「歌詞対訳」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

歌詞対訳 - (2007/11/22 (木) 00:12:43) のソース

*はじめに(簡介)

歌詞の対訳を用意してみました。
「歌いやすさを考慮して翻訳した」(翻訳担当MONA氏談)
とのことなので、厳密に考えると違和感のある歌詞も多いかもしれません。
動画のコメやスレを見ながら、ちょこちょこ改造しています。
 &color(green){我們試著翻譯了歌詞。}
 &color(green){擔任翻譯的MONA氏表明,譯文比其正確意義更考慮是否便於歌唱,}
 &color(green){所以從語法方面來看,一些辭彙的用法有可能不準確。}
 &color(green){我們將參考動畫片的留言和交流板的討論串而加以修改。}

ピンインを併記してみてます!
これで初学者も歌いやすいかと思います。
皆歌おうぜ( ^ω^ )
 &color(green){我們正在並列大陸拼音!}
 &color(green){這樣初學中文者也能唱出來。}
 &color(green){大家一起來唱吧(^ω^)}

***ゆとり→DQN翻訳について(關于ゆとり→DQN部分的翻譯)

一部で大変人気な「ゆとり→DQN」訳について一言。
ちょっと意訳(?)しすぎかなーと思ったのでMONA氏と相談の上直しました。(漢語学生)
PTTの方は直す前の歌詞を使用して正体中文字幕版を作ってくださっています。
他にもGONZOの最後の部分だったり、現在のものと違う部分も多少ありますね。
まぁ大体一緒なんで気にするほどでもないです。
むしろ比較してみると翻訳班が楽しんで(苦しんで?)いる事がわかっていただけるかもしれませんw

…意訳(?)しちゃったほうがウケいいし、直さない方がいいかなぁーw
 &color(green){關於在一部分人當中很受歡迎的"ゆとり→DQN"譯文。}
 &color(green){由於我(漢語學生)認為這部分過於意譯,跟MONA商量,就把譯文改過來了。}
 &color(green){PTT網友們利用改正前的譯文製作了正體中文字幕版組曲。}
 &color(green){還有GONZO的最後部分等處與現在的譯文不同。}
 &color(green){但是我認為大體一致,其差異微不足道吧。}
 &color(green){反而,兩種譯文對比起來可以看出翻譯人員的樂趣(還是苦惱?)XD}

 &color(green){看上去好像意譯反應更好,還是不改為好??XD}

***翻訳の参考にさせていただいた動画(翻譯時參考的動畫片)

かなり参考にさせていただいています。
この場を借りて感謝します。時差エリリンさんありがとうございました!
 &color(green){我們翻譯時參考並引用了這篇動畫片的相當大的部分。}
 &color(green){在此我們對時差エリリン氏深表謝意。太謝謝你了!}
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm1251481)

*歌詞対訳(歌詞譯文)

***1: エージェント夜を往く

もっと高めて果てなく心の奥まで
 &color(green){讓我們追求更高更遠 直到內心展現我們}
 &color(purple){rang women zhuiqiu geng gao geng yuan}
 &color(purple){zhidao neixin zhanxian women}

私達が使えるテクニックで
 &color(green){無法被別人取代的特殊才華}
 &color(purple){wufa bei bieren qudai de teshu caihua}

うたいつくして つくりつくして
 &color(green){將一切全都唱光 將一切全都造完}
 &color(purple){jiang yiqie quan dou changguang}
 &color(purple){jiang yiqie quan dou zao wan}

「いきます!」
 &color(green){我來了!}
 &color(purple){wo lai le!}

もっと高めて果てなく 心の奥まで
 &color(green){讓我們追求更高更遠 直到內心展現我們}
 &color(purple){rang women zhuiqiu geng gao geng yuan}
 &color(purple){zhidao neixin zhanxian women}

私たちが使えるテクニックで
 &color(green){無法被別人取代的特殊才華}
 &color(purple){wufa bei bieren qudai de teshu caihua}

つくりつくして
 &color(green){將一切全都造完}
 &color(purple){jiang yiqie quan dou zao wan}

本能渦巻くサイトに 生まれた企み
 &color(green){原始本能翻滾的網站裡 萌發了一個念頭}
 &color(purple){yuanshi benneng fangun de wangzhan li}
 &color(purple){meng fa le yi ge niantou}

葉月からのネタ 上げるわ激しく
 &color(green){小葉月送給你的 所有趣聞 盡情頂上}
 &color(purple){xiao yeyue song gei ni de}
 &color(purple){suoyou quwen jinqing dingshang}

