岳南(がくなん)の佳人(かじん)
一
- 一散に馳(か)けた玄徳等は、ひとまず私宅へ帰って、私信や文書の反故(ほご)などみな焼きすて、その夜のうちに、この地を退去すべく慌(あわ)ただしい身支度にかかった。
- 官を捨てて野(や)に去ろうとなると、これは張飛も大賛成で、わずかの手兵や召使いを集め、
- 「御主人には今度、にわかに、思うことがあって、県の尉(い)たる官職を辞め、暫(しばら)く野に下って、悠々(ゆうゆう)自適(じてき)なさることになった。しかし、実はおれが勅使(ちょくし)督郵(とくゆう)を半殺しの目にあわせたのが因(もと)だ。就(つ)いては、身の落ち着きの目的(めあて)のある者は、家に帰れ。的(あて)のない者は病人たりとも、捨てては行かぬ。苦楽を共にする気で御主人に従って参(まい)れ」と、言いわたした。
- 貰(もら)う物を貰って、自由に何処(どこ)かへ去る者もあり、何処までも、玄徳様に従ってと、残る者もあった。
- かくて夜に入るのを待ち、手廻(てまわ)りの家財を驢(ろ)や車に積み、同勢二十人ばかりで、遂(つい)に、官地安喜県(あんきけん)を後に、闇(やみ)に紛(まぎ)れて落ちて行った。
- ――一方の督郵(とくゆう)は。
- あの後、間もなく、下吏(したやく)の者が寄って来て、役所の中へ抱え入れ、手当を加えたが、五体の傷は火のように痛むし、大熱を発して、幾刻(いくこく)かは、まるで人事不省であった。
- だが、やがて少し落ち着くと、
- 「県尉の玄徳はどうしたっ」
- と、囈言(うわごと)みたいに呶鳴(どな)った。
- その玄徳は、官の印綬(いんじゅ)を解いて、あなたの首へかけると、捨(す)て科白(ぜりふ)を言って馳け走りましたが、今宵(こよい)、一族を連れて夜逃げしてしまったという噂(うわさ)です――と側(そば)の者が告げると、
- 「なに。逃げ落ちただと。――ではあの張飛とかいう奴(やつ)もか」
- 「そうです」
- 「おのれ、このまま、おめおめと無事に、逃がしてなろうか。――つ、つかいを、すぐ急使を遣(や)れっ」
- 「都へですか」
- 「ばかっ。都へなど、使いを立てていたひには間にあうものか。ここの定州(ていしゅう)(河北省・保定(ほてい)・正定(せいてい)の間)の太守(たいしゅ)へだ」
- 「はっ。――何としてやりますか」
- 「玄徳、常に民を虐(ぎゃく)し、こんど勅使の巡察に、その罪状の発覚を恐るるや、かえって勅使に暴行を加え、良民を煽動(せんどう)して乱をたくめど、その事、いちはやく官の知るところとなり、一族をつれて夜にまぎれ、無断官地を捨てて逃(のが)れ去(さ)る――と」
- 「はっ。わかりました」
- 「待て。それだけではいかん。すぐさま、迅兵(じんぺい)をさし向けて、玄徳等を召し捕らえ、都へ御檻送(ごかんそう)くださるべしと、促(うなが)すのだ」
- 「心得ました」
- 早馬は、定州の府へ飛んだ。
- 定州の太守は、
- 「すわ、大事」と、勅使の名に惧(おそ)れ、又、督郵の詭弁(きべん)にも、うまく乗せられて、八方へ物見(ものみ)を走らせ、玄徳たちの落ちて行った先を探させた。
- 数日の後。
- 「何者とも知れず、安喜県の方から代州(だいしゅう)(山西省・代県)のほうへ向かって、驢車(ろしゃ)に家財を積み、十数名の従者をつれ、そのうち三名は、驢に乗った浪人風の人物で、北へ北へさhして行ったという事でありますが」
- との報告があった。
- 「それこそ、玄徳であろう。縛(から)め捕(と)って、都へ差し立てろ」
- 定州の太守の命をうけて、即座に鉄甲(てっこう)の迅兵(じんぺい)約二百、ふた手にわかれて、玄徳等の一行を追いかけた。
