<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/philology/">
    <title>歴史言語学・比較言語学 @ ウィキ</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/philology/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/philology/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>歴史言語学・比較言語学 @ ウィキ</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2026-06-02T23:01:28+09:00</dc:date>
    <utime>1780408888</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/98.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/103.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/75.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/110.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/42.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/89.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/109.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/108.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/107.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/philology/pages/106.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/98.html">
    <title>主の祈り</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/98.html</link>
    <description>
      主の祈りは、イエス・キリストが弟子たちに教えた、キリスト教で最も重要とされる祈りです（マタイによる福音書6章9-13節）。神への崇拝と、毎日の糧、罪の許し、誘惑からの救いを求める内容で、全キリスト教派で唱えられています。

言語学界には、これを言語の試訳のために用いる風習があります。


＊＊現代日本語(文語訳)
天にまします我らの父よ、
ねがわくは御名をあがめさせたまえ。
御国を来たらせたまえ。
御心の天になる如く、地にもなさせたまえ。
我らの日用の糧を、今日も与え給え。
我らに罪を犯す者を我らが赦すごとく、我らの罪を赦し給え。
我らを試みに会わせず、悪より救い給え。
アーメン。

＊＊現代日本語(口語訳)
天におられるわたしたちの父よ、
御名が聖とされますように。
御国が来ますように。
御心が天に行われるとおり
地にも行われますように。
わたしたちの日ごとの糧を
今日もお与えください。
わたしたちの罪をおゆるしください。
わたしたちも人をゆるします。
わたしたちを誘惑におちいらせず、
悪からお救いください。
国と力と栄光は、永遠にあなたのものです。
アーメン

＊＊現代英語
Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done,
in earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation;
but deliver us from evil.
(For thine is the kingdom,
the power, and the glory,
for ever and ever.)
Amen.

＊＊古英語
Fæder ure þu þe eart on heofonum,
si þin nama gehalgod.
To becume þin rice,
gewurþe ðin willa,
on eorðan swa swa on heofonum.
Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg,
and forgyf us ure gyltas,
swa swa we forgyfað urum gyltendum.
And ne gelæd þu us on costnunge,
ac alys us of yfele.
Soþlice.


＊＊日本語樺太方言
テンゴグさありますワチガタの父さん。
ナマイがочень хорошоですから。
アンタの国がヅギに来んべ。
テンゴグでね アンタの생각하고 계시는
잘하시는처럼うまぐしでくださいね ツジョウさ。
して、食べもの下さいね 今日もマイニツ。
自分もカズケテルごどないようにしますよ。
して、アンタもシトビト許すにイイべ。
へらかい場所がら、なまずるい悪魔がら、
ワチガタみんな、あづましい場所まで行がせでね。
あの何ちゅうの、国とツガラと繁栄がずっとアンタのものだっちたね。
Аминь.


＊＊エスペラント語
Patro nia kiu estas en la ĉielo
sanktigata estu Via nomo
Venu Via regno
Fariĝu Via volo kiel en la ĉielo tiel ankaŭ sur la tero
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj
Kaj ne konduku nin en tenton
sed liberigu nin de la malbono
Ĉar Via estas la regno kaj la potenco kaj la gloro eterne
Amen


＊＊インターリングア語
Nostre Patre, qui es in le celos,
que tu nomine sia sanctificate;
que tu regno veni; que tu voluntate sia facite super le terra como etiam in le celo.
Da nos hodie nostre pan quotidian,
e pardona a nos nostre debitas como nos pardona a nostre debitores,
e non duce nos in tentation,
sed libera nos de malo.

＊＊現代ラテン語
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Quia tuum est regnum et potentia et gloria
in saecula saeculorum.
Amen.

＊＊ロシア語
Отче наш, сущий на небесах!
да святится имя Твое;
да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
и прости нам грехи наши,
ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;
и не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого.
Аминь.