***2: ハレ晴レユカイ

アル晴レタ日ノ事 予想以上のユカイが
 &color(green){那時某個晴朗的日子 預料以上的愉快心情}
 &color(purple){nashi mouge qinglang de rizi}
 &color(purple){yuliao yishang de yukuai xinqing}

限りなく降り注ぐ 不可能じゃないわ
 &color(green){沒有底限地不斷降臨 那並不是不可能}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

台湾がすげえと  笑いながらコメント
 &color(green){口口聲聲說臺灣厲害 面帶著微笑打入留言}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

嬉しさを集めよう カンタンなんだよ こ・ん・な・の
 &color(green){蒐集世上的所有喜悅 實在太簡單 沒有困難}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

やりかえすよ うけとめてみて
 &color(green){我們要回報啦 架住這一招吧}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

愉快な ネタ&ネタ 好きでしょ?
 &color(green){愉快的 趣聞&笑話 你也喜歡吧?}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

***3: 患部で止まってすぐ溶ける

組曲を作ってる
 &color(green){我們互相在編著組曲}
 &color(purple){}

台湾と日本の合わせ技
 &color(green){臺灣加上日本更上一層樓}
 &color(purple){}

組曲を作ってる
 &color(green){我們互相在編著組曲}
 &color(purple){}

台湾と日本だよ
 &color(green){臺灣還加上日本呦}
 &color(purple){}

***4: Help me, ERINNNNNN!!

あぁ どうしよう
 &color(green){啊啊啊啊 該怎樣才好}
 &color(purple){}

高く振り上げたこの腕
 &color(green){把我高高舉起來的這只手}
 &color(purple){}

あなたも手を出して 握手して抱き合おう
 &color(green){你也向我伸出手來吧 我們握手互相擁抱吧}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

***5: nowhere

ヤンマーニ ヤンマーニ ヤンマーニ ヤイーヤ
 &color(green){Yanmani Yanmani Yanmani Yaiya}

ヤンマーニ ヤンマーニ ヤンマーニ ヤイーヤ
 &color(green){Yanmani Yanmani Yanmani Yaiya}

ヤンマーニ ヤンマーニ ヤンマーニ ヤイーヤ
 &color(green){Yanmani Yanmani Yanmani Yaiya}

二人を結んでる ニコニコ動画の運営に
 &color(green){連結你和我兩個人 多虧NicoNico動畫喔}
 &color(purple){lianjie ni he wo liangge ren}
 &color(purple){duo kui NICONICO donghua o}

少しだけ感謝して 真っ直ぐに駆け上がる
 &color(green){向它的營運者道聲謝謝 勇往直前衝向唯一目標}
 &color(purple){xiang ta de yingyunzhe dao sheng xiexie}
 &color(purple){yongwang zhiqian chongxiang weiyi mubiao}

空にある扉へ 何処までも私はいくの
 &color(green){衝向空中的那個門扉 無論到何處我都義無反顧}
 &color(purple){chong xiang kong zhong de nage menfei}
 &color(purple){wulun dao hechu wo dou yiwufangu}
 
***6: クリティウスの牙 

速攻動画発動!台湾組曲!
 &color(green){速攻動畫發動!臺灣組曲!}
 &color(purple){sugong donghua fadong! taiwan zuqu!}

台湾組曲?
 &color(green){臺灣組曲?}
 &color(purple){taiwan zuqu?}

台湾人が合唱し、効果発動!
 &color(green){臺灣人大合唱即可發動!}
 &color(purple){taiwanren da hechang jike fadong!}

こいつはPTTの住人が協力し綿密な計画のもとニコニコに上げた組曲だ。
 &color(green){這是臺灣批踢踢的網民精心策劃,往NicoNico上載的組曲。}
 &color(purple){zheshi taiwan PTTde wangmin jingxin cehua}
 &color(purple){wang NICONICO shangdai de zuqu}

そして再生回数の分だけ、日本人を台湾好きにできる?!
 &color(green){它的播放次數越多,越能讓日本人喜歡臺灣?!}
 &color(purple){ta de bofang cishu yue duo,}
 &color(purple){yue nengrang ribenren xihuan taiwan?!}

再生回数6万以上?!これが台湾クオリティ!!
 &color(green){播放次數超過了十萬?!這就是臺灣quality!!}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

***7: GONG

今こそ立ち上がれ
 &color(green){就是現在讓我們站起來}
 &color(purple){}

世界中のオタよ
 &color(green){全世界的御宅族啊}
 &color(purple){}

国境なんて越えて
 &color(green){愛好本身沒有國境啊}
 &color(purple){}

趣味を楽しめ
 &color(green){讓我們一起分享}
 &color(purple){}

***8: 森のキノコにご用心 

Exiting the forest is super simple,
All you do is follow these patterns,
for the rest of your gaming

***9: Butter-Fly

LOVE...