二
- 北へ、北へ、車馬と落ち行く人々の影はいそいだ。
- 幾度か、他州の兵に襲われ、幾度か追手(おって)の詭計(きけい)に墜(お)ちかかり、百難を越え、漸(ようや)くにして代州の五台山下(ごだいさんか)まで辿(たど)りついた。
- 「張飛。御身(おんみ)の指図(さしず)で、ここ迄(まで)はやって来たが何か落ち着く先の目的(めあて)はあるのか。――此処(ここ)はもう、五台山の麓(ふもと)だが」
- 関羽も言うし、玄徳も、実は案じていたらしく、
- 「いったい、これから何処(どこ)へ落ち着こうという考えか」と、共々(ともども)に訊(たず)ねた。
- 「御安心なさるがよい」
- 張飛は大のみこみで言った。そして岳麓(がくろく)の平和そうな村へ行き着くと、
- 「暫(しばら)く、御一同は、その辺に車馬を休めて待っていて下さい」
- と、一人で何処かへ立ち去ったが、程なく立ち帰って来て、
- 「劉大人(りゅうたいじん)が承知してくれました。もう大船に乗った気でおいでなさい」
- と告げた。
- 「劉大人とは、何処(どこ)の何をしておる人物かね」
- 「この土地の大地主です。まあ大きな郷士(ごうし)といったような家柄と思えばまちがいありません。常に百人や五十人の食客は平気で邸(やしき)においているんですから、われわれ二十人そこらの者が厄介(やっかい)になっても、先は平気です。又この地方の人望家でもありますから、暫(しばら)く身を匿(かくま)っておいてもらうには、何よりな場所でしょうが」
- 「それは願ってもない事だが、御身(おんみ)との間がらは、どういう仲なのだ」
- 「劉大人も、今こそ、こんな田舎にかくれて、岳南(がくなん)の隠子(いんし)などと気どっていますが、以前は、拙者(せっしゃ)の旧主鴻家(こうけ)とは血縁もあって、軍糧兵馬の相談役もなされ、何かと、旧主鴻家とは、往来しておったのであります。――その頃、自分も鴻家の一家臣として、御懇意(ごこんい)をねがっていたので、鴻家が滅亡の後も、実は、拙者の飲(の)み代(しろ)だの、遺臣の始末などにも、ずいぶん御厄介になったもので」
- 「そうか。その上に又、同勢二十人も、食客(しょっかく)をつれこんでは、劉大人も、眉(まゆ)をひそめておいでだろう」
- 「そんな事はありません。非常に浪人を愛する人ですし、玄徳様の御素性(ごすじょう)を、われわれ義軍が、官地を捨てて去った事など、つぶさにお話ししたところ、苦労人ですから、非常によくわかってくれて、二年でも三年でもいるがいいというわけなんで」
- 張飛のことばに、
- 「そういう人物の邸(やしき)なら身を寄せてもよかろう」
- と、玄徳も安心して、彼の案内について行った。
- すると、岳麓(がくろく)の疎林(そりん)のほとりに、一廓(いっかく)の宏壮(こうそう)な土塀(どべい)が見えた。玄徳等を誘(いざな)いながら、張飛が、
- 「あの邸(やしき)です。どうです、まるで豪族の家のようでしょう」と、自分の住居ででもあるように誇って言った。
- 玄徳がふと驢(ろ)を止めて見ていると、その邸の並びの杏(あんず)の並木道を今、鄙(ひな)には稀(まれ)な麗人(れいじん)が、白馬に乗って通って行くのが見えた。美人の驢の後ろからは、ひとりの童子が、琴を担(にな)って、眠そうに供をして行った。
三
- 「はて、何処(どこ)かで見たような」
- 玄徳はふとそんな気がした。
- 遠目(とおめ)ではあったが、妙(みょう)に印象づけられた。もっとも、殺伐(さつばつ)な戦場生活だの、僻地(へきち)から曠野(こうや)を流浪(るろう)して来た身なので、よけいに、彼方(かなた)の女性が美しく見えたのかもしれない。
