<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/nora/">
    <title>nora*wiki</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/nora/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/nora/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>nora*wiki</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2008-01-17T05:57:24+09:00</dc:date>
    <utime>1200517044</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/58.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/57.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/56.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/55.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/54.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/53.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/52.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/51.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/50.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/nora/pages/49.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/58.html">
    <title>Pulang Kampung</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/58.html</link>
    <description>
      **Pulang Kampung

&gt;Sarah bertemu Tetsuya di depan perpustakaan.

サラは図書館の前でテツヤに出会った。

&gt;S:Hai, Tetsuya. Mengapa kamu terburu-buru?
&gt;T:Ya, aku harus mengembalikan buku ini ke perpustakaan.

S:はい、テツヤ。なぜあなたは急いでいるの？
T:やあ、俺図書館にこの本を返さなければいけないんだ。

&gt;S:Oh ya? Besok&#039;kan masih ada waktu. Mengapa tidak besok saja?
&gt;T:Nanti malam aku pulang kampung. Aku akan kembali ke Aichi tempat tinggi orang tuaku.

S:あらそうなの？明日まだ時間あるわよ。どうして明日にしないの？
T:今晩、俺故郷に帰るんだ。俺両親の住んでる愛知に戻るつもりなんだ。

&gt;S:Oh, sebentar lagi tahun baru ya. Aku lupa. Berapa lama kamu pulang kampung?
&gt;T:Kira-kira dua minggu. Cukup lama juga.
&gt;S:Ya, tetapi senang ya bisa berkumpul dengan orang tua.
&gt;T:Kamu tidak pulang ke Indonesia, Sarah?

S:あら、もうすぐ新年なのね。忘れてたわ。どれくらい帰るの？
T:だいたい２週間かな。まあまあ長いよね。
S:そうね、でもご両親と集まれて嬉しいでしょう。
T:君はインドネシアに帰らないの？サラ

&gt;S:Aku ingin pulang, tetapi belum punya uang yang cukup untuk membeli tiket.
&gt;T:Cukup mahal tiket pesawat ke Indonesia, ya?

S:私は帰りたいんだけど、チケットを買うのに十分なお金を持っていないの。
T:インドネシアへの飛行機のチケットがとても高いんだ    </description>
    <dc:date>2008-01-17T05:57:24+09:00</dc:date>
    <utime>1200517044</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/57.html">
    <title>Maaf,Pak,Numpang Tanya</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/57.html</link>
    <description>
      **Maaf,Pak, Numpang Tanya

&gt;Tetsuya ingin pergi ke Bedugul di Bali.
&gt;Tetapi karena tidak tahu bagaimana cara menuju ke sana, dia bertanya kepada seorang polisi.

テツヤはバリのBedugulに行きたい。
しかしそこに行く方法を知らなかったので、彼は一人の警官に質問をした。


&gt;T:Maaf,Pak,numpang tanya. Saya mau pergi ke Bedugul. Bagaimana cara pergi ke sana?
Polisi: Tempat itu jauh sekali dari Nusa Dua. Anda bisa naik bis ke sana, tetapi harus berganti bis beberapa kali.

T:すみません、質問をお願いします。私はBedugulに行きたいのです。そこへはどうやって行けばいいですか？
警官：そこはNusa Duaからとても遠いですよ。あなたはそこでバスに乗れますが、何回かバスを乗り換えなければなりません。

&gt;T:Mmm,tidak efisien ya?
&gt;P:Betul. Selain itu, itu memakan waktu. Kira-kira tiga atau empat jam sampai di sana.

T:うーん、能率的ではないですね？
P:そうだね。それ以外は、時間がかかるんだ。　だいたい３か４時間はそこに行くのにかかるね。

&gt;T:Lalu?
&gt;P:Anda juga bisa naik taksi dari Nusa Dua.
&gt;T:Berapa biayanya?
&gt;P:Biaya taksi dari sini ke sana adalah kira-kira tiga ratus ribu rupiah.

