「完全性コンプレックス」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

完全性コンプレックス - (2012/07/29 (日) 15:55:57) のソース

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm15451176)
&furigana(かんぜんせいこんぶれっくす)
作詞:やみくろ
作曲:やみくろ
編曲:やみくろ
歌:[[巡音ルカ]]

翻譯:yanao
&bold(){基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝}

完全性情結

『聯繫著的每一天是有意義的嗎?
神拿來打發空閒的世界
對人來說是沒什麼價值的吧。
就算死了也不會有任何改變』

如果不管是生是死都一樣
我會選擇『活下去』的。
就算不管存在不在都一樣
至少也留下些什麼吧。

『可怕的、曖昧的未來。
近乎辛酸的、痛苦的 過去
再也受不了了。好想把感情堵塞起來』

就算不管是笑是哭都一樣
我會哭的,也會笑的。
就算被嘲笑無數次的被傷害
也會一笑置之的

『如果不是完全的我 我就沒辦法愛我自己了
因為會變化的事物是脆弱的 感情只會造成妨礙而已
那樣的話 喜怒哀樂也就沒有意義了吧
只會無法變得堅強而痛苦……』

就算感情 總是 多餘的
也總會在某處帶著暖意吧。
好想將那不完全而不安定的事物
稱呼為<心>啊

不管是生、或死是否都一樣這問題
是要活過之後才決定的喔
就算笑了哭了無法得到回報
我也愛著那段生命喔

所謂完全的事物已經
就算 一個也沒有 也沒關係了
只要等身大就好了,

是啊,

就好了。

 『就好了嗎?』

    就好了喔。

  『就好了嗎?』

  『就好了嗎?』

    就好了喔。


----

2012.07.29 修正一處