- 麗人は、すぐ広い土塀に囲まれた、豪家の門のうちへ入ってしまった。
- 「そこが劉大人の邸(やしき)だ」
- と、たった今、張飛から教えられたばかりなので、さては劉家の息女かなどと、玄徳はひとり想像していた。
- 程なく、玄徳等の一行も、その門前に着いた。一同は車を停め、驢から降りて、埃(ほこり)まみれな旅の姿を顧(かえり)みた。
- ここの主(あるじ)は浪人を愛し、常に多くの食客を養っているという。どんな人物であろうか、玄徳や関羽は、会わないうちはいろいろと想像された。
- けれど、張飛に案内されて、南苑(なんえん)の客館に通ってみると、まったく世の風雲も知らぬげな長閑(のど)けさで、浪人を愛するよりは、むしろ風流を愛すことのはなはだしい物持(ものもち)の逸人(いつじん)ではないかと思われた。
- やがてのこと、
- 「はい、てまえが、当家の主(あるじ)の劉恢(りゅうかい)です。ようお越しなされました。お身の上は最前、張飛どのから聞きましたが、どうぞお気がねなく、一年でも二年でも遊んでいて下さい。その代わりこんな田舎ですから、何もおかまいはできませんよ。豊かにあるのは、酒ぐらいなもので」
- こう主(あるじ)の劉恢(りゅうかい)が出て来てのあいさつに、張飛は、
- 「ありがたい。酒さえあれば何年だって居(い)られますよ」
- と、もう贅沢(ぜいたく)を言う。
- 玄徳はいんぎんに、
- 「何分(なにぶん)」
- と、暫くの逗留(とうりゅう)を頼み、関羽も姓名や郷地を名乗って、将来の高誼(こうぎ)を仰(あお)いだ。
- 劉大人(りゅうたいじん)は、いかにも大人らしい寡言(かげん)な人で、やがて召使いをよび、三名の部屋として、この南苑(なんえん)の客館を提供し、何かの事などいいつけ、程なく奥へかくれてしまった。
- 「どうです、落ち着くでしょう」
- 張飛は手がら顔に言う。
- 「落ち着きすぎるくらいだ」と関羽は笑って
- 「ぼろを出さぬようにしてくれよ」
- と、暗(あん)に張飛の酒ぐせをたしなめた。
- 年を越えた。春になった。
- 五台山下(ごだいさんか)の部落は、寔(まこと)に平和なものだった。ここには、劉恢が土豪として、村長(むらおさ)の役目も兼ねているせいか、悪吏も棲(す)まず、匪賊(ひぞく)の害もなかった。
- しかし、張飛や関羽は、そのあまりに無事なのにむしろ苦しんだ。酒も平和には倦(う)んだ。
- それと違って、玄徳は近ごろはひどく無口であった。常に物思わしいふうが見える。
- 「長兄も、此頃(このごろ)は漸(ようや)く、ふたたび戦野が恋しくなって来ているのではないかな。風雲児、とみに元気がないが」
- 或時(あるとき)、関羽が言うと、
- 「いやいや、戦野が恋しいのじゃないさ」
- と張飛は首を振った。
- 「では、郷里の母御(ははご)の事でも案じておられるのかな?」
- 「それもあろうが、原因はもっとべつな方にある。おれはそう覚(さと)っているが、わざと会わせないんだ」
- 「ふウむ。原因があるのか」
- 「ある」
- 苦々(にがにが)しげに張飛は言った。その顔つきで思い出した。近頃、南苑(なんえん)に梨花(りか)が咲いて、夜は春月がそれに霞(かす)んで又なく麗(うるわ)しい。時折その梨苑をさまよう月よりも美しい佳人(かじん)が見かけられる。そうするといつのまにか、この客館から玄徳のすがたが見えなくなるのだった。
四
- 張飛のはなしを聞いて関羽にも思い当たるふしがあった。関羽はそれから特に玄徳の容子(ようす)に注目していた。