T:それから？
P:あなたはまたNusa duaからタクシーに乗ることができます。
T:値段はいくらですか？
P:ここからそこまでのタクシーの値段は大体３０万ルピアです。

&gt;T:Wah,mahal sekal    </description>
    <dc:date>2008-01-17T05:42:19+09:00</dc:date>
    <utime>1200516139</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/56.html">
    <title>Datang dari Lombok</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/56.html</link>
    <description>
      **Datang dari Lombok

&gt;Husin menjemput Tetsuya di Bandara Sukarno-Hatta, Jakarta.
&gt;Tetsuya baru datang dari Pulau Lombok.

Husinはジャカルタのスカルノハッタ空港でテツヤを出迎えました。
鉄やはロンボック島から来たばかりです。

&gt;H:Bagaimana, Tetsuya, Pulau Lombok?
&gt;T:Mmm...saya sekarang lebih suka Pulah Lombok daripada Pulau Bali.

H：どうだった？テツヤ、ロンボック島は。
T:う～ん、俺、今はバリ島よりロンボック島の方が好きだな。

&gt;H:Mengapa?
&gt;T:Saya suka dengan alam. Menurut saya, alam di Pulau Lombok sangat indah. Saya suka dengan tiga pulau kecil di sebelah utara pulau ini.

H:どうして？
T:おれ自然が好きなんだ。俺の考えでは、ロンボック島の自然はとてもきれいだった。
俺はその島の北側にある３つの小さな島が好きなんだ。

&gt;H:Oh, Kepulauan Gili?
&gt;T:Ya. Pulau Gili Air, Gili Meno, Gili Trawangan. Tempat itu adalah tempat yang paling bagus untuk menyelam. Air laut di tempat itu bersih sekali sehingga saya bisa melihat dasar laut. Ikan dan karang di tempat itu bagus sekali.

H:ああ、ギリの島々？
T:うん。Gili Air島にGili Meno島に、Gili Trawangan島。
その場所はダイビングに最もいい場所なんだ。
その場所の海水はとてもきれいで、それで俺は海の底を見ることができた。
その場所の魚や珊瑚礁はとてもよかった。

&gt;H:Apa lagi yang Anda    </description>
    <dc:date>2008-01-17T05:20:58+09:00</dc:date>
    <utime>1200514858</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/55.html">
    <title>Pulang ke Kampung Halaman</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/55.html</link>
    <description>
      *Pulang ke Kampung Halaman 
出身地に帰る
**Pulang Kampung
故郷に帰る

&gt;Pada waktu tertentu, di mana saja di dunia, orang-orang kembali ke kampung halaman mereka.
&gt;Di Amerika Serikat, orang-orang biasanya kembali ke kampung halaman pada waktu Thanksgiving.
&gt;Di Jepang, orang-orang kembali ke kampung halaman pada waktu tahun baru dan obon.

特別な日には、世界のどこでも、人々は彼らの出身の故郷に帰ります。
アメリカ合衆国では、人々は普通、サンクスギビングのときに故郷に帰ります。
日本では、人々は新年とお盆のときに帰ります。

&gt;Sementara itu, di Indonesia, orang-orang kembali ke kampung halaman pada waktu natal untuk orang Kristen dan waktu lebaran untuk orang Islam.

その一方、インドネシアでは、人々はキリスト教の人はクリスマスに、イスラム教の人はレバランの時に故郷に帰ります。


&gt;Pada waktu itu, tiket pesawat, kereta api, bus, dan kapal cepat habis.
&gt;Banyak orang pergi dengan pesawat, kereta api, bus dan kapa.

