<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/">
    <title>日向ブログ  Sunshine Blog</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>日向ブログ  Sunshine Blog</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2022-07-30T22:15:50+09:00</dc:date>
    <utime>1659186950</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/1.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/2.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/3.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/4.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/5.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/6.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/7.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/8.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/9.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/10.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/1.html">
    <title>SunShine Simulator</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/1.html</link>
    <description>
      ～ Start from http://www65.atwiki.jp/sunshinesimulator/ ～

** 日影シミュレータ ～あの絶景のベストショットはいつか？～
-＠ホームデータサービス : @HomeDataService
「日影シミュレータ」は&quot;画像&quot;の上から&quot;春夏秋冬&quot;、&quot;朝昼晩&quot;の障害物による日影を&quot;動画&quot;でシミュレートします。「あの絶景」のベストショットはいつなのか、「日影シミュレータ」がお答えします。受注販売。※アクセスは「陽射しシミュレータ」まで！

&amp;ref(Shade.gif,,width=500,height=400)

&amp;ref(excel.JPG,,width=500,height=400)

**クリックショップ Click Shop

#amazon2(728x90)
#amazon2(728x90)
#amazon(483992080X,text,image)

いままでのアクセス数：&amp;counter()
今日のアクセス数：&amp;counter(today)

&amp;html(&lt;iframe src=&quot;http://www.ipodlover.jpn.org/gadget/search.html&quot; width=&quot;160px&quot; height=&quot;102&quot; marginwidth=&quot;0&quot; marginheight=&quot;0&quot; hspace=&quot;0&quot; vspace=&quot;0&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;)

#showress(http://www.rssnavi.jp/rss/?k=srch_feed&amp;c=11&amp;t=2&amp;kw=akb&amp;n=5,recent,0,1,1,,5)

// #atfb_bbs_list(112)


**関連ブログ Rerated Blog
-[[間取りスクエア「陽射しシミュレータ」 Room Layout Square &quot;Sunlight Simulator&quot;   &gt;&gt;http://athomedataservice.blog.fc2.com/]]
-[[住宅情報・賃貸 雑誌ランキング &gt;&gt;http://www.fujisan.co.jp/cat1200/cat409/ranking/?utm_source=Yahoo&amp;utm_medium=cpc&amp;utm_campaign=cat1200/cat409]]
-[[「梅雨だからこそ美しい絶景」 &gt;&gt;https://www.pinterest.jp/pin/832321574853332326/]]