- すると、それから数日後の宵(よい)であった。その夜は朧月(おぼろづき)が麗しかった。五台山の半身をぼかした夜霞(よがすみ)が野にかけ銀を刷(は)いたような朧(おぼろ)を曳(ひ)いていた。
- 「おや。いつのまにか」
- 気がついて関羽は呟(つぶや)いた。三名して食卓を囲んでいたのである。張飛は例に依(よ)っていつまでも酒を飲んでいるし、自分も杯(さかずき)を持って相手になっていたが、玄徳は室を去ったとみえて、彼の空席の卓には、皿や酒盞(しゅさん)しか残っていない。
- 「そうだ」
- こよいこそ彼の行動をつきとめてみよう。関羽はそう考えたので張飛にも黙って急に部屋から出て行った。
- そして南苑の白い梨花の径(こみち)を忍びながら歩いては見まわした。
- もう奥の内苑(ないえん)に近い。主(あるじ)の劉恢(りゅうかい)のいる棟(むね)やその家族等の住む棟の燈火(ともしび)は林泉を透(とお)して彼方(かなた)に見えるのであった。
- 「はて、これから先へゆく筈(はず)もないし」
- 関羽が佇(たたず)んでいると、程近い木の間を、誰か、楚楚(そそ)と通る人があった。見ると、劉恢の姪(めい)とかいうこの家(や)の妙齢(みょうれい)な麗人(れいじん)であった。
- 「……ははあ?」
- 関羽は自分の予感があたってかえって肌寒(はだざむ)いここちがした。物事の裏とか、人の秘密とかには、むしろ面(おもて)を横にして、無関心でいたい彼であったが、つい後ろから忍んで行った。
- 劉恢(りゅうかい)の姪(めい)とかいう佳人(かじん)は、やがて鮮(あざ)やかに月の下に立った。辺りには木蔭(こかげ)もなく物の蔭もなく、ただ広い芝生に夜露が宝石を撒(ま)いたように光っていた。
- すると梨(なし)の花の径(こみち)から又ひとりの人影が忽然(こつぜん)と立ち上がった。それは花の中に隠れていた若い男性であった。
- 「オ。玄徳さま」
- 「芙蓉(ふよう)どの」
- ふたりは顔を見あわせてニコと笑(え)み交(か)わした。芙蓉の歯が実に美しかった。
- 相寄(あいよ)って、
- 「よく出られましたね」
- 玄徳が言う。
- 「ええ」
- 芙蓉はさしうつ向く。
- そして梨畑のほうへ、ふたりは背を擁(よう)し合(あ)いながら歩み出して、
- 「劉恢は、あれでとても、厳格な人ですからね。……食客や豪傑たちには、やさしい温情を示す人ですけれど、家庭の者には、おそろしく厳(やか)ましい人なんです。……ですから、……、こうして苑(にわ)へ出て来るにもずいぶん苦心して来るんですの」
- 「そうでしょう。何しろ、われわれのような食客が常に何十人もいるそうですからね。私も、関羽だの張飛だのという腹心の者が、同じ室(へや)にいて、眼を光らしているので、彼等にかくれて出て来るのもなかなか容易ではありません」
- 「なぜでしょうね」
- 「何がですか」
- 「そんなにお互い苦労しながらでも、夜になると、どうしてもここへ出て来たいのは」
- 「私もそうです。自分の気もちがふしぎでなりません」
- 「美しい月ですこと」
- 「夏や秋の冴(さ)えた頃よりも、今頃がいいですね。夢みているようで」
- 梨の花から梨の花の径(こみち)をさまよって、二人は飽(あ)くことを知らぬげであった。夢みようと意識しながら、敢(あえ)て、夢を追っているふうであった。
五
- この家の深窓(しんそう)の佳人と玄徳とが、いつのまにか、春宵(しゅんしょう)の秘語(ひご)を楽しむ仲になっているのを目撃して、関羽は、非情な愕(おどろ)きと狼狽(ろうばい)とをおぼえた。
- 「ああ、平和は雄志(ゆうし)を蝕(むしば)む」
