和文の状況は、 > 私とあなたの会話中に、「私」から「あなた」への発言。 親しみの度合いなどは不明なので、当たり障りの無い感じで表現する方向性。 この場合、"will/would/can/could"で丁寧に伺う表現が使えそうか。 丁寧度はwill -> couldで、couldが最も丁寧だったと記憶している。 とはいえ、今は主語をIに決めれば、will/wouldは何か気持ち悪い感じ がするので、can/couldのどちらかを選ぶ。 和文から丁寧さが感じられるので、書き出しを"Could I"とする。 "Do you mind if I"も使えそう。 中学校レベルで何も考えずに書くと、 > Could I visit your house some day? とでもなろうか。 "the house"だと、住宅としての家の機能が強く出てくる感じがするので、 "your home"とした方が、テリトリーとしての意味もあって良さそうだ。 ポイントは述語か。visit/come/callあたりがここでは使えそうな述語だが、 相手のテリトリーに入っていくなら、comeが適当ぽい。 > Could I come to your home some day? ただ、"come to"だと、"reach/get to"みたいな感じがする。 模範解答は・・・"come and see" ついでに、助動詞はmayを選択してあった。