＊コメント
- 多言語できるのカッコいい  -- 名無しさん  (2026-05-16 17:37:46)
- 素晴らしい  -- 名無しさん  (2026-05-16 17:37:53)
- もはや感動の域だよ  -- 名無しさん  (2026-05-16 17:46:23)
- 他にも、「星の王子様」の一文を訳すこともあるようです。  -- ブログ系男子  (2026-05-16 17:59:53)
- なぜコメントを削除したんですか？  -- 名無しさん  (2026-06-02 23:01:28)
#comment    </description>
    <dc:date>2026-06-02T23:01:28+09:00</dc:date>
    <utime>1780408888</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/103.html">
    <title>前日琉祖語　単語</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/103.html</link>
    <description>
      前日琉祖語（ぜんちりゅうそご）とは、日本語と琉球諸語（沖縄や奄美などの言葉）の共通の祖先である「日琉祖語」の、さらに古い段階の言語を指す言語学上の仮説的な祖語です。
「先日琉祖語」(せんにちりゅうそご)とも呼ばれます。

ここでは、[[minerva scientia]]さんの説を掲載します。

|ɕaki|鷺、鳥|
|esor|石|
|kâr|毛|
|kaɾne|蟹|
|kəmmo|蜘蛛|
|kuma|熊|
|mar|目|
|mmà|馬|
|mur|身|
|na|無い|
|pati|蜂|
|por|火|
|târ|手|
|təɾi,tərhi|鳥、鶏|
|tuɾu|鶴|    </description>
    <dc:date>2026-06-02T16:39:57+09:00</dc:date>
    <utime>1780385997</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/75.html">
    <title>日本語　IPA表記</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/75.html</link>
    <description>
      |あ|a|
|い|i|
|う|ɯ̟|
|え|e̞|
|お|o̞|
|か|kɐ|
|き|kʲi|
|く|kɯ̟|
|け|ke̞|
|こ|ko̞|
|さ|sɐ|
|し|ɕi|
|す|sɯ̟|
|せ|se̞|
|そ|so̞|
|た|tɐ|
|ち|tɕi|
|つ|tsɯ̟|
|て|te̞|
|と|to̞|
|な|nɐ|
|に|nʲi|
|ぬ|nɯ̟|
|ね|ne̞|
|の|no̞|
|は|hɐ|
|ひ|çi|
|ふ|ɸɯ̟|
|へ|he̞|
|ほ|ho̞|
|ま|mɐ|
|み|mʲi|
|む|mɯ̟|
|め|me̞|
|も|mo̞|
|や|jɐ|
|ゆ|jɯ̟|
|よ|jo̞|
|ら|ɾɐ|
|り|ɾʲi|
|る|ɾɯ̟|
|れ|ɾe̞|
|ろ|ɾo̞|
|わ|ɰa|
|を|o̞|
|ん|N,m,n,ŋ,ⁿ|
|が|ɡɐ,ŋɐ|
|ぎ|ɡʲi,ŋʲi|
|ぐ|ɡɯ̟,ŋɯ̟|
|げ|ɡe̞,ŋe̞|
|ご|ɡo̞,ŋo̞|
|ざ|zɐ|
|じ|d͡ʑi|
|ず|zɯ̟|
|ぜ|ze̞|
|ぞ|zo̞|
|だ|dɐ|
|ぢ|d͡ʑi|
|づ|d͡zɯ̟|
|で|de̞|
|ど|do̞|
|ば|bɐ|
|び|bʲi|
|ぶ|bɯ̟|
|べ|be̞|
|ぼ|bo̞|
|ぱ|pɐ|
|ぴ|pʲi|
|ぷ|pɯ̟|
|ぺ|pe̞|
|ぽ|po̞|

使用例

(日本語)
こんにちは。
私は日本語で話しています。
私の趣味は言語学です。

(ローマ字・ヘボン式)
Konnichiwa.
Watashi wa Nihongo(Nippongo) de hanashite imasu.
Watashi no shumi wa gengogaku desu.