#co(){{
**百人一首 Hyakuni Isshu
1.秋の田の　かりほの庵の　苫を荒み　我が衣手は　露に濡れつつ / 天智天皇 
The roof cover of the temporary shed ♪ for harvest ♪ of the autumn rice-field is so rough that my sleeves are getting wet with dewdrops through the night. / Emperor Tenchi
2.春すぎて　夏来にけらし　白妙の　衣ほすてふ　天の香具山 / 持統天皇 
It seems that spring has passed and summer has come. Over ♪ Mt.Kaguyama in the sky ♪, white robes hanging out to dry is said to be seen. / Empress Jito 
3.あしびきの　山鳥の尾の　しだり尾の　長々し夜を　独りかも寝む / 柿本人麻呂 
Long, long night as long as the tail drooped trail of the pheasant, of the mountain so far as to drag a foot, must I sleep lonely ? / Kakinomoto no Hitomaro
4.田子の浦に　うち出でてみれば　白妙の　富士の高嶺に　雪は降りつつ / 山辺赤人 
When I came out to Tago no ura coast, it was snowing on the top of Mt. Fuji like covered with cloth. / Yamabe no Akahito
5.奥山に　紅葉踏み分け　鳴く鹿の　声聞く時ぞ　秋は悲しき / 猿丸大夫 
In the mountain depths, steping on the colored maple leaves, to hear a deer calling voice, I feel lonly autumn. / Sarumaru Dayu
6.かささぎの　渡せる橋に　おく霜の　白きを見れば　夜ぞ更けにける / 中納言家持 
Seeing the white frost needle on the bridge which is said to be formed by the magpie, the night is almost past. / Chunagon Yakamochi
7.天の原　ふりさけ見れば　春日なる　三笠の山に　出でし月かも / 安倍仲麿 
Looking far around the sky, the moon is out, which might be the same that rose over Mt. Mikasa in my home land of Kasuga. / Abe no Nakamaro
8.我が庵は　都の辰巳　しかぞすむ　世をうぢ山と　人はいふなり / 喜撰法師 
My hermitage is in the southeast of the capital, such a lonely place where I live certainly ♪ and deer♪ too, but people seem to call me Mt. Uji♪ for I fear ♪ and escape from the world. / Kisen Houshi
9.花の色は　移りにけりな　いたづらに　我が身世にふる　ながめせしまに / 小野小町 
The color of flower seems to have faded and I have grown old ♪ in vain, while I spend time idly to be lost in meditation ♪♪ and in the long rain ♪♪ continued to fall ♪ . / Ono no Koamachi 
10.これやこの　行くも帰るも　別れては　知るも知らぬも　逢坂の関 / 蝉丸 
Whoever goes and comes to part each other whom known or unknown, here is the gate of Ausaka ♪ - slope of encounter ♪ definitely. / Semimaru 
11.わたの原　八十島かけて　漕ぎ出でぬと　人には告げよ　海人の釣り舟 / 参議篁 
Oh, fishing boat of fisherman over there! Tell my lover that my boat has left, headed for many distant islands in the vast ocean. / Sangi Takamura 
12.天つ風　雲の通い路　吹き閉ぢよ　をとめの姿　しばしとどめむ / 僧正遍昭 
The wind of heaven, close the path of the clouds, to leave the figure of dancing angels for a while. / Sojo Henjo 
13.筑波嶺の　峰より落つる　水無乃川　恋ぞつもりて　淵となりぬる / 陽成院 
Like the quiet water falling from the peaks of Mt.Tsukuba becomes the Minano River ♪ - Man&amp;woman river ♪, my love has grown to be a ditch. / Yozeiin
14.陸奥の　しのぶもぢずり　誰ゆゑに　乱れ初めにし　我ならなくに / 河原左大臣 
My mind begins ♪ to be confused like the dyed ♪ pattern of Sinobumozizuri in Michinoku. The cause is who will be not me but you. / Kawara no Sadaijin
15.君がため　春の野に出でて　若菜摘む　我が衣手に　雪は降りつつ / 光孝天皇 
Out in the spring field I pick up young herbs for you, then it snows on my sleeves. / Emperor Koukou 
16.立ちわかれ　いなばの山の　峰に生ふる　まつとしきかば　今帰り来む / 中納言行平 
I&#039;ll leave ♪ you now but I&#039;ll come back soon when I hear you&#039;ll wait ♪♪ for me or about the pines ♪♪ growing on the peak of Mt. Inaba ♪. / Chunagon Yukihira
17.ちはやぶる　神代も聞かず　竜田川　唐紅に　水くくるとは / 在原業平朝臣 
Never heard such a thing in the mythical times, Tatsuta river dyes the stream crimson with the fallen leaves. / Ariwara no Narihira no Ason
18.住の江の　岸による波　よるさへや　夢の通ひ路　人目よくらむ / 藤原敏行朝臣 
The waves approach ♪ Suminoe bight even in the night ♪ and as my heart waves too, I go to see you secretly even on the passage of the dream. / Fujiwara no Toshiyuki Ason
19.難波潟　短き芦の　節の間も　逢はでこの世を　過ぐしてよとや / 伊勢 
Do you tell me to spend my life without seeing you during just a time as short between sections of the branche of the reed in Naniwagata bay? / Ise
20.わびぬれば　今はた同じ　難波なる　みをつくしても　逢はむとぞ思ふ / 元良親王 
Our rumor spreads, and now it is the same thing after all even if what happens, so I am the same as sailing marks &quot;miotsukushi&quot; ♪ of Naniwa Bay, and I want to see you even if it costs my life ♪. / Motoyoshi Shinno 
21.今来むと　いひしばかりに　長月の　有り明けの月を　待ち出でつるかな / 素性法師 
You said you would come to see me soon, and I have seen the morning moon &quot;Ariakenotsuki&quot; after I waited for you so long through night in September. / Sosei Hoshi 
22.吹くからに　秋の草木の　しをるれば　むべ山風を　嵐といふらむ / 文屋康秀 
As it let the autumn trees and plants wither up violently, that&#039;s why we call the wind from mountains &quot;storm&quot; probably. / Funya no Yasuhide
23.月見れば　ちぢに物こそ　悲しけれ　我が身一つの　秋にはあらねど / 大江千里
As I see the moon, many things come into my mind and make me sad, although the autumn is not for me alone. / Oe no Chisato 
24.このたびは　幣もとりあへず　手向山　紅葉の錦　神のまにまに / 管家 
This time ♪ I am traveling ♪ without taking &quot;nusa&quot; to offer ♪♪, but please receive the maple autumn leaves of Mt.Tamuke ♪♪ as a brocade in the manner of the gods&#039; will. / Kanke
25.名にし負はば　逢坂山の　さねかづら　人に知られで　くるよしもがな / 三条右大臣 
If sane-♪-kazura on Mt.Au-♪-saka has the meaning of &quot;sleeping together ♪&quot; as a name, I wish I have a way to come ♪♪ and see you secretly hauling ♪♪ in the vine. / Sanjo no Udaijin
26.小倉山　峰のもみぢ葉　心あらば　今一度の　行幸待たなむ / 貞信公 
If the maple leaves on the peaks of Mt.Ogura have hearts, please keep your leaves until next once more Emperor&#039;s pilgrimage. / Teishinko
27.みかの原　わきて流るる　いづみ川　いつみきとてか　恋しかるらむ / 中納言兼輔 
Like Izumi ♪♪ river gushing ♪ from Mikanohara plain and flowing dividing ♪ it, I don&#039;t know when I see ♪♪ you and why I miss you so much. / Chunagon Kanesuke
28.山里は　冬ぞ寂しさ　まさりける　人目も草も　かれぬと思へば / 源宗干朝臣 
The mountain village is desolate especially in winter, when thinking of visitors having disappeared ♪ and grass having been withered ♪. / Minamoto no Muneyuki Ason
29.心あてに　折らばや折らむ　初霜の　置きまどはせる　白菊の花 / 凡河内躬恒 
I&#039;ll pick up it by guess if it is possible, white chrysanthemums you can not find in the first frost spread on the ground. / Oshiko Uchino Mitsune
30.有明けの　つれなく見えし　別れより　暁ばかり　憂きものはなし / 壬生忠岑 
Since you said good-bye to me and it seemed so cold like the morning moon, there is nothing so depressed as daybreak for me. / Mibu no Tadamine 
31.朝ぼらけ　有明の月と　見るまでに　吉野の里に　降れる白雪 / 坂上是則 
The white snow falling in the village of Yoshino seems like the moon remaining in the sky of the daybreak. / Sakanoue no Korenori 
32.山川に　風のかけたる　しがらみは　流れもあへぬ　紅葉なりけり / 春道列樹 
The barrier knitted by the wind in a mountain river is the maple leaves that cannot flow. / Harumichi no Tsuraki 
33.久方の　光のどけき　春の日に　しづ心なく　花の散るらむ / 紀友則 