- 彼は慨嘆(がいたん)した。
- 見まじきものを見たように関羽はあわてて後苑(こうえん)の梨畑から馳け戻って来た。そして客館の食卓の部屋をのぞくと、張飛はただ一人でまだそこに酒を飲んでいた。
- 「おい」
- 「やあ、何処(どこ)へ行っていたのだ」
- 「まだ飲んでいるのか」
- 「飲むより他に為(な)すことはないじゃないか。いかに脾肉(ひにく)を嘆(たん)じたところで、時利(り)あらず、風雲招(まね)かず、蛟龍(こうりゅう)も淵(ふち)に潜(ひそ)んでいるしかない。――どうだ、貴公(きこう)も酒の淵に潜まんか」
- 「一杯もらおう。実は今、いっぺんに酒が醒(さ)めてしまったところだ」
- 「どうしたのか」
- 「……張飛」
- 「ウム」
- 「俺は、貴様(きさま)のように、徒(いたず)らに現在の世態や時節の来ぬことを、そう悲観はしないつもりだが、今夜は落胆(がっかり)してしまった。――野(や)に隠(かく)れ淵(ふち)に潜(ひそ)むとも、いつか蛟龍は風雲を捉(とら)えずにいないと信じていたが」
- 「ひどく失望の態(てい)だな」
- 「もう一杯くれ」
- 「めずらしく飲むじゃないか」
- 「飲んでから話すよ」
- 「なんだ」
- 「実は今、おれは、人の秘密を見てしまった」
- 「秘密を」
- 「されば、先頃から貴様が謎めいたことをいうので、こよい玄徳様が出て行った後からそっと尾(つ)けて行ってみたのだ。するとどうだろう……噫(ああ)、おれは語るに忍びん。あんな柔弱な人物だとは思わなかった」
- 「なにを見たのだいったい」
- 「あろうことかあるまいことか。当家の深窓に養われている芙蓉娘(ふようじょう)とかいう麗人(れいじん)と、逢引(あいびき)をしているではないか。ふたりはいつのまにか恋愛に墜(お)ちておるのだ。われわれ義軍の盟主(めいしゅ)ともある者が、一女性に心を囚(とら)われなどして何ができよう」
- 「その事か」
- 「貴様は前から知っていたのか」
- 「うすうすは」
- 「なぜわしに告げないのだ」
- 「でも、できてしまているものは仕方がないからな」
- 「張飛も腐った顔つきしてつぶやいた。その顔を頰杖(ほおづえ)に乗せて、片手で独(ひと)り酒を酌(つ)いで仰飲(あお)りながら、
- 「英傑児(えいけつじ)も、あまり平和な温床に長く置くと黴(かび)が生(は)えだして、ああいう事になるんだな」
- 「志を得ぬ鬱勃(うつぼつ)をそういう方へ誤魔化(ごまか)しはじめると、人間ももうおしまいだな。……又、あの女も女ではないか。あれは劉恢(りゅうかい)の娘でもないし、いったい何だ」
- 「訊(き)かれると面目ない」
- 「なぜ?なぜ貴様が面目ないのか」
- 「……実はぞの、あの芙蓉娘は拙者の旧主鴻家(こうけ)の御息女なので、劉恢どのも鴻家とは浅からぬ関係があった人だから、主家鴻家の没落後、おれが芙蓉娘を此家(このや)へ連れて来て、匿(かくま)っておいてくれるように頼んだお方なのだ」
- 「え。では貴様の旧主の御息女なのか」
- 「まだ義盟を結ばない数年前のはなしだが、その芙蓉娘と玄徳樣とは、黄匪(こうひ)に追われて、お互いに危(あや)うい災難に見舞われていた頃、偶然、或る地方の古塔の下で、出会ったことがあるので、とっくに双方とも知り合っていた仲なのだ」
- 「え。そんなに古いのか」
- 関羽が呆(あき)れ顔(がお)した時、室(へや)の外に誰かの沓音(くつおと)が聞こえた。
六
- 主(あるじ)の劉恢(りゅうかい)であった。
- 劉恢は室内の様子を見て、
- 「おさしつかえないですか」と、二人の許しをうけてから入って来た。そして言うには、