(ローマ字・音声学式)
kòńníchíwáꜜ.
wàtáshí wá nìhóńgó(nìppóńgó) dè hànáꜜsìté ìmásù.
wàtáshí nó shúꜜmì wá gèńgóꜜgàkù déꜜsù.

(IPA)
kõ̞ɲ̟ɲ̟it͡ɕiɰᵝa̠. 
ɰᵝa̠ta̠ɕi ɰᵝa̠ ɲ̟ihõ̞ŋɡo̞(ɲ̟ip̚põ̞ŋɡo̞) de̞ ha̠na̠site̞ ima̠sɨ̥ᵝ.
ɰᵝa̠ta̠ɕi no̞ ɕɨᵝmʲi ɰᵝa̠ ɡẽ̞ŋɡo̞ɡa̠kɯ̟ᵝ de̞sɨ̥ᵝ.

＊コメント
- [[ジャングリッシュ(日本ピジン英語)のIPA]]もオススメ  -- 名無しさん  (2026-04-20 15:20:06)
#comment    </description>
    <dc:date>2026-06-01T08:24:35+09:00</dc:date>
    <utime>1780269875</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/110.html">
    <title>アイヌ祖語　単語</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/110.html</link>
    <description>
      |eki|来る|
|kimV|登る|
|ko|繋がる|
|koorV|持つ、共にある|
|kotanu|町|
|nuu|知覚する|
|orV|存在する|
|pa|行く|
|pirikarV|良い、癒す|
|ʈai|死ぬ|
|ʈee|名前|    </description>
    <dc:date>2026-05-27T17:37:11+09:00</dc:date>
    <utime>1779871031</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/42.html">
    <title>資料</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/42.html</link>
    <description>
      |CENTER:&amp;bold(){資料のリンク}|CENTER:&amp;bold(){資料の状態}|
|[[アイヌ語&gt;アイヌ語 単語]]|単語|
|[[アイヌ祖語&gt;アイヌ祖語　単語]]|単語|
|[[アッカド語&gt;アッカド語　単語]]|単語|
|[[アムハラ語&gt;アムハラ語　単語]]|単語|
|[[インド・ヨーロッパ祖語&gt;インド・ヨーロッパ祖語　単語]]|単語|
|[[インターリングア語&gt;インターリングア語　単語]]|単語|
|[[ウイグル語&gt;ウイグル語　単語]]|単語|
|[[エスペラント語&gt;エスペラント語　単語]]|単語|
|[[小笠原語&gt;小笠原語の資料]]|資料|
|[[樺太アイヌ語&gt;樺太アイヌ語　単語]]|単語|
|[[樺太アイヌ語クレオール&gt;樺太アイヌ語クレオール　単語]]|単語|
|[[協和語&gt;協和語　資料]]|資料|
|[[クリンゴン語&gt;クリンゴン語　単語]]|単語|
|[[ケチュア語&gt;ケチュア語　単語]]|単語|
|[[ゴート語&gt;ゴート語　単語]]|単語|
|[[後漢中国語&gt;後漢中国語　単語]]|単語|
|[[在日朝鮮語(在日韓国語)&gt;在日朝鮮語(在日韓国語)の資料]]|資料|
|[[サンスクリット語&gt;サンスクリット語　単語]]|単語|
|[[ジャマイカ・クレオール語(パトワ語)&gt;ジャマイカ・クレオール語　単語]]|単語|
|[[スワヒリ語&gt;スワヒリ語　単語]]|単語|
|[[セーシェル・クレオール語&gt;セーシェル・クレオール語　単語]]|単語|
|[[前韓祖語&gt;前韓祖語　単語]]|単語|
|[[前ツングース祖語&gt;前ツングース祖語　単語]]|単語|
|[[前日琉祖語&gt;前日琉祖語　単語]]|単語|
|[[前モンゴル祖語&gt;前モンゴル祖語　単語]]|単語|
|[[チベット語&gt;チベット語　単語]]|単語|
|[[ツングース祖語&gt;ツングース祖語　単語]]|単語|
|[[ナワトル語&gt;ナワトル語　単語]]|単語|
|[[日琉祖語&gt;日琉祖語　単語]]|単語|
|[[日韓祖語&gt;日韓祖語　単語]]|単語|
|[[日本語樺太方言&gt;日本語樺太方言の資料]]|資料|
|[[ハイチ・クレオール語&gt;ハイチ・クレオール語　単語]]|単語|
|[[バスク語&gt;バスク語　単語]]|単語|
|[[バンブーイングリッシュ&gt;バンブーイングリッシュ　資料]]|資料|
|[[ヒッタイト語&gt;ヒッタイト語　単語]]|単語|
|[[ビルマ語&gt;ビルマ語　単語]]|単語|
|[[ブルシャスキー語&gt;ブルシャスキー語　単語]]|単語|
|[[マヤ語&gt;マヤ語　単語]]|単語|
|[[モンゴル語&gt;モンゴル語　単語]]|単語|
|[[モンゴル祖語&gt;モンゴル祖語　単語]]|単語|
|[[ヨルバ語&gt;ヨルバ語　単語]]|単語|
|[[ルイジアナ・クレオール語&gt;ルイジアナ・クレオール語　単語]]|単語|
|[[ロマンシュ語(ロマンス語)&gt;ロマンシュ語(ロマンス語)　単語]]|単語|    </description>
    <dc:date>2026-05-27T17:30:41+09:00</dc:date>
    <utime>1779870641</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/89.html">
    <title>あなたにオススメの記事</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/89.html</link>
    <description>
      あなたにオススメのページをたくさん紹介していきます！

