Vacant Ark

「Vacant Ark」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

Vacant Ark - (2012/05/13 (日) 16:32:01) のソース

<p><strong>Vacant Ark</strong></p>
<p>part60-448-452,458</p>
<hr /><dl><dt>448 :<a href="mailto:sage"><b>442</b></a>:2012/04/19(木) 22:27:58.34
ID:B1ocvHPyO</dt>
<dd>未解決一覧から VACANT ARK<br />
エンディングに流れる文章とその翻訳文を投下します<br /><br /></dd>
<dt>449 :<a href="mailto:sage"><b>VACANT ARK</b></a>:2012/04/19(木) 22:30:07.38
ID:B1ocvHPyO</dt>
<dd>Forbidden Log No.173<br /><br />
From the report of the fifth resource investigation committee.<br />
(第五回資源調査委員会報告書より)<br /><br /><br />
A large-scale armed clash with "Dragon" was generated at time 2315.<br />
(23時15分。「竜」との大規模な武力衝突が発生した)<br /><br />
We managed to defeat it to them.<br />
(苦戦のすえ我々は「竜」を退けた)<br /><br />
As a result, we became the wars with them.<br />
(その結果として彼らとの全面戦争となった)<br /><br /></dd>
<dt>450 :<a href="mailto:sage"><b>VACANT ARK</b></a>:2012/04/19(木) 22:31:12.97
ID:B1ocvHPyO</dt>
<dd>Forbidden Log No.1326<br /><br />
From a certain researcher's note<br />
(ある研究員の手記より)<br /><br /><br />
I also have the pang of conscience.<br />
(良心の呵責を感じる)<br /><br />
Even though the war is prolonged.<br />
(この戦いが長引いたこと)<br /><br />
Even though she did not participate in directly combat.<br />
(たとえ彼女が直接関わらなかったとしても)<br /><br />
"what did she see in the deep dark?" I thought.<br />
(深い闇のなかで彼女はなにを見たのか?)<br /><br />
Her eyes has not projected anything any longer.<br />
(少女の目はなにも語らなかった)<br /><br />
Even now, her eyes are vacant...<br />
(今なお、その目は虚ろなまま)<br /><br /></dd>
<dt>451 :<a href="mailto:sage"><b>VACANT ARK</b></a>:2012/04/19(木) 22:32:14.84
ID:B1ocvHPyO</dt>
<dd>Forbidden Log No.584<br /><br />
From "PROJECT VACANT ARK".<br /><br />
The 19th resource investigation committee.<br />
(第十九回資源調査委員会報告書より)<br /><br /><br />
It was identified as "V・A" which means "Vehicle of Ancestors" by us.<br />
(祖なる舟「V・A」が我々の手によって確認された)<br /><br />
As a result, the decisive battle armes development of the dragon great war and
the solution of the food resource problem are expected.<br />
(これにより竜との大戦の切り札となる兵器の研究開発、および食料資源問題の解決が期待される)<br /><br />
The ecosystem pollution of the high degree to which the nanomachine is assumed
to be a cause is observed in the sea area around "V・A", and it is expanding
now.<br />
(ナノマシンが原因とみられる生態系の高濃度汚染が「V・A」海域周辺で観測され、その汚染規模は広がり続けている)<br /><br />
Chimera which was made from cell of the creature of sea around "V・A" is
supposed to investigate there in the future.<br />
(今後「V・A」海域の汚染変異体の細胞から作られたキメラを、その海域の調査にあたらせる)<br /><br /></dd>
<dt>452 :<a href="mailto:sage"><b>442</b></a>:2012/04/19(木) 22:38:25.28
ID:B1ocvHPyO</dt>
<dd>作中に出てくる設定は以上<br />
またあとでゲーム中の大ざっぱな流れも書くかも<br />
いいのかなこれで<br /><br /></dd>
</dl><dl><dt>458 :<a href="mailto:sage"><b>442</b></a>:2012/04/22(日) 08:27:54.85
ID:0J4erri/O</dt>
<dd><a href="http://toro.2ch.net/test/read.cgi/gsaloon/test/read.cgi/gsaloon/1326108767/450" target="_blank">&gt;&gt;450</a>の Even though の訳<br />
思い付かなくて濁したんだけどやっぱ違和感あるな<br />
誰か気が向いたときに修正頼む、というか全体的に<br /><br /></dd>
</dl>