その時、飛行機、汽車、バス、そして船のチケットはすぐになくなります。
多くの人が飛行機や汽車やバスや船で行くからです。

&gt;Jadi, di Indonesia, banyak juga orang pulang kampung naik mobil atau sepeda motor.
&gt;Biasanya orang pulang kampung dari Jakarta ke tempat lain di Jawa Ten    </description>
    <dc:date>2008-01-17T04:21:36+09:00</dc:date>
    <utime>1200511296</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/54.html">
    <title>Bacaan 2</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/54.html</link>
    <description>
      **Bacaan 2
読み物２

&gt;Menurut saya, kampus di pusat kota lebih baik daripada kampus di pinggir kota.
&gt;Mengapa saya berpikir kampus di pusat kota lebih baik?
&gt;Ada dua alasan.

私の考えでは、繁華街にあるキャンパスの方が郊外にあるキャンパスより良いです。
なぜ私は繁華街にあるキャンパスの方がよいと考えるのか？
２つの理由があります。


&gt;Pertama, kalau kampus di pusat kota, mahasiswa bisa naik kereta api dengan cepat untuk ke sekolah.
&gt;Kereta api di pusat kota ada banyak jalur dan frekuensi.

最初に、もしキャンパスが繁華街にあると、学生は学校に電車に乗って早く来ることができます。
繁華街にある電車はたくさんの路線があり、頻度も高いです。

&gt;Tetapi di pinggir kota ada sedikit jalur dan frekuensi.
&gt;Misalnya, Seibu-Tamagawa line hanya ada 4 kali selama satu jam.
&gt;Kalau terlambat, orang harus menunggu lima berlas menit!

しかし郊外では路線も頻度も少ないです。
例えば、西武多摩川線は一時間に４本だけです。
もし遅れたら、１５分も待たなければなりません！

&gt;Tetapi yamanote line dan chuo line ada banyak frekuensi dalam 1 jam.
&gt;Kereta api datang setiap 3-4 menit.

しかし山手線や中央線では１時間にたくさん頻発します。
３～４分ごとに電車がきます。

&gt;Oleh karena itu, mahasiswa pergi ke sekolah dengan cepat.
&gt;Terutama mahasiswa ya    </description>
    <dc:date>2008-01-17T03:56:04+09:00</dc:date>
    <utime>1200509764</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/53.html">
    <title>Masa Kecil</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/53.html</link>
    <description>
      **Masa Kecil

Kazufumi dan Mira naik mobil di Yokohama.

和史とミラは横浜で車に乗っている。

&gt;K:Tadi kita baru saja melewati jembatan Yokohama Bay.
&gt;M:Wah, bagus sekali ya. Saya jadi ingat jembatan Golden Gate di San Fransisko.

K:さっき僕たち横浜ベイブリッジを通ったばかりだよ。
M:わあ、とってもいいわね。　私そしたらサンフランシスコのゴールデンゲートブリッジを思い出すわ。

&gt;K:Kamu pernah ke sana?
&gt;M:Belum. Kamu?
&gt;K:Aku pernah tinggal di San Fransisko waktu masih kecil.Kira-kira antara umur 3 sampai 5 tahun.
&gt;M:Mengapa tinggal di sana?

K:君は行ったことあるの？
M:ええ。　あなたは？
K:僕まだ小さい頃にサンフランシスコに住んでたことあるんだ。だいたい３から５歳の間に。
M:なぜそこに住んでたの？

&gt;K:Ketika itu, ayahku bekerja di perusahaan Jepang di Pantai Barat Amerika.
&gt;M:Bagaimana jembatan itu?

K:そのとき、僕の父はアメリカ西海岸の日本の会社に勤めていたんだ。
M:その橋はどうだった？

&gt;K:Mmm... aku tidak ingat ya. Masih kecil sekali pada waktu itu.Mungkin sama dengan jembatan tadi. Ngomong-ngomong, waktu kecil kamu ada di Indonesia?
&gt;M:Iya. Waktu umur 2 sampai 6 tahun aku tinggal di Ujung Pandang.

