<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/shimaru48/">
    <title>shimaru48 @ ウィキ</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/shimaru48/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/shimaru48/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>shimaru48 @ ウィキ</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2013-05-23T06:49:10+09:00</dc:date>
    <utime>1369259350</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/30.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/29.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/28.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/27.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/26.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/25.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/24.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/23.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/22.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/21.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/30.html">
    <title>vimコマンドの使い方</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/30.html</link>
    <description>
      *VIM Tips

**現在編集中のファイル名を表示する

***Ctrl + g または :f
以下を参照
http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/editing.html#CTRL-G
 CTRL-G		or				*CTRL-G* *:f* *:fi* *:file*
 :f[ile]			Prints the current file name (as typed, unless &quot;:cd&quot;
 			was used), the cursor position (unless the &#039;ruler&#039;
 			option is set), and the file status (readonly,
 			modified, read errors, new file).  See the &#039;shortmess&#039;
 			option about how to make this message shorter.
  			{Vi does not include column number}

http://www15.ocn.ne.jp/~tusr/vim/vim_text2.html#mozTocId98915
 Vimでは編集中のファイルがどのディレクトリにあるのかがステータスラインに表示さ&gt;れません。このため、度々どこのディレクトリにあったかなと迷ってし まうことがあり&gt;ます。
 　
 ステータスラインに表示する文字を変更する手もありますが、&lt;C-G&gt;を使うことでファ&gt;イルの情報を表示することが出来 ます。&lt;C-G&gt;は&lt;Ctrl&gt;キーを押しながら&lt;g&gt;を押すこと&gt;を意味します。&lt;C-G&gt;, 1&lt;C-G&gt;, 2&lt;C-G&gt;と頭に数字をつけると詳細な情報になっていきます。編集中のファイルのフルパスを表示させるには、1&lt;C-G&gt;か 2&lt;C-G&gt;を使ってください。


カレントディレクトリを表示するには、 :cd や :pwd を使う。    </description>
    <dc:date>2013-05-23T06:49:10+09:00</dc:date>
    <utime>1369259350</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/29.html">
    <title>Linux メモリ監視</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/29.html</link>
    <description>
      &amp;bold(){環境}
***Ubuntu 12.04.2 LTS

*vmstatに時刻を挿入する
 $ sudo vmstat 1 3 | awk &#039;{print strftime(&quot;%H:%M:%S&quot;), $0}&#039;
 07:12:07 procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ----cpu----
 07:12:07  r  b   swpd   free   buff  cache   si   so    bi    bo   in   cs us sy id wa
 07:12:07  2  0      0 204244 109116 792792    0    0    54    52  313  516  5  1 92  1
 07:12:08  0  0      0 202624 109116 794672    0    0     0     0  494  561  1  1 98  0
 07:12:09  0  0      0 202252 109116 794576    0    0     0     0  416  590  1  1 98  0


こちらのコマンドを参照：http://univibe.ddo.jp/wiki/?%28cmd%29+vmstat

ログに出力する場合は以下のようにするのが良いみたい。
 while :
 do
    _line=`vmstat -n 1 3 | tail -n 1`
    _date=`date &#039;+%Y/%m/%d %H:%M:%S&#039;`
    echo &quot;${_date} ${_line}&quot; &gt;&gt; vmstat.log
 done
※リダイレクトする部分(&gt;&gt;)をteeに渡すようにすれば（| tee）、画面に表示されます。

参照したのはこちら：http://d.hatena.ne.jp/higher_tomorrow/20110601/1306887919

**実行するための準備やコマンドの内容確認
***strftimeの実行でエラーとなったため、gawkをインストール
$ sudo vmstat 1 3 | a    </description>
    <dc:date>2013-05-23T06:30:23+09:00</dc:date>
    <utime>1369258223</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/28.html">
    <title>プログラミング基礎</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/28.html</link>
    <description>
      *用語

*オススメサイト
&amp;bold(){プログラミング基礎}
[[日経ソフトウェア プログラミング入門&gt;http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/lecture/20070122/258962/?ST=selfup]]

&amp;bold(){情報処理試験関連 コンピュータの基礎知識}
[[アセンブリ言語&gt;http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%83%96%E3%83%AA%E8%A8%80%E8%AA%9E]]
[[アセンブラで学ぶコンピュータの基礎&gt;&gt;http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070404/267378/?ST=selfup]]

&amp;bold(){情報処理系サイトマップ}
[[基本情報　講義&gt;&gt;http://www.it-shikaku.jp/top30.php?hidari=00-00.php&amp;migi=km00-00.php]]    </description>
    <dc:date>2013-03-20T17:51:19+09:00</dc:date>
    <utime>1363769479</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/27.html">
    <title>英語勉強法</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/27.html</link>
    <description>
      *勉強法の概要
　英語の勉強は英語だけで行うことを目的にする。
　学生時代、英語はほとんど勉強してこなかったので英語だけでの勉強は敷居が高いが、それでも英語だけで勉強する方法を見出し実行していく。
　その中で良いと感じた勉強法を記していく。

*オススメの教材
&amp;bold(){英語の勉強法:TOEICで920点を取った医師の英語勉強法}
[[リンク名&gt;URL]]
http://www.1englishdoctor.com/
 こちらは英語の勉強をこれから始めるという場合は、まず始めに購入した方が良いと思う。
 この教材は、本当に180度くらい私の勉強法を変えてくださいました。
 出会ってなかったら、絶対英語そのものの勉強はしていなかっただろうし、英語を好きにはならなかったと思う。
 言語とは何か、なども考えさせてくれる、英語習得における本質を教えてくださるような教材です。