On such a quiet light spring day after a long absence, I wonder why the flowers will be scattered without a quiet heart. / Ki no Tomonori 
34.誰をかも　知る人にせむ　高砂の　松も昔の　友ならなくに / 藤原興風 
There&#039;s no one to know me when I have grown so old, even the old ♪ pine of Takasago ♪ have not been my friend for long. / Fujiwara no Okikaze
35.人はいさ　心も知らず　ふるさとは　花ぞ昔の　香ににほひける / 紀貫之 
I wonder if the feeling of person changes easily, but only the scent of flowers keeps with old days in hometown. / Ki no Tsurayuki
36.夏の夜は まだ宵ながら 明けぬるを 雲のいづこに 月宿るらむ / 清原深養父 
Although the summer night still seems evening but the sun rises, where does the moon remain in the clouds? / Kiyohara no Fukayafu 
37.白露に　風の吹きしく　秋の野は　つらぬきとめぬ　玉ぞ散りける / 文屋朝康 
The winds blow over the white dewdrops on the grass in the autumn fields, and the unchained drops will be scattered. / Funya no Asayasu 
38.忘らるる　身をば思はず　誓ひてし　人の命の　惜しくもあるかな / 右近 
I do not mind that you have forgotten about us but it is regrettable for me that you may lose your life for the promise of love that we made before God. / Ukon 
39.浅茅生の　小野の篠原　しのぶれど　あまりてなどか　人の恋しき / 参議等 
Like bamboo grass in small field growing thinly, I&#039;ve kept on enduring our love, but why do I miss you so much without being able to controll. / Sangi Hitoshi
40.忍ぶれど　色に出でにけり　わが恋は　物や思ふと　人の問ふまで / 平兼盛 
I&#039;ve kept on enduring my love, but it still appears in my face, so that people ask me why I am deep in thought. / Taira no Kanemori
41.恋すてふ　我名はまだき　立ちにけり　人知れずこそ　思ひ初めしか / 壬生忠見 
The rumor that I fall in love has already spread, when I have just begun to be in love secretly. / Mibu no Tadami
42.契りきな　かたみに袖を　しぼりつつ　末の松山　浪越さじとは / 清原元輔 
We have promised, squeezing our sleeves wet with tears each other, that our love will never change as well as the ocean wave never goes over Mt. Suenomatsu. / Kiyohara no Motosuke
43.あひ見ての　後の心に　比ぶれば　昔はものを　思はざりけり / 権中納言敦忠 
My passion of the past is as if I have never loved you, compared with that after I met and slept with you. / Gonchunagon Atsutada
44.逢ふことの　絶えてしなくは　なかなかに　人をも身をも　恨みざらまし / 中納言朝忠 
If we meet without going to bed, on the contrary, you and I would not hate each other. / Chunagon Asatada
45.あはれとも　いふべき人は　思ほえで　身のいたづらに　なりぬべきかな / 謙徳公 
I don&#039;t think anyone would feel pity for my lost love, so I seem to die in vain. / Kentokuko
46.由良の門を　渡る舟人　かぢをたえ　ゆくへも知らぬ　恋の道かな / 曾禰好忠 
As a boatman lost the rudder is sailing Yura ♪ strait, I have no way to know where ♪ my love will go. / Sone no Yoshitada
47.八重葎　茂れる宿の　さびしきに　人こそ見えね　秋は来にけり / 恵慶法師 
No one comes to this lonely house among the thick weeds growing layered, but only autumn has come. / Egyo Hoshi
48.風をいたみ　岩うつ波の　己のみ　くだけて物を　思ふ頃かな / 源重之 
Like the wind is strong so that rock is broken, I am lost in meditation because my heart is breaking alone recently. / Minamoto no Shigeyuki 
49.御垣守　衛士のたく火の　夜はもえ　昼はきえつつ　物をこそ思へ / 大中臣能宣 
As imperial guard of gate, military escort burns fire in Palace, blazing by night, disappeared by day and I am deep in thought of my love. / Onakatomi no Yoshinobu
50.君がため　惜しからざりし　命さへ　長くもがなと　思ひけるかな / 藤原義孝 
Though I didn&#039;t afraid of giving my life for you, I would like to live longer after seeing you. / Fujiwara no Yoshitaka
51.かくとだに えやはいぶきの さしも草 さしもしらじな 燃ゆる思ひを / 藤原実方朝臣 