|[[歴史言語学・比較言語学とは？]]|当Wikiの学問についての解説です。|
|[[管理人の自己紹介]]|当Wikiの管理人の自己紹介ページです。|
|[[言語アーカイブ]]|インターネットアーカイブ感覚で、言語の音韻変化を学べます|
|[[YouTuber]]|僕が言語学を学ぶ時に参加にさせていただいているYouTuberさんの紹介です。|
|[[情報提供]]|知っている情報がある方々は、こちらのコメント欄で教えてください。|
|[[先上代日本語のいろは歌]]|大昔の日本語でいろは歌を再現してみました|
|[[日本語の語源]]|日本語史を歴史言語学の視点で解説していきます。|
|[[英語の語源]]|英語史を歴史言語学の視点で解説していきます。|
|[[古代日本語におけるサ行の諸説について]]|歴史言語学界隈で意見の分かれるネタを解説します。|
|[[日本語はどこから来たのか？]]|こちらも意見が分かれるネタですが、興味深いです。|
|[[坂本小見山〈Sakamoto Omizan〉]]|言語学YouTuberの解説です。|
|[[minerva scientia]]|言語学YouTuberの解説です。|
|[[主の祈り]]|言語学界隈の伝統を解説します|    </description>
    <dc:date>2026-05-27T17:25:42+09:00</dc:date>
    <utime>1779870342</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/109.html">
    <title>ツングース祖語　単語</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/109.html</link>
    <description>
      |xōse|星|    </description>
    <dc:date>2026-05-27T17:20:23+09:00</dc:date>
    <utime>1779870023</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/108.html">
    <title>モンゴル祖語　単語</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/108.html</link>
    <description>
      |odun|星|    </description>
    <dc:date>2026-05-27T17:19:48+09:00</dc:date>
    <utime>1779869988</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/107.html">
    <title>前モンゴル祖語　単語</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/107.html</link>
    <description>
      |podun|星|    </description>
    <dc:date>2026-05-27T17:19:27+09:00</dc:date>
    <utime>1779869967</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/philology/pages/106.html">
    <title>前ツングース祖語　単語</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/philology/pages/106.html</link>
    <description>
      |pōse|星|    </description>
    <dc:date>2026-05-27T17:18:45+09:00</dc:date>
    <utime>1779869925</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