&amp;bold(){VocaBoost}
[[リンク名&gt;URL]]
http://www.vocaboost.net/
 英語を英語のみで勉強する方法、また語源からイメージするというやり方で画像も合わせて載せてあります。
 こちらのメルマガを運営されているFuyumiさんは英語学習者を手厚くサポートしてくださる方で、実際私が個人的に質問した内容にも返事をくださいました（ご多忙な中有難うございます）。
 私がこちらのメルマガから購入した教材では「Score Up 1-2-3 for the TOEIC(R) Test」があります。
 この教材で勉強し、2013/5/26のTOEICを受験予定です。
 ＃ちゃんとこちらの教材で学習して結果を報告します！
[[Score Up 1-2-3 for the TOEIC(R) Test&gt;URL]]
http://www.score-up-technic.jp/


&amp;bold(){イメージ・メーキング・イングリッシュ}
 英訳なしで、絵だけで英文が理解できるように構成されている書籍です。
 図書館で見つけて、「私の探してたのはこれだ！」とテンション上がりました（笑）
 やはり、英語のみで学習するには、今まで勉強してこなかった人間には酷なので、このように映像で理解できるものは有難いです。
 探すと色々イ    </description>
    <dc:date>2013-03-20T20:10:49+09:00</dc:date>
    <utime>1363777849</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/26.html">
    <title>基本情報技術者関連</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/26.html</link>
    <description>
      ※2013年版 基本情報技術者 標準教科書のメモ

*１.記数法
16進数は1桁で16通りの表現が可能。
2進数でいうと8倍の情報量（2^4 = 16）。
メモリアドレス、ダンプの際に使われる。

*2. 基数変換
#image(2進数から10進数への変換.PNG)
#image(2進数から16進数への変換.PNG)

*用語解説
&amp;bold(){基数 【radix】}
数値を表現する際に、各桁の重み付けの基本となる数
&amp;blanklink(){http://e-words.jp/w/E59FBAE695B0.html}    </description>
    <dc:date>2013-03-17T22:49:14+09:00</dc:date>
    <utime>1363528154</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/25.html">
    <title>IT用語の英語</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/25.html</link>
    <description>
      &amp;bold(){プログラミング用語}
expression 式    </description>
    <dc:date>2013-03-16T16:00:57+09:00</dc:date>
    <utime>1363417257</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/24.html">
    <title>独習Cのメモ</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/24.html</link>
    <description>
      &amp;bold(){ビットとデータ範囲}
 int型 16ビット　-32,768～32,767
 int型 32ビット　-2,147,483,648～2,147,483,647
　 ※2^16=65536、65536/2=32768なので-1～-32,768と0～32,767

&amp;bold(){float型}（浮動小数点型）
&amp;bold(){double型}（倍精度浮動小数点型）
 符号付きの浮動小数点（floating-point number）を格納する
 doubleの方がfloatより約２倍の精度（有効桁数）を持つ

浮動小数点とは...
参考サイト：http://www.jtw.zaq.ne.jp/kayakaya/new/kihon/text/fudo.htm
★ここから
#image(浮動小数点_解説.PNG)
★ここまで    </description>
    <dc:date>2013-03-16T15:26:22+09:00</dc:date>
    <utime>1363415182</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/23.html">
    <title>creed</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/23.html</link>
    <description>
      credo (信頼する，信じる)
THESAURUS: faith, religion, belief
----
&amp;big(){There lives more faith in honest doubt, believe me, than in half the creeds.}
&amp;small(){生半可な信条よりも誠実な懐疑にこそ信仰が生きているものです}    </description>
    <dc:date>2013-01-03T22:51:10+09:00</dc:date>
    <utime>1357221070</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/22.html">
    <title>gender</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/22.html</link>
    <description>
      genus (種類、種族、性)
----
&amp;big(){You should be fair to everyone &amp;bold(){regardless of} national origin, gender, or creed.}
&amp;small(){生まれた国、性別、信条に関係なく、誰に対しても公平でなくてはならない}

&amp;big(){the masculine [feminine, neuter, common] gender}
&amp;small(){男[女，中，通]性}

&amp;big(){the male [female] gender}
&amp;small(){男[女]性}    </description>
    <dc:date>2013-01-03T22:39:25+09:00</dc:date>
    <utime>1357220365</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/21.html">
    <title>maintain</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/shimaru48/pages/21.html</link>
    <description>
      main-(手)+-tain(所有する，保つ) cf.abstain, contain, detain, entertain, obtain, retain, sustain
----
&amp;big(){&amp;bold(){Let go of} your negative outlook on life. Always maintain a positive attitude.}
&amp;small(){悲観的な人生観を捨てて、前向きな態度を常に持ち続けよう}

&amp;big(){maintain friendly relations with…}
&amp;small(){…と友好関係を保つ}

&amp;big(){maintain oneself as a part-time lecturer}
&amp;small(){非常勤講師をして生計を立てる}

&amp;big(){He maintains her innocence. =He maintains her to be innocent. =He maintains that she is innocent.}
&amp;small(){彼は彼女の無実を主張している}
 
&amp;big(){maintain an opinion}
&amp;small(){意見を支持する}

&amp;big(){maintain one&#039;s silence [opposition]}
&amp;small(){沈黙を保つ[反対し続ける]}

&amp;big(){maintain one&#039;s rights}
&amp;small(){権利を守る}    </description>
    <dc:date>2013-01-03T22:13:37+09:00</dc:date>
    <utime>1357218817</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
