&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm3647835) &furigana(がいかい) 作詞:涼風P 作曲:涼風P 編曲:涼風P 歌:[[MEIKO]] 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑 雖然是前途一片朦朧的,遙遠未來。但一定會有道路相連 &bold(){外界} 我身在何處? 雖然天空湛藍 砂粒及岩面卻如此炙熱 風強勁地颼颼作響 地平線好遙遠 然而眼前的景色卻令我深受感動 無論乾涸竭盡的湖泊 還是不停焚燒的草原 有朝一日都會恢復原貌 所以我現今要繼續向前邁步 即使未來遙不可及 也必然會有路連接至未來 所以我應該能不再回頭 快步奔馳而去 ---- 此為近未來都市系列第10首 重生世界系列第1首 [[第9首「Escape」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4176.html]] [[第11首「再生世界」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4299.html]] ---- [[作者blog上的故事說明摘要:>http://methuselah.sblo.jp/article/28231214.html]] >『[[近未来都市]]』及『再生世界』之間的時間軸不太連貫。 >希望聽眾可以理解「從都市逃離需耗費一定時間」。 > >城外的世界。 >在明朗刺眼的藍天下,卻存在著乾竭殆盡的大地。 >遙遠無際的地平線彼方,一座高塔高聳直立。 > >即使世界如此乾涸,也將一點一滴地回歸綠意。 > >在這種發展下,『再生世界』的故事拉開序幕。 [[宣傳網站上的故事說明:>http://methuselah.websozai.jp/s/contents/kinmirai/world2.html]] >&bold(){外界} > >自懂事時起,天空就已被厚重的雲層所覆蓋。 >離開城鎮,迎接我的卻是乾竭殆盡的大地,以及滿天的湛藍蒼穹。 >比起周圍寸草不生的絕望情景,前方無比美麗的景色更令我感動。 > >一如天空會恢復湛藍般,有一天所有一切應該會恢復原狀吧,所以,我現在只想試著依循自己的想法前行。 ---- 101.03.11 重新潤飾並參考cyataku桑的建議,修改了"有朝一日都會恢復原貌的"、"所以我應該能不再回頭"二處,在此特別感謝她m(_ _)m 101.10.08 因為意識到mylist留言的重要,所以增加涼風桑mylist留言的翻譯