K:ええと、僕は覚えてないんだ。　そのときはとても小さかったしね。たぶんさっきの橋と同じじゃないかな。ところで、君は小    </description>
    <dc:date>2008-01-17T03:37:34+09:00</dc:date>
    <utime>1200508654</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/52.html">
    <title>Di Bandung</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/52.html</link>
    <description>
      **Di Bandung

&gt;Astuti: Maaf, kalau tidak salah, kamu Funya ya?
&gt;Funya: Oh.Betul, siapa ya?

Astuti：すみません、もし間違ってなければ、あなたはフニャ？
Funya：ああそうだよ、誰？

&gt;A:Saya Astuti. Dulu kita bertemu di Keio University SFC.
&gt;F:Ya, ya,ya. Kamu Astuti dari Bandung, bukan?

A:僕はアストゥティだよ。昔僕たち慶應大学SFCで会ったよね。
F:ああああああ～、君はバンドゥンからきたアストゥティだ、違う？

&gt;A:Betul. Kamu masih ingat. Sedang apa di Jakarta?
&gt;F:Saya sedang ada pekerjaan untuk proyek internet di Sumatera.
&gt;Sejak peristiwa Tsunami dulu, kami membantu untuk membangun jaringan internet di kampus-kampus di Sumatera.
&gt;Tidak hanya di Aceh, juga di tempat lain.

A:そうだよ。　君はまだ覚えてるんだね。　今ジャカルタで何をしてるの？
F:僕は今スマトラのインターネットのプロジェクトの仕事があるんだ。
　前の津波の事件から、僕はスマトラのキャンパスのインターネットのネットワーク開発を手伝っているんだ。Acehだけじゃなくて他の場所もね。

&gt;A:Oh,begitu. Di Pasaraya, kamu pasti sedang berbelanja untuk membeli oleh-oleh ya?
&gt;F:Ya,ya,ya. Kamu tahu. Saya sudah membawa oleh-oleh dari Jepang, tetapi kurang. Di tempat ini ada toko makanan dan subenir dari Jupang, bukan?

A:そうなんだ。　パサラヤだと、君は必ずお土産    </description>
    <dc:date>2008-01-17T03:15:49+09:00</dc:date>
    <utime>1200507349</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/51.html">
    <title>KAMPUS -DI TENGAH KOTA ATAU DI PINGGIR KOTA?</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/51.html</link>
    <description>
      *KAMPUS
**DI TENGAH KOTA ATAU DI PINGGIR KOTA?

&gt;Sekitar tahun 1980-an, sebagian universitas di dunia mulai memindahkan beberapa kampusnya dari tengah kota ke pinggir kota.
&gt;Di Tokyo, beberapa universitas membangun kampusnya di pinggir kota, bahkan di luar kota.

１９８０年代の間、世界中のいくつかの大学が都市の中心部から郊外へいくつかのキャンパスを移し始めた。
東京では、いくつかの大学が郊外やさらに他の町にキャンパスを建てた。

&gt;Misalnya, Tokyo Metropolitan University membangun salah satu kampus baru di Sagamihara dan Hachioji.
&gt;Keio University membangun kampus baru di Fujisawa dan Tsuruoka.
&gt;Banyak lagi universitas di Jepang yang membangun kampus di pinggir kota.

例えば、東京メトロポリタン大学は新しいキャンパスの一つを相模原と八王子に建てた。
慶應大学は新しいキャンパスを藤沢と鶴岡に建てた。
日本の他のたくさんの大学も郊外にキャンパスを建てた。


&gt;Fenomena itu juga mencul di Indonesia dan negara lain.
&gt;Beberapa universitas memindahkan kampusnya dari tengah kota ke pinggir kota.

