作詞:蝶々P
作曲:蝶々P
編曲:蝶々P
歌:初音ミク

翻譯:冰封之幻影

Ironic Metaphor

只是態度上了不起你在煩惱些什麽呢?
好歹能辦到的話就早點去做啊

重要的事情先推到後面
喝下嬭茶的那會兒
之後再拜託下別人
亮出盛氣凌人的姿態而已

擺出一本正經的表情你還在懷疑嗎?
「你也是个好事的家夥呢,格外叫人中意」

無聊死了大人的遊戲之類的
事到如今再停下也沒關繫啊
反正裝出沒看到的樣子
只是認定不知道就是不存在而已

沒意義呢人生的死相
事到如今再後悔也不會實現啊
你要是有空的話
我正準備去死能稍稍幫个忙嗎

閑聊還是抱歉啊不擅長
我有教過你那樣嗎

太難了所以放棄
喫零食的那會兒
用髒污的手指觸及的場所是
遙控器的數字按鈕

蠢透了的小鬼的遊戲之類的
讓我來也沒關繫啊
反正就算去管閑事
也只會看到知曉是徒勞後的哭泣

旣然你不聽我説話
那用雙手毆下去就完事啦
把過去的事情當成噱頭
能幫我笑一笑嗎?


最後揭開全部的內幕
自我滿足的那會兒
舔舐蜜汁的他們也
白白地掙紥這便是終結

無聊死了大人的遊戲之類的
事到如今再停下也沒關繫啊
反正裝出沒看到的樣子
只是認定不知道就是不存在而已

沒意義呢人生的死相
事到如今再後悔也不會實現啊
你要是有空的話
我正準備去死能稍稍幫个忙嗎

翻譯:kyroslee

嘲諷的隱喻

在裝腔作勢煩惱些什麼呢?
若能勉強做到的話那就快點去做啊

將重要的事押後處理
喝杯奶茶的那片刻
之後就去拜託他人
只是在擺架子而已

一臉裝模作樣的你還有所懷疑嗎?
「你也真是個好事的人呢,意外地討人喜歡呢」

無聊透頂的大人遊戲之類的
即使如今才來放棄也沒關係的啊
反正都只是視若無睹
假裝不知道斷定不存在而已

不具意義的人生的死法(*註)
如今才來後悔也是無可奈何呀
如果你有空的話可否
幫一幫忙讓我去死呢?

說什麼「我實在不擅長閒聊呢」
我可不記得有教過這種傢伙呢

因為困難所以放棄
吃點心的那片刻
弄髒了的手指碰到的地方
是遙控器上的數字鍵

笨蛋似的小孩子遊戲之類的
就讓我來也沒關係啊
反正即使好管閒事
最終也只會知道是從勞無功嘗到苦頭

如果你不聽我的話
那我只要用這雙手痛毆你一頓就解決了
把過去的事當作話題
你可以幫我一笑嗎?

最後就將一切揭穿
自我滿足的片刻
舔着甜美蜜汁的他們也
即使再怎掙扎亦只能迎來終結

無聊透頂的大人遊戲之類的
即使如今才來放棄也沒關係的啊
反正都只是視若無睹
假裝不知道斷定不存在而已

不具意義的人生的死法
如今才來後悔也是無可奈何呀
如果你有空的話可否
幫一幫忙讓我去死呢?

註:「逝き様」這個詞語讀作「いきさま」,如果只看讀音的話跟「生き様(生存方式)」是一樣的,但因為作者在歌詞中明確地標出了漢字是「逝き」而非「生き」,所以便譯作「死法」,這裏可理解成語帶雙關的意思。
+ タグ編集
  • タグ:
  • 蝶々P
  • 初音ミクあ
最終更新:2014年07月26日 02:30