作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
編曲:すこっぷ
歌:初音ミク

翻譯:Birpig/バーピッグ (a050107231)

最高機密

舉例說如果像蘋果這樣
甜美又清脆但背後卻藏著毒藥
想隱藏住的是不值一提的東西
那誰會嘲笑這樣的我呢

因緊繫著小小的虛榮 恭維與言語欺騙
所以只能繼續說著謊(*)

如紅色的蘋果般
因受到甜美的誘惑而落淚
而長遠的後悔的前方
會存在著什麼嗎?

不管是太陽、海洋 接吻或是未來
連想像都是不被允許的嗎?
傾聽著恐懼著看不見的敵人
令我感到作嘔啊

即使一次兩次被擊垮
我一定也能不在乎地再次說著謊吧

在在耀眼的白光照射下
便會便隨著黑影產生
小小的秘密被美化後
會有什麼改變嗎?

被鮮紅的謊言所纏繞著
又再次泛著些許的淚光
即使背負著深沉的債與罪
我也不會放棄的

我深愛的雖然不是什麼了不起的東西
僅是將手中所緊握的、映入眼簾的全部接受
即便因什麼謊言而受到傷害
我仍會守護欲守護之物

想守護的是 我珍惜的寶物
無論被任何人嘲笑 我都會堅守住它


原本是發表在巴哈上,本來以為遲遲沒發表在這可能有人搶先
直到今天才發現一直都沒有人補上
關於*字號那兩句,我曾在巴哈上發表過兩種版本
"貫連著小小的排場、恭維與言語欺騙的理由也僅僅是謊言罷了"
上面這句我認為當初的翻譯不是很正確,後來修正成這個我認為比較正確的版本
轉載請隨意,但記得附上翻譯者名字,謝謝!
最終更新:2011年03月09日 17:52