I can&#039;t tell ♪ you I am in love with you like this as if to say the grass sashi-mogusa ♪♪ on Mt. Ibuki ♪ , so you don&#039;t know my love is burning so much ♪♪. / Fujiwara no Sanekata Ason
52.明けぬれば　暮るるものとは　知りながら　なほ恨めしき　朝ぼらけかな / 藤原道信朝臣 
While knowing that the sun will set soon if it rises, I am still more regretful for the early morning. / Fujiwara no Michinobu Ason
53.嘆きつつ　ひとり寝る夜の　明くる間は　いかに久しき　ものとかは知る / 右大将道綱母 
I wonder if you know how long the night seems as I sleep alone with grief for missing you till the morning. / Udaisho Michitsuna no haha
54.忘れじの　行末までは　かたければ　今日を限りの　命ともがな / 儀同三司母 
If it is difficult for you to never forget me forever, I would like to die today. / Gido Sanshi no haha 
55.滝の音は 絶えて久しく なりぬれど 名こそ流れて なほ聞えけれ / 大納言公任 
Though it has passed long since the sound of the waterfall was lost, only the name has been known and is heard even now. / Dainagon Kinto
56.あらざらむ この世のほかの 思ひ出に いまひとたびの 逢ふこともがな / 和泉式部
For my memory beyond this world I will leave soon, I wish to see you once more again. / Izumi Shikibu
57.めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬ間に 雲隠れにし 夜半の月かな / 紫式部 
We come across and part to disappear while we do not know whether we saw each other, like the midnight moon between clouds. / Murasaki Shikibu
58.有馬山　猪名の笹原　風吹けば　いでそよ人を　忘れやはする / 大弐三位 
When the wind blows in Ina bamboo plains from Mt. Arima, it makes a sound softly, soyo soyo ♪ , it&#039;s ♪ you, I will never forget you, even if you forget me. / Daini no Sanmi 
59.やすらはで 寝なましものを 小夜更けて かたぶくまでの 月を見しかな / 赤染衛門 
If I knew that you didn&#039;t come, I could have slept without hesitating, but I has seen the moon declined to the west in the midnight while I have been waiting for you. / Akazome Emon
60.大江山　いく野の道の　遠ければ　まだふみも見ず　天の橋立 / 小式部内侍 
The Ikuno ♪ road to Mt. Oeyama is so far away that I have not been ♪ to Amanohashidate and seen a letter ♪ of my mother Izumi Shikibu there yet. / Koshikibu no Naishi
61.古の　奈良の都の　八重桜　今日九重に　匂ひぬるかな / 伊勢大輔 
The double cherry blossoms in eight-layered ♪ petals many years ago in the ancient capital ♪♪ of Nara ♪, are smelling sweet today ♪♪ in the Palace with its nine ♪ royal portals.
62.夜をこめて　鳥の空音は　謀るとも　よに逢坂の　関は許さじ / 清少納言 
Even if you try to pretend the crowing of a cock before sunrise, Osaka ♪ gate will never let you pass through and I will not surely meet ♪ you. / Sei Shonagon
63.今はただ　思ひ絶えなむ　とばかりを　人づてならで　いふよしもがな / 左京大夫道雅 
There should be a means how to tell you in person, and not through someone else, just now only one thing that I will give you up. / Sakyo no Daibu Michimasa 
64.朝ぼらけ　宇治の川霧　絶え絶えに　現れ渡る　瀬々の網代木 / 権中納言定頼 
In the daybreak, between the scattered fog over Uji river, I can see the stakes of fishnet from here and there. / GonChunagon Sadayori
65.恨みわび　ほさぬ袖だに　あるものを　恋に朽ちなむ　名こそ惜しけれ / 相模 
My sleeves are never dried in tears cried over you to lost energy of having a grudge against you, but it is hard for me to accept that my name would decay by the rumors of my love. / Sagami
66.諸共に　あはれと思へ　山桜　花より外に　知る人もなし / 大僧正行尊 
Miss me as well as I miss you, wild cherry blossoms, there is no one else who knows me except you. / Saki no Daisojo Gyoson
67.春の夜の　夢ばかりなる　手枕に　かひなく立たむ　名こそ惜しけれ / 周防内侍 
I am sorry if I laid my head on your arm for a moment as a dream of short spring night and the dull rumor flowed. / Suo no Naishi
