Call of Duty: Modern Warfare 2 意訳翻訳
http://w.atwiki.jp/mw2sub/
Call of Duty: Modern Warfare 2 意訳翻訳ja2014-01-21T02:55:37+09:001390240537名言集
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/32.html
#ref(19.png)
&bold(){名言集 }
"A citizen of America will cross the ocean to fight for democracy, but won't cross the street to vote..." - Bill Vaughan
アメリカ市民は民主主義の為なら大洋を渡って戦うが、投票の為に通りを渡ろうとはしない。 ―― ビル・ヴォーン (20世紀半ばの米国のコラムニスト)
"A man's feet must be planted in his country, but his eyes should survey the world." - George Santayana
人は祖国に根付くものだが、その瞳は世界を見通さなくてはならない。 ―― ジョージ・サンタヤーナ (20世紀半ばのスペイン出身の米国の哲学者・詩人)
"A nation reveals itself not only by the men it produces but also by the men it honors, the men it remembers." - John F. Kennedy
輩出する人物だけでなく、国民が敬愛し、長く記憶する人物を通しても国家は体現される。 ―― ジョン・F・ケネディ (米国の大統領 米国を代表する詩人ロバート・フロストの追悼演説での言葉)
"An eye for an eye makes the whole world blind." - Gandhi
「目には目を」の思想は世界を盲目にする。 ―― ガンジー (インドの思想家)
"Ask not what your country can do for you, but what you can do for your country." - John F. Kennedy
国家が自分に何をしてくれるかではなく、自分が国家の為に何ができるかを問いなさい。 ―― ジョン・F・ケネディ (大統領就任演説での言葉)
"As we express our gratitude, we must never forget that the highest appre 2014-01-21T02:55:37+09:001390240537Endgame
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/31.html
#ref(http://www39.atwiki.jp/mw2sub/pub/18.png)
&bold(){18. Endgame }
Kill General Shepherd.
シェパード将軍を殺せ
Price : This is for the record.
Price : ここに記録しておく。
Price : History is written by the victor.
Price : 歴史は勝者によって記されてきた。
Price : History is filled with liars.
Price : ゆえに嘘で満ち溢れている。
Price : If he lives and we die,his truth becomes written -
Price : もし奴が生き残り、俺達が死ねば、奴の"真実"が歴史に記され―
Price : -and ours is lost.
Price : 俺達のは失われる。
Price : Shepherd will be a hero. 'Cause all you need to change the world is one good lie and a river of blood.
Price : シェパードは英雄になるだろう。"一つの嘘"と"血の河"によって世界を変えたのだから。
NSA ECHELON IDENT 7AB9B63B
SUBJECT CONFIRMED: PRICE
NATIONALITY: UK
FORMER: BRITISH SAS CAPTAIN
FORMER: SPECIALIST TASK FORCE 141
対象名:プライス 国籍: 英国
経歴:英陸軍SAS大尉 / 特殊部隊タスクフォース141
HIGH VALUE TARGET
TREASON, GLOBAL TERROR, VIOLENT ACTS AGAINST THE GOVERNMENT
第一級手配
反逆罪、世界的規模のテロ、政府に対する重大な暴力
Price : He's about to complete the greatest trick a liar ever 2018-10-24T15:20:28+09:001540362028Just Like Old Times
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/30.html
#ref(http://www39.atwiki.jp/mw2sub/pub/17.png)
&bold(){17. Just Like Old Times }
Search the Afghan cave network for General Sheperd.
アフガニスタンの洞窟にあるシェパード将軍のアジトに潜入せよ
MOST WANTED
JOHN PRICE "SOAP" MACTAVISH
最重要指名手配
ジョン・プライス
"ソープ" マクタビッシュ
MacTavish : We've got one good UMP. They've got a thousand.
MacTavish : こっちにはマシンガンが一丁。向こうは千丁。
MacTavish : We don't even know if Makarov's intel's any good.
MacTavish : マカロフのくれた情報が正しいのかも分からない。
MacTavish : Price.
MacTavish : プライス。
MacTavish : ...Price?
MacTavish : ・・・プライス?
Price : The healthy human mind doesn't wake up in the morning thinking this is its last day on Earth.
Price : 普通の人間は”今日が死ぬ日だ”と考えながら目覚めたりはしない。
Price : But I think that's a luxury. Not a curse.
Price : だが、それは悪くない感覚だ。強がりじゃなくな。
Price : To know you're close to the end is a kind of freedom.
Price : 我が身の終末を予感する時、人はあらゆる制約から解放される。
Price : Good time to take...inventory.
Price : 状況を整理してみよう。
Price : Outgunned. Outnumbered. Out of our minds. 2013-03-23T07:09:31+09:001363990171The Enemy of My Enemy
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/29.html
#ref(http://www39.atwiki.jp/mw2sub/pub/16.png)
&bold(){16. The Enemy of My Enemy }
Escape from General Shepherd's trap in the boneyard.
シェパード将軍の罠から生還しろ
SGT. GARY "ROACH" SANDERSON - TASK FORCE 141
STATUS: K.I.A.
ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹 - タスクフォース141
状態:作戦中死亡
MacTavish : Roach? Ghost? Come in,Ghost! Do you copy? Does anyone copy?
MacTavish : ローチ!ゴースト!聞こえるか!? 誰か応答しろ!!
Price : They're dead,Soap. Shepherd's cleaning house. I'm working my way back to you.
Price : 二人はもう死んだよ。シェパードは隠れ家で証拠を消している所だろう。
MacTavish : Shepherd betrayed us.
MacTavish : ・・・シェパードが裏切りやがった!
Price : Have to trust someone to be betrayed. I never did.
Price : 裏切られるのが嫌なら誰も信用せんことだ、俺のようにな。
Price : Nikolai,come in. Do you have our location?
Price : ニコライ、こっちの位置が分かるか?
Nikolai : Da. Inbound,Price. But I am not the only one.
Nikolai : ああ、だがそっちに向かっているのは俺だけじゃないぞ。
Nikolai : You've got Shepherd's men on one side,Makarov's on the other.
Nikolai : シェパードの部隊と、マカロフの部隊もだ。
Price : We'll have to 2018-10-24T15:34:09+09:001540362849Loose Ends
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/28.html
#ref(http://www39.atwiki.jp/mw2sub/pub/15.png)
&bold(){15. Loose Ends }
Find and kill Makarov at his safe house on the Georgian-Russian border.
グルジア=ロシア国境の隠れ家に潜むマカロフを抹殺せよ。
Shepherd : It's been a tough week,gentlemen. We've lost more than we ever dreamed. But we will recover.
Shepherd : 諸君、この一週間で我々は多くを失った。だが必ず挽回する。
Shepherd : I've got a blank check. And we're gonna use every cent of it killin' Makarov.
Shepherd : 私の手には全軍の指揮権がある。その全てをマカロフ抹殺のために使おう。
Shepherd : Despite what the world may say,we are not savages,we don't kill civilians. We use precision.
Shepherd : 世界が何と言おうと、我々は蛮族ではない。戦闘に民間人は巻き込まん。
Shepherd : There's an evil man hiding in these shadows and we're gonna bring him into the light.
Shepherd : 闇に隠れている悪党だけを正確に狙い撃つ。
Shepherd : Once his face is revealed,we will write history,gentlemen.
Shepherd : 奴の罪が明らかになれば、主導権を我々の手に取り戻せるだろう。
Shepherd : There are the last safe havens left on Earth for Makarov and his men.
Shepherd : これらが奴らに残された最後の"安息の地"だ。
Capt 2021-12-25T13:38:00+09:001640407080Whiskey Hotel
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/27.html
#ref(http://www39.atwiki.jp/mw2sub/pub/14.png)
&bold(){14. Whiskey Hotel }
Retake Whiskey Hotel.
ウィスキーホテルを奪還せよ
"Whiskey Hotel"
"ウィスキーホテル"
Day 5 - 19:28
5日目 - 19:28
Pvt. James Ramirez
ジェームズ・ラミレス二等兵
1st Bn., 75th Renger Regiment
第一大隊 第75レンジャー連隊
Washington, D.C, U.S.A.
U.S.A. ワシントンD.C.
Ranger : Hustle up! Get to Whiskey Hotel! Move!
Ranger : ウィスキーホテルへ向かえ!
Ranger : Come on,let's go people! This way!
Ranger : 行くぞ、お前ら!こっちだ!
Colonel Marshall : Keep hitting'em with the Two-Forty Bravos! Get more men moving on the left flank!
Colonel Marshall (マーシャル大佐): M240Bを撃ち続けろ!左翼の人員をもっと増やせ!
Sgt.Foley : Sir,what's the situation here?
Sgt.Foley : 大佐殿、状況は?
Colonel Marshall : You're lookin'at the 'high ground' Sergeant! There's still power in the White House!
Colonel Marshall : 見ろ!ホワイトハウスにゃまだ電気が通ってる!
Colonel Marshall : That means we still have a way to talk to Central Command if we can retake it.
Colonel Marshall : つまり、あそこを取れば中央司令部と連絡が付けられるんだ!
Co 2015-01-31T20:04:51+09:001422702291Second Sun
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/26.html
#ref(http://www39.atwiki.jp/mw2sub/pub/13.png)
&bold(){13. Second Sun }
Get to Whiskey Hotel.
ウィスキーホテルへ向かえ。
UNITED STATES - COLORADO
アメリカ合衆国 コロラド州
CHEYENNE MOUNTAIN - COLORADO SPRINGS
NORTH AMERICAN AEROSPACE - DEFENSE COMMAND
コロラド・スプリングス シャイアン山
北アメリカ航空宇宙防衛司令部
SecDef : Gentleman, the missile's vector puts it en route to the East Coast. We will lose the White House.
SecDef (国防長官) : 諸君、ミサイルの目標は東海岸だ。我々はホワイトハウスを失うことになる。
Shepherd : We've rebuilt it before, we will it rebuilt again.
Shepherd : また建て直せばよいのです。
SecDef : Casualties?
SecDef : 被害予測は?