***10: 真赤な誓い

今はわからない事ばかりだけど
 &color(green){雖然現在還有很多事情我仍不明白}
 &color(purple){}

ありがとう届くように歌うだけさ
 &color(green){只能讓我的歌聲帶著激情飛到你身邊}
 &color(purple){}

どんなオタでもニートでもかまわない!
 &color(green){無論是怎樣的御宅族或者是家裏蹲}
 &color(purple){}

このチャンス逃すもんか
 &color(green){我絕不會坐失這良機}
 &color(purple){}

真っ赤な誓い
 &color(green){赤紅色的誓言}
 &color(purple){}

***11: エアーマンが倒せない 

あの組曲 何回聞いても飽き来ない
 &color(green){那支組曲真酷 不管重播幾次都聽不膩}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

初めて聞いて 七日経っても朝一寝る前欠かさない
 &color(green){頭次聽了它 過了七天仍然早上聽一遍晚上還要再聽一遍}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

職場に向かい仕事をしてたら みんなの絵が目に浮かぶよ
 &color(green){上班去工作 但是大家畫的插畫在我腦後眼前飛來飛去}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

だからすぐに何度も聞けるよに
 &color(green){為了隨時隨地能讓我聽個夠}
 &color(purple){}

僕はマイリス入れてマイメモとっておく
 &color(green){我把它登上個人註冊再加上個人記錄}
 &color(purple){}

***12: 勇気VS意地

台湾人日本語上手くて 涙目になるゆとり
 &color(green){臺灣人 日語說得太棒 羞死全日本的寬鬆}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

難しい言葉も知ってる
 &color(green){無論多麼難的話語 都會說}
 &color(purple){}

***13: アンインストール

あにそーん あにそーん
 &color(green){Anisong Anisong}

この星の無数のヲタの一人だと
 &color(green){我們不過只是這個星球上的一個御宅}
 &color(purple){}

今の僕には伝えられない(言語的な意味で
 &color(green){現在的我並無法 表達這事實}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

あにそーん あにそーん
 &color(green){Anisong Anisong}

夜明けを知らないneetのように
 &color(green){就像是不知早晨到來的家裏蹲}
 &color(purple){}

歌うしかないあにそーん
 &color(green){只能唱我自己的歌 Anisong}
 &color(purple){}

***14: 鳥の詩

国が違ってても 僕たちは友達さ
 &color(green){縱然隔著大洋 我們仍然是好朋友}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

昔なら逃げた
 &color(green){過去的我一定會躲避}
 &color(purple){}

外人は怖くて でもそれは間違い
 &color(green){因為我怕見外國人 但懊悔我不應該這樣做}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

気付いたの君たちと
 &color(green){我發現到 你們也和我們一樣}
 &color(purple){}

僕たちは同じ ニコニコで笑いあえる
 &color(green){在NicoNico動畫裡 我們能夠在一起歡笑}
 &color(purple){}
 &color(purple){}

***15: you

あなたは今どこで何をしていますか
 &color(green){你現在人在何處過怎樣的日子呢}
 &color(purple){}

台湾でニコニコしてますか
 &color(green){是否也在臺灣NicoNico歡笑呢}
 &color(purple){}

いつものように元気でいてくれますか
 &color(green){你是否也像往常一樣平安無事呢}
 &color(purple){}

今はただそれを願い続ける
 &color(green){現在我只一心如此期待盼望著}
 &color(purple){}

***16: 魔理沙は大変なものを盗んでいきました

みんな みんな ラビン(あん ああん あん ああん あん
 &color(green){大家都 大家都 loving}
 &color(purple){}

誰も 彼も 愛してるわ
 &color(green){無論誰 我都要說:”我就喜歡你”}
 &color(purple){}

どうして 何故かしら(あん ああん あん
 &color(green){為什麼 怎麼會這樣}
 &color(purple){}

why why why why 愛が止まらないわ
 &color(green){why why why why 我不禁要喊出:”我愛你”}
 &color(purple){}