68.心にも　あらでうき世に　ながらへば　恋しかるべき　夜半の月かな / 三条院 
If my life lasts longer than I will, I would miss you under this midnight moon. / Sanjoin
69.嵐吹く　三室の山の　もみぢ葉は　竜田の川の　錦なりけり / 能因法師 
The autumn maple leaves on Mt. Mimuro with a storm blowing are the brocade on Tatsuta River. / Noin Hoshi 
70.寂しさに　宿を立ち出でて　眺むれば　いづこも同じ　秋の夕暮れ / 良暹法師 
When I left home in too much loneliness and looked around, everywhere was colored with the same sunset of autumn. / Ryozen Hoshi 
71.夕されば　門田の稲葉　おとづれて　芦のまろやに　秋風ぞ吹く / 大納言経信 
When it was the evening, the leaves of the rice field in front of the gate of the house made a sound, and autumn wind blew to the house of straw. / Dainagon Tsunenobu
72.音に聞く　高師の浜の　あだ浪は　かけじや袖の　濡れもこそすれ / 祐子内親王家紀伊 
Let&#039;s be careful not to get wet ♪ with the famed waves of Takashi-no-hama for a rumor, in the same way, I do not wish ♪ to hear what you are saying, because I do not want my sleeves to be wet with tears. / Yushi-naishino Kenoki 
73.高砂の　尾の上の桜　咲きにけり　外山の霞　たたずもあらなむ / 前中納言匡房 
The cherry blossoms have bloomed at the top of distant high mountains and a mist do not lay over the nearby hills not to hide the scene. / Saki no Chunagon Masafu
74.うかりける　人を初瀬の　山おろしよ　はげしかれとは　祈らぬものを / 源俊頼朝臣 
I prayed to the Kannon at Hatsuse Temple that the cold lady would turn to me, did not pray to let her become more cold, oh the blowing wind. / Minamoto no Toshiyori Ason
75.契りおきし　させもが露を　いのちにて　あはれ今年の　秋もいぬめり / 藤原基俊 
Though I have been relying on the promise you made to me like the transient dew to wet the sashimo-gusa(mugwort), this autumn seems to pass in vain. Oh! / Fujiwara no Mototoshi
76.わたの原　こぎいでて見れば　久方の　雲ゐにまがふ　沖つ白波 / 法性寺入道前関白太政大
If I start rowing out into the wide Ocean, I can see the white waves far away as if they were the clouds in the sky. / Hosshoji Nyudo, Saki no Kanpaku-Daijodaijin
77.瀬を早み　岩にせかるる　滝川の　われても末に　あはむとぞ思ふ / 崇徳院 
A stream of shallow in Waterfall River runs fast and splits into two by rocks but unites later, so I want to be with you again in the future. / Sutokuin
78.淡路島　通ふ千鳥の　鳴く声に　幾夜寝覚めぬ　須磨の関守 / 源兼昌 
I&#039;m wondering how many nights the gatekeeper of Suma Gate is wakened by the sad cries of birds flying from Awaji Island. / Minamoto no Kanemasa
79.秋風に　たなびく雲の　絶え間より　もれいづる月の　影のさやけさ / 左京大夫顕輔 
How clear and bright the moonlight leaked between the clouds blown by autumn wind is. / Sakyo no Daibu Akisuke
80.長からむ　心も知らず　黒髪の　乱れてけさは　ものをこそ思へ / 待賢門院堀河 
I wonder you would love me forever, so my heart is disturbed like disheveled black hair and I am lost in meditation this morning. / Taikenmonin Horikawa
81.時鳥　鳴きつる方を　眺むれば　ただ有り明けの　月ぞ残れる / 後徳大寺左大臣 
Looking toward the direction of cuckoo&#039;s call, the only thing I found is the early morning moon left in the sky. / Gotokudaiji no Sadaijin 
82.思ひわび　さても命は　あるものを　憂きにたへぬは　涙なりけり / 道因法師 
I worry about my love for you, but I&#039;m still alive, and that I can&#039;t endure in bitterness is tear. / Doin Hoshi 
83.世の中よ　道こそなけれ　思ひ入る　山の奥にも　鹿ぞ鳴くなる / 皇太后宮大夫俊成 
In this world there is no way to escape from melancholy ♪ , even in the depths ♪ of the mountain a deer cries. / Kotaigogu no Daibu Shunsei
84.永らへば　またこの頃や　しのばれむ　憂しと見し世ぞ　今は恋しき / 藤原清輔朝臣 