- 「困った事ができました。数日の内に、洛陽(らくよう)の巡察使と定州(ていしゅう)の太守が、この地方へ巡遊に来る。そしてわしの邸(やかた)がその宿舎に当てられる事になった。当然、あなた方の潜伏している事が発覚する。一時何処(どこ)かへ隠れ場所をお移しなさらぬと危ないが」
- という相談であった。
- 折も折である。
- 関羽も張飛も、一時は途方にくれたここちがしたが、むしろこれは、天が自分等の懶惰(らんだ)を誡(いまし)むるものであると思って、
- 「いや、御当家にも、だいぶ長い間の逗留(とうりゅう)となりました。そういう事がなくても、この辺で一転機する必要がありましょう。いずれわれわれ共(ども)三名で相談の上、御返辞申し上げます」
- 「なんともお気の毒じゃが。……なお、落ち着く先にお心当たりもなければ、わしの信じる人物で安心のなる所へ御紹介もして上げますから」
- 劉恢は、そう言って、戻って行った。
- 後で、二人は顔見あわせて、
- 「玄徳様と芙蓉娘の仲を、主(あるじ)も覚(さと)って来て、これはいかんと、急にあんな口実を言って来たのではあるまいか」
- 「さあ。どうとも知れぬ」
- 「しかし、いい機(しお)だ」
- 「そうだ。玄徳様のためには至極(しごく)いいことだ」
- 翌朝、二人はさっそく、「云々(しかじか)のわけですが」と、玄徳に主(あるじ)の旨(むね)を伝えて、善後策を謀(はか)った。
- すると玄徳は、一時は、はっとした顔色だったが、すぐ俯向(うつむ)いた眼(まな)ざしをきっとあげて、
- 「立退(たちの)こう。恩人の劉大人(りゅうたいじん)に御迷惑をかけてもならぬし、自分も何日(いつ)まで安閑(あんかん)とここに居(い)る気もなかったところだから」と、言った。
- そういう玄徳の面(おもて)には、深く現在の自身を反省しているらしい容子(ようす)が見えた。
- そこで関羽は、思いきって、こう言ってみた。
- 「――ですが、お名残(なごり)惜(お)しくありませんか、この家(や)の深窓の佳人に」
- 玄徳は微笑の裡(うち)にも、幾分か羞恥(しゅうち)の色をたたえながら、
- 「否(いな)とよ、恋は路傍(ろぼう)の花」
- と、答えた。
- その一言に、
- 「さすがは」
- と関羽も、自分の取り越し苦労を打ち消し、すっかり眉(まゆ)をひらいた。
- 「そういうお気持なら安心ですか、実は、われわれの盟主たり又、大望を抱いている英傑児が、一女性の為に、壮志を蝕(むしば)まれてしまうなどとは、残念至極だと、張飛と共に、密(ひそ)かに案じていたところなのです。――では貴方(あなた)はあくまで、芙蓉娘(ふようじょう)と本気で恋などに墜(お)ちているわけではありますまいな」
- 「いや」
- 玄徳は、正直に言った。
- 「恋を囁(ささや)いている間は、恥ずかしいが、わしは本気で恋を囁いているよ。女を欺(あざむ)けない。又、自分も欺けない。唯(ただ)、恋あるのみだ」
- 「え……?」
- 「だが両君。乞(こ)う、安んじてくれ給え。玄徳はそれだけが全部にはなりきれない。恋の囁きも一瞬(いっとき)の間(ま)だ。ずぐわれに返る。中山靖王(ちゅうざんせいおう)の後裔(こうえい)劉備玄徳というわれに返る。寒村の田夫(でんぷ)から身を起こし、義旗をひるがえしてから既(すで)に両三年、戦野(せんや)の屍(しかばね)となりつるか、洛陽の府にさまよえるか、と故郷には今なお、わが子の我(われ)を待ち給う老母もいる。なんで大志を失おうや。……両君も、それは安心して可(か)なりである。玄徳を信じてくれい」
最終更新:2017年12月30日 20:27