知らないわ 君のこと
 &color(green){你是誰呀 我從不認識你}
 &color(purple){}

名前も性別も生い立ちも
 &color(green){不管你叫做什麼名字是男還是女}
 &color(purple){}

関係ない そんなこと
 &color(green){那些東西呀 知道也沒用}
 &color(purple){}

人を愛すのに理屈や理由はないわ 
 &color(green){我要愛上一個人呀不需要任何理由}
 &color(purple){}

***17: 思い出は億千万

言葉の壁 そんなもん 知らね
 &color(green){語言不通 那點小事 算什麼?}

意味のない 問題
 &color(green){根本就不成任何障礙}

紅白帽頭に
 &color(green){將紅白帽戴在頭上}

ウルトラマン ウルトラマン でおk
 &color(green){超人力霸王 超人力霸王 就OK}

言葉の壁 とりあえず 保留
 &color(green){語言不通 就暫時 擱一邊}

楽しけりゃ いんじゃね? 銀のスプーン目に当て
 &color(green){只要快活就可以嘛 將銀湯匙遮在眼前}

ウルトラマン ウルトラマン でおk
 &color(green){超人力霸王 超人力霸王 就OK}

でも今は そんなこと 言ったけど
 &color(green){但是 現在的我 雖然說出了這樣的話}

言葉で伝えられない 俺は 泣いている
 &color(green){不能用語言表達心情的我 在偷偷地哭泣}

君(台湾)が見せた動画は 億千万 億千万 (はぁん♪
 &color(green){你給我們看過的動畫片 足有億千萬 足有億千萬}

言葉さえ超えれる クオリティ
 &color(green){能夠打破語言障礙的quality}

僕(日本)が見せた動画も 億千万 億千万 (はぁん♪
 &color(green){我給你們看過的動畫片 也有億千萬 也有億千萬}

国 超えて届けよ クオリティ
 &color(green){飛過國境飛到你身邊啊 quality}

***18:  God knows...

私 歌詞を書くよ
 &color(green){我願意 寫下最酷的歌詞}

俺は歌う 
 &color(green){我要唱出聲來}

アタシは絵を描いてみるよ
 &color(green){我也試試畫幾幅插圖吧}

拙者 映像を作ろう
 &color(green){在下 來製作影像}

ワシがMIXする
 &color(green){老子要 擔任媒體混合}

人が集う 一つの目的のために
 &color(green){集中所有力量 就是為了同一個目的}

my way 重なるよ 今
 &color(green){my way 現在 交織在一起}

皆に God bless
 &color(green){為大家 God bless}

***19:  もってけ!セーラーふく

ノっていけ!
 &color(green){心情翻天吧!}

最後に笑っちゃうのは 俺らのはず
 &color(green){反正到最後的贏家一定是我們啦}

ボーダーレスだからです←結論
 &color(green){因為我們超越了國境←結論}

お礼動画なのに!
 &color(green){明明是回敬動畫片!}

北京語無しでどうするよ・・・←囧rz
 &color(green){沒有中文怎麼像個樣子啊・・・←囧rz}

今はこれが精一杯
 &color(green){盡最大努力只能說一句}

を~あいにぃ~(我愛イ尓)
 &color(green){(我愛你)}

***20:  ガチャガチャへるつ・ふぃぎゅ@ラジオ

(日台全員で)
 &color(green){ (日本臺灣一起來)}

がちゃがちゃきゅ~っと ふぃぎゅあっと
 &color(green){轉呀轉呀 CUTE FIGURE@}

あっと、もっと!大声で 皆で叫びましょう
 &color(green){高聲 齊聲 再大聲一點 讓我們一起大聲喊}

僕らは ニコニコ中毒
 &color(green){我們就是 NicoNico中毒者}

***21:  創聖のアクエリオン

一万年と二千年前から愛してる
 &color(green){從一萬兩千年前開始 我就深愛著你}

八千年過ぎた頃からもっと恋しくなった
 &color(green){而在經過八千年之後 你又變得更加令人憐愛}

一億と二千年あとも愛してる
 &color(green){就算再經過一億兩千年 我還是愛著你}

君を知ったその日から
 &color(green){自從認識你的那一天開始}

僕の地獄に音楽は絶えない
 &color(green){再我的地獄裡面 音樂聲嘹響不斷}

***22:  ふたりのもじぴったん

ぴったん たんた もじぴったん
 &color(green){Pittan Tanta Moji Pittan}

(たいわん!) 
 &color(green){(臺灣!)}

りんらん らんら もじぴったん
 &color(green){Linlan Lanla Moji Pittan}

(thank you!)
 &color(green){(thank you!)}

***23:  つるぺったん

ぺったん ぺったん つるぺったん 