その現象はインドネシアや他の国にも現れた。
いくつかの大学はキャンパスを中心部から郊外へと引越した。

&gt;Universitas Indonesia pindah dari Jakarta ke Depok, sebuah kota kecil di selatan Jakarta.
&gt;Universita    </description>
    <dc:date>2007-11-11T21:37:20+09:00</dc:date>
    <utime>1194784640</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/50.html">
    <title>MENGANTAR JALAN-JALAN</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/50.html</link>
    <description>
      *MENGANTAR JALAN-JALAN

&gt;Nama saya Akito Nakaniwa.
&gt;Hari ini saya mengantar teman-teman saya dari Indonesia dan Malaysia untuk berjalan-jalan ke Yokohama.
&gt;Kami berjanji untuk bertemu di Stasiun Sakuragicho pada jam setengah sepuluh pagi.

僕の名前は中庭秋人です。
今日は僕はインドネシアとマレーシアから勉強するために来た僕の友人たちを横浜に案内します。
僕たちは朝の９時半に桜木町駅で会う約束をしました。

&gt;Teman saya dari Indonesia bernama Wawan.
&gt;Teman saya dari Malaysia bernama Uzair.
&gt;Mereka adalah mahasiswa pertukaran di universitas saya.

インドネシアから来た友人はワワンという名前です。
マレーシアからきた友人はウザイールという名前です。
彼らは僕の大学の交換留学生です。


&gt;Jam sembilan lewat tiga puluh, kami bertemu di depan Stasiun Sakuragicho.
&gt;Kemudian, kami pergi ke Minatomirai untuk melihat museum kapal Nippon Maru dan museum maritim.

９時３０分過ぎに、僕たちは桜木町駅の前で会いました。
そして、僕たちはみなとみらいに日本丸ミュージアムと海洋博物館を見るために行きました。

&gt;Dari meseum, kami pergi ke Cosmoworld di minatomirai.
&gt;Di sana kami naik jetcoaster dan kereta kincir.

ミュージアムから、僕たちはみなとみらいのコスモワールドに行きました。
そこで僕たちはジェットコースターと観覧車に乗りました。

&gt;Kemudian, kami pergi    </description>
    <dc:date>2007-11-11T20:11:14+09:00</dc:date>
    <utime>1194779474</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/nora/pages/49.html">
    <title>Jalan-Jalan ke Lombok</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/nora/pages/49.html</link>
    <description>
      *Jalan-Jalan ke Lombok

&gt;Kyoko dan Sari berbicara tentang rencana liburan mereka.
&gt;K:Sari, bagaimana rencana liburan nanti?
&gt;Apakah kita akan pergi ke Bali?
&gt;S:Dulu kamu sudah pernah pergi ke sana, bukan?

響子とサリは彼女たちの休暇の計画について話しています。
K:サリ、次の休みの計画はどう？
　バリへ行かない？
S:まずそこにあなたは行ったことある？ない？

&gt;K:Ya, sudah pernah. Tetapi aku suka sekali Pulau Bali.
&gt;S:Kalau ke Pulau Lombok, kamu mau?
&gt;K:Lombok? Bagus ya pulau itu?
&gt;S:Ya. Saya pernah pergi ke pulau itu dua tahun lalu.
&gt;Pulau Lombok dekat dari Bali.
&gt;Pulau itu ada di sebelah timur Bali.
&gt;Di pulau itu ada banyak pantai yang bagus.
&gt;Ada juga pantai yang lebih bagus daripada pantai di Bali, seperti Pantai Senggigi.

K:ええ行ったことあるわ。でも私バリ島とても好きなの。
S:ならロンボック島は行きたい？
K:ロンボック？その島はいいのね？
S:ええ。私２年前にその島に行ったことがあるの。
　ロンボック島はバリから近いのよ。バリの東側にその島はあるの。
　その島にはたくさんのいいビーチがあるのよ。バリのビーチよりいいビーチもあるわよ。センギギのビーチのようなね。

&gt;K:Pantai Senggigi? Ya, aku pernah mendengarnya.
&gt;Kalau dari Bali, kita naik apa ke Lombok?
&gt;S:Kamu bisa naik pesawat terbang atau ka    </description>
    <dc:date>2007-11-07T03:08:42+09:00</dc:date>
    <utime>1194372522</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