Shepherd : Possibly 30,000 to 50,000. Depends on the exactly location of the detonation. All systems will go down.
Shepherd : およそ3万から5万人。爆発点にもよりますが、都市機能は全て停止するでしょう。
SecDef : General Shepherd, you warned us. We should've listened.
SecDef : 将軍、君の警告に我々は耳を傾けるべきだった。
Shepherd : When they speak of this moment, we will not be the ones who stood guard while America died.
Shepherd : 後世の歴史書に、アメリカ滅亡を傍観した者達として記録 2014-11-16T10:54:00+09:001416102840Contingency
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/25.html
#ref(http://cdn39.atwikiimg.com/mw2sub/pub/12.png)
&bold(){12. Contingency}
Help Captain Price reach the Russian submarine.
プライス大尉を補佐し ロシアの原潜にたどり着け
TASK FORCE 141 - SGT. GARY "ROACH" SANDERSON
タスクフォース141
ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹
Captain MacTavish : Uplink nearly complete.
Captain MacTavish : 衛星通信が繋がります。
Captain MacTavish : General Shepherd you're online with Captain Price.
Captain MacTavish : シェパード将軍、プライス大尉です。
Shepherd : Back from the brink, Captain.
Shepherd : 「九死に一生」かね、大尉。
Captain Price : "Out of the frying pan" is more like it. (*1)
Captain Price : 「小難逃れて大難に陥る」と言うべきでしょう。
Captain Price : This world looks more like hell than the one I just left.
Captain Price : 私がいない内に世界は一段と酷くなったようですが・・・
Shepherd : We thought we'd recovered the ACS before the Russians could crack it.
Shepherd : ACSを解読される前に回収できたと思っていたが―
Shepherd : We were wrong.
Shepherd : そうではなかった。
Shepherd : Then Makarov turned the U.S. into his scapegoat. Next thing you know there's fla 2019-07-18T11:24:18+09:001563416658Of Their Own Accord
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/24.html
#ref(http://cdn39.atwikiimg.com/mw2sub/pub/11.png)
&bold(){11. Of Their Own Accord}
Protect the evacuation site at the Washington Monument.
ワシントン記念塔の避難所を守れ
EMERGENCY BROADCAST SYSTEM
(緊急放送システム)
PRINCE GEORGE'S COUNTY RESIDENTS ARE INSTRUCTED TO GO DIRECTLY TO THE HEALTH DEPARTMENT AT 147 KIRKWOOD AVE.
プリンスジョージ郡にお住まいの方は、カークウッド通り147番の保健所へ集合して下さい。
PICK-UPS EVERY 15 MINUTES FROM COMMUNITY COLLEGE CAMPUS IN UNIVERSITY TOWN.
学園街の大学キャンパスから15分ごとに移送を行います。
EMERGENCY EVACUATION IN PROGRESS
緊急避難を実施中です。
HEAD IMMEDIATELY TO YOUR NEAREST EMERGENCY SERVICE SHELTER.
至急、最寄りの緊急用シェルターへ避難して下さい。
TROOPS WILL BE THERE TO MEET YOU.
軍がそこで待機しています。
BRING A PHOTO ID AND NO MORE THAN ONE BAGGAGE ITEM PER PERSON.
写真付きIDを持参し、1人に付き1つ以上の荷物を持たないで下さい。
BE AWEWRE OF YOURE SURROUNDINGS. REMAIN ALERT.
周辺に注意し、警戒を続けて下さい。
Soldier : 負傷者がいる。
Ranger : On your feet - we're Oscar Mike!
Ranger : 立て、俺たちも行こう。
Sgt.Foley : Roger,Two-One Actual out.
Sgt.Foley : ・・・了 2018-10-24T15:38:23+09:001540363103The Gulag
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/23.html
#ref(http://www39.atwiki.jp/mw2sub/pub/10.png)
&bold(){10. The Gulag}
Rescue Prisoner #627.
囚人"627"号を探し出せ
TASK FORCE 141 - SGT. GARY "ROACH" SANDERSON
タスクフォース141
ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹
Captain MacTavish : Sixth Fleet's mopping up. Time to move in.
Captain MacTavish : 第六艦隊に後を任せて、俺達は先に進もう。
Captain MacTavish : Long history, this building. Not much of it pretty.
Captain MacTavish : 歴史ある建造物だ。ロクな歴史ではないが・・・
Captain MacTavish : Started out as a castle. With an actual dungeon. Built to with sand any siege.
Captain MacTavish : 始まりは"城"だった。頑丈な城壁と、本物の地下牢を備えていた。
Captain MacTavish : Building survived every brutal winter. The occupants... they weren't so lucky.
Captain MacTavish : 建物は幾度も厳しい冬を乗り越えた。中の連中は・・・悲惨だったろう。
Captain MacTavish : The Monastery. Didn't survive the Purges.
Captain MacTavish : 次は修道院だ。 だが、粛清を乗り越えられなかった。
Captain MacTavish : Over the last century it's played host to anyone the government didn't want, but couldn't kill.
Captain MacTav 2013-03-15T02:22:57+09:001363281777