If I should live long, I will be longed back in today to feel hard, as well as I miss the hard old days now. / Fujiwara no Kiyosuke Ason
85.夜もすがら　物思ふころは　明けやらで　閨のひまさへ　つれなかりけり / 俊恵法師 
When I think of you through the night, the day doesn&#039;t break soon and even the gap of the bedroom feels so cold and heartless. / Shune Hoshi
86.嘆けとて　月やは物を　思はする　かこち顔なる　我が涙かな / 西行法師 
I wonder if the moon tries to make me be in sorrow, but my tears flow with the face as if being in blame on the moon. / Saigyo Hoshi
87.村雨の　露もまだひぬ　槇の葉に　霧立ちのぼる　秋の夕暮れ / 寂蓮法師 
The fog goes up on the leaves of the evergreen that the dew of the rain shower has not yet dried, in autumn evening. / Jakuren Hoshi
88.難波江の　芦のかりねの　ひとよゆゑ　みをつくしてや　恋わたるべき / 皇嘉門院別当 
I should continue to love you through my life as called the Miotukushi in the bay, though I meet you just one night so short as the cut root of the reeds in Naniwa Bay. / Kokamonin no Beto 
89.玉の緒よ　絶えなば絶えね　永らへば　忍ぶることの　弱りもぞする / 式子内親王 
My life, die if it die, because my power to hide my love will be weaken if I could go on living long. / Shokushi Naishinno 
90.見せばやな　雄島の蜑の　袖だにも　濡れにぞ濡れし　色は変はらず / 殷富門院大輔 
I want to show you my sleeves of kimono changed their colors with tears, even if the sleeves of fisherman of O-jima Island get drenched with a wave, their colors never change. / Inbumonin no Taifu
91.きりぎりす　鳴くや霜夜の　さむしろに　衣かたしき　ひとりかも寝む / 後京極摂政太政大臣
The crickets are singing in the frosty ♪ night and I may sleep alone on one sleeve of my cloths and on Samushiro ♪ easy straw mat. / Gokyogoku-Sessho Saki no Daijodaijin
92.わが袖は　潮干に見えぬ　沖の石の　人こそ知らね　乾く間もなし / 二条院讃岐 
My kimono sleeves are so wet with tears like the rock invisible under the sea even in the lowest of tide no one knows how wet it is that don&#039;t have a time to dry. / Nijoin no Sanuki 
93.世の中は　常にもがもな　渚漕ぐ　海人の小舟の　綱手かなしも / 鎌倉右大臣 
I&#039;d like the world not to be changed forever, because the figure attracting the bellrope of the boat of the fisherman rowing a beach feels very dear to me. / Kamakura no Udaijin
94.み吉野の　山の秋風　さ夜ふけて　ふるさと寒く　衣打つなり / 参議雅経 
When the autumn wind blows from Mt.Yoshino late at night, you can hear the cold sound of cloth beaten with wood in my cold winter country. / Sangi Masatsune
95.おほけなく　うき世の民に　覆ふかな　我が立つ杣に　墨染の袖 / 前大僧正慈円 
I do not know my place, but I wish to protect all people in this world with the sumi-dyed ♪ sleeve of my monk&#039;s robe that I wear at Mt. Hiei I begun to live in ♪. / Saki no Daisojo Jien
96.花さそふ　嵐の庭の　雪ならで　ふりゆくものは　我が身なりけり / 入道前大政大臣 
The thing which falls ♪ in the garden where a storm blows to invite scattering cherry blossoms is not petals like snow but myself who grow old ♪. / Nyudo Saki no Daijodaijin 
97.来ぬ人を　松帆の浦の　夕凪に　焼くや藻塩の　身もこがれつつ / 権中納言定家 
I who wait for the lover who does not come, feel like my body is the seaweed burned for salt in the calm evening at Matsuho Beach. / Gonchunagon Sadaie
98.風そよぐ　ならの小川の　夕暮れは　みそぎぞ夏の　しるしなりける / 従二位家隆 
The wind is blowing on the oak leaves over the stream in the sunset, but the sacred bathing scene is the summer mark. / Junii Ietaka
99.人も惜し　人も恨めし　あぢきなく　世を思ふ故に　物思ふ身は / 後鳥羽院 
I am sometimes loving people and sometimes hating people, and as I think of the world and am deep in thought, the world is boring. / Gotobain
}}



