「Imitation」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Imitation」の最新版変更点

追加された行は青色になります。

削除された行は赤色になります。

 &nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm9354208)
 &furigana(Imitation)
 作詞:ヘブンズP 
 作曲:ヘブンズP 
 編曲:ヘブンズP 
 歌:初音ミク
 
 翻譯:(對英文苦手的)rufus0616
 
 Imitation
 
-那彷若溶合鉛灰之色的天空
+那猶若渲染鉛灰之色的天空
 吱嘎作響地被抹上油墨
 只專注地 只專注地
 持續撿拾
 逐漸彼此重疊的 Imitator
 縱然這副身軀只不過是容器─
 
 就連冰冷的空氣
 我也感受不到
 只是一直在此尋覓
 感到悲傷
 「     」 
 
 Why do I deep scream? 
 那一去不復返的過往
 我到底要持續追尋到何時呢?
 無窮無盡
 在 不停飛逝的星辰之下
 持續生存
 
 那無法前進的時鐘指針
 我將之倒轉 嘆了口氣
 簡直和真品沒兩樣
 沒有任何自覺
 我是空虛的 Imitator
 縱然無法與真品相提並論―
 
 憑藉被製作而出的個體
 是無法感受任何事物的
 我只是一直在此尋覓
 感到悲傷
 「     」 
 
 Why do I remember It?
 明明不可能存在
 我卻被情報資訊所騙
 連這搖擺不定
 纏繞在心中的追憶也是
 Imitation...
 
 &color(gray){即便這份情感是人造之物}
 &color(gray){在失去色彩的這個地方卻無可替代}
 &color(gray){在那喪失生機的地上}
 &color(gray){瓦礫不斷增加}
 &color(gray){儘管這是多麼愚昧的行為}
 &color(gray){我依然無法放棄追求那不停累積的幻影}
 &color(gray){我希望至少能再度相處在一起}
 &color(gray){和你在一起}
 
 Why do I deep scream?
 逐漸流逝而去
 在那孕育光芒的地方
 我那時必然 不知何謂不安
 在那無形的暖意裡
 或是這吱嘎作響的內心深處
 你依然 活在那裡
 Sad communication...
 我想獲得救贖
 哪怕只有一點點也好...
 
 
 
 ----
 註:
 愛しい(かなしい):為了避免有人以為我譯錯,我解釋一下,愛しい(かなしい)與悲しい意思相同。