 &color(green){平坦平坦 光滑平坦}

(ようじょ・ようじょ・つるぺたようじょ!)
 &color(green){(幼女幼女光滑平坦幼女)}

ぺったん ぺったん つるぺったん
 &color(green){平坦平坦 雙峰平坦}

(貧乳は希少価値だ!共通言語だ!)
 &color(green){(貧乳是無價之寶!是共通語言!)}

***24:  Here we go!

みんなをつなげる ニコニコ動画
 &color(green){大家聯在一起 NicoNico動畫}

今日も楽しく
 &color(green){今天也愉快地}

***25:  true my heart

想いを伝える 歌で
 &color(green){用歌聲表達我的心情}

を~あいにぃ~(我愛你)
 &color(green){(我愛你)}

想いよ伝われ 歌で
 &color(green){用歌聲寄託我的心情}

***26:  kiss my lips

届け台湾 僕らの歌よ
 &color(green){飛到臺灣啊 我們的歌聲啊}

Let`s go!国境なんていらない!
 &color(green){Let`s go! 用不著什麼國境!}

台湾でカラオケOFFしてぇ!!
 &color(green){恨不得 在臺灣開卡拉OK大會!!}

***27:  RODEO MACHINE

オマイTAIWANG!
 &color(green){你們是TAIWAN!}

オイラNIPPON!
 &color(green){我們是NIPPON!}

オマイTAIWANG!
 &color(green){你們是TAIWAN!}

オイラNIPPON!
 &color(green){我們是NIPPON!}

オマイTAIWANG!
 &color(green){你們是TAIWAN!}

オイラNIPPON!
 &color(green){我們是NIPPON!}

オマイTAIWANG!
 &color(green){你們是TAIWAN!}

オイラNIPPON!
 &color(green){我們是NIPPON!}

すまん! 北京語でなんつーの?
 &color(green){喂,用中文怎麼說啊?}

***28:  序曲(DRAGON QUEST)

歌詞はありません。
 &color(green){沒有歌詞。}

  參考:三民主義(臺灣國歌)
 
  三民主義,吾黨所宗, San-min-chu-i, Wu-tang so-tsung,
  以建民國,以進大同, I-chien min-kuo, I-chin ta-t`ung.
  咨爾多士,為民前鋒, Tzu êrh to-shih, Wei min ch`ien-fêng,
  夙夜匪懈,主義是從, Su-yeh fei-hsieh, Chu-i shih ts`ung,
  矢勤矢勇,必信必忠, Shih ch`in, shih yung; Pi hsin, pi chung;
  一心一德,貫徹始終! Yi-hsin, i-te, Kuan-ch`e shih-chung!
 
 参考:三民主義(台湾国歌)
 
 三民主義は、我が党(全ての国民)の指針。
 これで民国を建設し、これで大同(=世界平和)に進む。
 ああ、あなた方多くの人々は、民の為の模範となって、
 朝から夜まで怠けることなく、(三民)主義に従おう。
 勤勉であれ、勇敢であれ。必ず信じ必ず忠実であれ。
 心と美徳を一つにして、最後まで(三民主義を)貫徹しよう。

***29:  FINAL FANTASY

歌詞はありません。
 &color(green){沒有歌詞。}

 参考:君が代(日本国歌)
 
 君が代は     kimi ga yo wa
 千代に八千代に  chiyo ni yachiyo ni
 細石の      sazareishi no
 巌となりて    iwao to narite
 苔の生すまで   koke no musu made
 
  參考:皇祚(日本國歌)
 
  皇祚連綿兮久長
  萬世不變兮悠長
  小石凝結成巖兮
  更巖生綠苔之祥

***30:  ガチャガチャきゅ~と・ふぃぎゅ@メイト

ニコニコ動画 大暴走
 &color(green){NicoNico動畫 橫衝直撞}

ネタ好きに降りたエンジェル
 &color(green){降臨在愉快人身邊的天使}

無法地帯の決定版
 &color(green){無法無天地區的確定版}

アップ!
 &color(green){上載}

消去!
 &color(green){刪除}

再アップ!
 &color(green){重新上載}

(あぼ~ん!)
 &color(green){(消滅!)}

ニコニコ動画 大計画
 &color(green){NicoNico動畫 大計劃}

もっとちゃんと愛でなさい!
 &color(green){用心 真心 一定要愛好!}

作りなさい!
 &color(green){一定要造好}

眠りなさい!
 &color(green){一定要睡好!}

***31:  あいつこそがテニスの王子様

We are the friends of the earth

***32:  レッツゴー!陰陽師

共に呼びましょ 陰陽師!
 &color(green){馬上就叫他來吧 陰陽師!}