**バグ・不具合を見つけたら？ 要望がある場合は？
お手数ですが、[[お問合せフォーム&gt;http://atwiki.jp/helpdesk]]からご連絡ください。

-ミラーレス一眼カメラ Mirrorless one eye camera 
&amp;html(&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;)
&amp;html(&lt;script type=&quot;text/javascript&quot; src=&quot;http://kks-box.net/blog/ya51.php?src=wrd&amp;cid=0&amp;wrd=%E3%83%9F%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%AC%E3%82%B9%E4%B8%80%E7%9C%BC%E3%82%AB%E3%83%A1%E3%83%A9&amp;wdt=h3&amp;lim=3&amp;sls=2&amp;slt=0&amp;bdc=999999&amp;bgc=FFFFFF&amp;txt=666666&amp;lnk=9999CC&amp;srt=enda&quot;&gt;&lt;/script&gt;)
&amp;html(&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;)    </description>
    <dc:date>2022-07-30T22:15:50+09:00</dc:date>
    <utime>1659186950</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/2.html">
    <title>メニュー</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/2.html</link>
    <description>
          </description>
    <dc:date>2016-02-17T17:38:02+09:00</dc:date>
    <utime>1455698282</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/3.html">
    <title>右メニュー</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/3.html</link>
    <description>
          </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/4.html">
    <title>プラグイン/ニュース</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/4.html</link>
    <description>
      * ニュース
@wikiのwikiモードでは
 #news(興味のある単語)
と入力することで、あるキーワードに関連するニュース一覧を表示することができます
詳しくはこちらをご覧ください。
＝＞http://www1.atwiki.jp/guide/pages/266.html#id_542badf7


-----


たとえば、#news(ゲーム)と入力すると以下のように表示されます。


#news(ゲーム)
    </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/5.html">
    <title>プラグイン/編集履歴</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/5.html</link>
    <description>
      * 更新履歴
@wikiのwikiモードでは
 #recent(数字)
と入力することで、wikiのページ更新履歴を表示することができます。
詳しくはこちらをご覧ください。
＝＞http://www1.atwiki.jp/guide/pages/269.html#id_bf9eaeba


-----


たとえば、#recent(20)と入力すると以下のように表示されます。


#recent(20)
    </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/6.html">
    <title>プラグイン/アーカイブ</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/6.html</link>
    <description>
      * アーカイブ
@wikiのwikiモードでは
 #archive_log()
と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。
詳しくはこちらをご覧ください。
＝＞http://www1.atwiki.jp/guide/pages/921.html#id_2d967d6e


-----


たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。
保存したいURLとサイト名を入力して&quot;アーカイブログ&quot;をクリックしてみよう


#archive_log()
    </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/7.html">
    <title>プラグイン/RSS</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/7.html</link>
    <description>
      *RSSを取り込んで一覧表示(rss)
 #rss(ここにＲＳＳのＵＲＬ)
もしくは
 #rss(ここにＲＳＳのＵＲＬを入力)
と入力することで指定したＲＳＳを取り込んで一覧表示します。

詳しくはこちらをご覧ください。
＝＞http://www1.atwiki.jp/guide/pages/269.html#id_a0e79757

----
たとえば、#rss(http://www1.atwiki.jp/guide/rss10_new.xml) と入力すると以下のように表示されます。

#rss(http://www1.atwiki.jp/guide/rss10_new.xml)
    </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/8.html">
    <title>プラグイン/動画(Youtube)</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/8.html</link>
    <description>
      * 動画(youtube)
@wikiのwikiモードでは
 #video(動画のURL)
と入力することで、動画を貼り付けることが出来ます。
詳しくはこちらをご覧ください。
＝＞http://www1.atwiki.jp/guide/pages/801.html#id_30dcdc73

また動画のURLはYoutubeのURLをご利用ください。
＝＞http://www.youtube.com/

-----


たとえば、#video(http://youtube.com/watch?v=kTV1CcS53JQ)と入力すると以下のように表示されます。


#video(http://youtube.com/watch?v=kTV1CcS53JQ)

    </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/9.html">
    <title>プラグイン</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/9.html</link>
    <description>
      @wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。

-----


#ls

-----

これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください
=&gt;http://atwiki.jp/guide/
    </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/10.html">
    <title>プラグイン/コメント</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/sunshinesimulator/pages/10.html</link>
    <description>
      * コメントプラグイン
@wikiのwikiモードでは
 #comment()
と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。
詳しくはこちらをご覧ください。
＝＞http://www1.atwiki.jp/guide/pages/921.html#id_476878da


-----
たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。

#comment
    </description>
    <dc:date>2016-02-16T18:01:48+09:00</dc:date>
    <utime>1455613308</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
