目利きのベント(Bennt Sharp-eye)との会話 「ドルベン=ビュー(Dolven-view)へようこそ、[名前]。お主は、鉄の守備隊(Iron Garrison)が鉱山への再移住に必要な全てのものをあらかじめ作っておこうと一緒懸命に従事している様を見ることができる。」 「ここの人々と話をして、仕事を手助けしなさい。我々は、さらにカザド=ドゥム(Khazad-dum)の奥地に押し進む前に、安全を確かめねばならん。」 !スティリングとの会話はこちら !ボーシとの会話はこちら 目的1 ●深い下り坂(The Deep Desent)にいるスティリングと話す ●ドゥリンの大通り(Durin s Way)の岐路の間(Chamber of the Crossroa...
  • THE COURAGEOUS FARMHANDS
    THE COURAGEOUS FARMHANDS 依頼者:WILL WHEATLEY 「私の父と他の農夫たちは山賊を追いかけて、私たちの農場の上で戦いました」 「私はやつらが私たちを驚かす前に、山賊が私たちがそのような戦いをすると予想しなかったと思います」 「そいつらは全体の一部でしかないが、私は、彼らが今日前にとても大胆に行動するのを決して見たことがありませんでした」 「ただ問題は、ヤツらはまた戻ってくることです」 「山賊を追って森の中へ、農夫たちが追っておきました」 「そろそろ時間なんですが、とても心配です!」 「彼らが安全に戻って来れてるか見てきてくれませんか?」 目的1 ●Walt Wheatleyを探してくる。 ●Bill Hayspearを探してくる。 ●Thornton Woodleyを探してくる。 目的2 ●悲惨なニュースを伝...
  • THE FAILED DELIVERY
    THE FAILED DELIVERY / 届かなかった報せ ★塚山丘陵の北側峠にある死体を調べるとクエスト発生。 死体は触ると冷たいが、傷はまだ新しい――。男の死体から流れ出した血溜まりに、おぞけを震わずにいられない。男は手に紙切れを握っている。 彼の位置と地面の跡の方向から考えて、ここへ辿り着くために塚山丘陵(Barrow-downs)の影を抜けてきたのだろう。紙切れは噛まれてぺしゃんこになっており、読める言葉は「古森(the Old Forest)と北塚山丘陵の間だ。助けを送ってくれ」だけだ。 !この事態を報告すべき相手に話したらこちら 目的1 古森と北塚山丘陵の間で生存者のキャンプを探せ。 背景 あなたは北塚山丘陵のはずれで気の毒な冒険者を偶然発見した。死体の手は、バーリマン・バタバー(Barliman Butterbur)への手...
  • A Little Extra Never Hurts --Part1
    A Little Extra Never Hurts --Part1 依頼者:JON BRACKENBROOK 「出発する前に提案がある」 「もし君が望まないなら、この提案を聞かなくてもいいけど」 「しかし、私達がBlackwoldについて学んだものは、私を驚かせる」 「私の父の自警団は山賊のような大規模な戦力に対して十分対抗しきれいていない」 「私は、ここの少数のハンターでさえ戦いにおいて大きい違いを生じさせないことを恐れている」 「それでも、それは、無駄に待機するために潜んだのではない」 「私たちは崖っぷちの村の勝利を望んでいる」 「そしてもし、君が望むならこの提案を提示しよう」 目的1 ●狩人小屋のJon Brackenbrookに話しかける 背景 ゲームプレイ中、難しく感じる時があるかもしれない クエスト・データ 適正レベ...
  • A TOUR OF BREE 5
    A TOUR OF BREE / ブリー村巡り 砂持ち家のリリー(Lily Sandheaver)との会話 「こんにちは、ご友人! さてはブリーは初めてで、テンダーラッシュ村長(Mayor Tenderlarch)のご用の途中かしら! 知り合いを作るのはいいことよ。私は砂持ち家のリリー(Lily Sandheaver)。丘の上で暮らしているホビット衆が育てた作物を、一手に扱っているわ。 私は歴史的な遺物の収集も好きなんですけどね、雇い人たちがまだ何も送ってこなくって……上手く行っているといいのだけれど。 ああ、西門にいる山羊葉のハリー(Harry Goatleaf)と話すように、あなたを送り出さなくちゃね。門に向かって西へ行けば、ハリーがいるわ。ビル・ローズウッド(Bill Rosewood)さんとも話したらどうかしら。あの方は西ブリー郷の馬たちの面倒をみている...
  • THE DAYS AHEAD
    THE DAYS AHEAD/明日への誓い クエスト:シリーズ:BROTHERLY BOND / 兄弟の絆 依頼者:ブレガー(BREGAR) 「あなたを通じて私へとこの巻物をもたらしてくれたランガス(Langlas)には感謝する。“ニムロデルの詩”は我々の苦難を現す悲しい物語です。 どうかこの巻物をトロン(Toronn)へと持って行き、彼にこの一節を読むように伝えてほしい。《ブレガーは詩の一節に印をするとあなたに手渡した》 もし彼がこれで旅立つ気持ちを変えないのであれば、われらの道は別れる運命にあるのだろう。」 !《ニムロデルの詩》の巻物をケロンディムにいるトロンへと届けたらこちら 目的1 ●トロン(Toronn)へと巻物を届ける トロン(Toronn)はドゥイルロンド(Duillond)の南に位置するケロンディム(Celond...
  • @wiki全体から「Builder Earur」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索