イングランド

「イングランド」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

イングランド」(2015/12/23 (水) 02:27:56) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

 &bold(){イングランド}(England) は英国、グレートブリテン島の南半分ほどのうち、南西部([[ウェールズ]])を除いた地域名。イングランドは「アングル人の土地、国」の意味であり、フランス語名&bold(){アングルテル}(Angleterre)も同じである。  かつてイングランド王国であったが、ウェールズ(1536年)、スコットランド(1709年)、アイルランド(1800年)を併合し、大英帝国を築いた(アイルランドのうち、北アイルランド以外はのちに独立)。  16世紀はチューダー朝(1485年 - 1603年)の時代で、第2代ヘンリー8世が英国国教会を樹立し、カトリック修道会などを弾圧したり、逆にメアリー1世のカトリック回帰が国内に混乱をもたらすなどの動揺があった。また、フランスともカレーをはじめとする大陸の拠点をめぐって争っていた。世紀後半のエリザベス1世の治世は政治的にはイングランド絶対主義の、文化的にはイギリス・ルネサンスの最盛期と見なされている((以上は『ブリタニカ国際大百科事典・小項目電子辞書版』、『コンサイス外国地名事典』第3版などによる。))。 #amazon(4837309062) 【画像】『図説 イングランドの教会堂』 *ノストラダムス関連  ノストラダムスの予言には Angleterre やその住民を指す Anglois (現代語では Anglais)がしばしば登場する。現代フランス語での Angleterre は「イングランド」と「イギリス」(クレートブリテン・北アイルランド連合王国)の両方の意味になりうるが、あくまでも16世紀にはイングランドの意味しかなかった。  ノストラダムスの予言能力を信じる立場からすれば、ノストラダムスは当然、連合王国の出現を見通していたということになるのだろうが、およそ中立的な評価とは言いがたい。  旧来の信奉者側の日本語訳では、しばしば無神経に「イギリス」と訳出されることは珍しくなかったが、上記の理由から、当「大事典」では少なくとも16世紀の文脈では Angleterre を「イングランド」、Anglois を「イングランド人」(ないしイングランドの形容詞形)として訳出している。  『予言集』では以下の登場例がある。 Angleterre -[[百詩篇第3巻70番]] -[[百詩篇第5巻51番]] -[[百詩篇第8巻76番]] -[[百詩篇第10巻100番]] -[[六行詩50番]] -[[六行詩54番]] Anglois(e) -[[百詩篇第3巻9番]] -[[百詩篇第3巻16番]] -[[百詩篇第3巻80番]] -[[百詩篇第4巻54番]] -[[百詩篇第5巻34番]] -[[百詩篇第5巻35番]] -[[百詩篇第5巻59番]] -[[百詩篇第5巻93番]] -[[百詩篇第6巻12番]] -[[百詩篇第8巻60番]] -[[百詩篇第9巻6番]] -[[百詩篇第9巻38番]]  ほか、関連語として以下がある。 Anglican -[[百詩篇第8巻58番]] Anglique -[[百詩篇第10巻42番]] -[[百詩篇第10巻56番]] ---- #comment
 &bold(){イングランド}(England) は英国、グレートブリテン島の南半分ほどのうち、南西部([[ウェールズ]])を除いた地域名。イングランドは「アングル人の土地、国」の意味であり、フランス語名&bold(){アングルテル}(Angleterre)も同じである。  かつてイングランド王国であったが、ウェールズ(1536年)、スコットランド(1709年)、アイルランド(1800年)を併合し、大英帝国を築いた(アイルランドのうち、北アイルランド以外はのちに独立)。  16世紀はチューダー朝(1485年 - 1603年)の時代で、第2代ヘンリー8世が英国国教会を樹立し、カトリック修道会などを弾圧したり、逆にメアリー1世のカトリック回帰が国内に混乱をもたらすなどの動揺があった。また、フランスともカレーをはじめとする大陸の拠点をめぐって争っていた。世紀後半のエリザベス1世の治世は政治的にはイングランド絶対主義の、文化的にはイギリス・ルネサンスの最盛期と見なされている((以上は『ブリタニカ国際大百科事典・小項目電子辞書版』、『コンサイス外国地名事典』第3版などによる。))。 #amazon(4837309062) 【画像】『図説 イングランドの教会堂』 *ノストラダムス関連  ノストラダムスの予言には Angleterre やその住民を指す Anglois (現代語では Anglais)がしばしば登場する。現代フランス語での Angleterre は「イングランド」と「イギリス」(グレートブリテン・北アイルランド連合王国)の両方の意味になりうるが、あくまでも16世紀にはイングランドの意味しかなかった。  ノストラダムスの予言能力を信じる立場からすれば、ノストラダムスは当然、連合王国の出現を見通していたということになるのだろうが、およそ中立的な評価とは言いがたい。  旧来の信奉者側の日本語訳では、しばしば無神経に「イギリス」と訳出されることは珍しくなかったが、上記の理由から、当「大事典」では少なくとも16世紀の文脈では Angleterre を「イングランド」、Anglois を「イングランド人」(ないしイングランドの形容詞形)として訳出している。  『予言集』では以下の登場例がある。 Angleterre -[[百詩篇第3巻70番]] -[[百詩篇第5巻51番]] -[[百詩篇第8巻76番]] -[[百詩篇第10巻100番]] -[[六行詩50番]] -[[六行詩54番]] Anglois(e) -[[百詩篇第3巻9番]] -[[百詩篇第3巻16番]] -[[百詩篇第3巻80番]] -[[百詩篇第4巻54番]] -[[百詩篇第5巻34番]] -[[百詩篇第5巻35番]] -[[百詩篇第5巻59番]] -[[百詩篇第5巻93番]] -[[百詩篇第6巻12番]] -[[百詩篇第8巻60番]] -[[百詩篇第9巻6番]] -[[百詩篇第9巻38番]]  ほか、関連語として以下がある。 Anglican -[[百詩篇第8巻58番]] Anglique -[[百詩篇第10巻42番]] -[[百詩篇第10巻56番]] ---- ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: