<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="ja">
  <channel rdf:about="http://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/">
    <title>北千里メタル愛好会 (仮称)</title>
    <link>http://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/</link>
    <atom:link href="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/rss10.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com" />
    <description>北千里メタル愛好会 (仮称)</description>

    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2005-11-29T21:16:56+09:00</dc:date>
    <utime>1133266616</utime>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/19.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/18.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/17.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/16.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/15.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/14.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/13.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/12.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/11.html" />
                <rdf:li rdf:resource="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/10.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/19.html">
    <title>Page for Experiments</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/19.html</link>
    <description>
      - Test; the first contribution.  -- I  (2005-11-29 21:16:56)
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-29T21:16:56+09:00</dc:date>
    <utime>1133266616</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/18.html">
    <title>BBS-kaijiban/12</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/18.html</link>
    <description>
      *マルクス主義に関する，太郎丸博先生の見解  -- I &amp;size(80%){2005-11-29 13:20:05}

&gt;
この研究をとおしてわかったことは，マルクス主義は&quot;意外に&quot;有効な議論をおこなっており，そこから学ぶことはたくさんあるということである．ここ十数年の日本の社会学界においては，マルクス主義は凋落傾向にあるといっていいだろう．しかしマルクス主義には理論と実証の両方で膨大な研究の蓄積があり，ソ連型の社会主義が崩壊したぐらいでこれをすべて捨て去るのは，決して社会学にとって得策とはいえまい．とくに合理的選択理論はマルクス主義と共通点を持っており，マルクス主義 (とくにマルクス主義的な歴史学や人類学) から学ぶことは多い．

太郎丸博：『土地所有権生成のメカニズム』 in 三隅一人 [編著] ：『社会学の古典理論 数理で甦る巨匠たち』，p.37

----
- moe-  -- I  (2005-11-29 13:20:24)
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-29T13:20:41+09:00</dc:date>
    <utime>1133238041</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/17.html">
    <title>BBS-kaijiban/11</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/17.html</link>
    <description>
      *How to delete your contribution  -- I &amp;size(80%){2005-11-28 22:12:58}

1. Add a comment to your target contribution.
2. There appears the thread solely.
3. Edit that page.

----
- This explanation is MICRO-seeing, though I want to write and read MACRO-seeing passages. Always to do is more difficult than to declare.  -- I  (2005-11-28 22:26:51)
- 分かりやすい説明ありがとう。了解しました。  -- S  (2005-11-28 23:13:47)
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-28T23:13:47+09:00</dc:date>
    <utime>1133187227</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/16.html">
    <title>BBS-kaijiban/10</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/16.html</link>
    <description>
      *北杜夫：『幽霊』の解説 -- I &amp;size(80%){2005-11-28 21:49:22}

&gt; 『幽霊』は，昭和二十七年から二十八年にかけ，雑誌
&gt; 「文芸首都」に分載され，昭和二十九年，文芸首都社発行名義で
&gt; 自費出版された．発行部数は七百五十部，書店では十三部ほど
&gt; 売れたという．

(新潮文庫版 p.231, 奥野健男による)
----
- moe-  -- I  (2005-11-28 22:13:20)
- moe-  -- I  (2005-11-28 22:15:17)
- I can&#039;t understand what this passage wants to say correctly; finally how many did they sell, 763 or 13?  -- I  (2005-11-28 22:24:26)
- 763部は「発行」部数だから売れた部数ではないでしょう。13部というのも、あくまで「書店」で売れたものかと。推測ですが、北の知り合いが北から直接買った冊数が結構多いのではないでしょうか。もしかしたら、最終的には完売したのかもしれません。しかし、13部はあまりに切ないですね。  -- S  (2005-11-28 23:17:20)
- I dare to say a boring and irritating (sorry) opinion: as Dr. Kawabata says, number has the sense only when we compare it with other number. Perhaps, selling 13 books in self-cost publishing may have been great work.  -- I  (2005-11-29 21:09:51)
- Speaking about literature, can&#039;t you become an &quot;web designer who understand Nakagami and other artists?&quot;  -- I  (2005-11-29 21:11:39)
- moe-  -- I  (2005-11-29 21:12:32)
- 比較していな    </description>
    <dc:date>2005-11-29T22:16:10+09:00</dc:date>
    <utime>1133270170</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/15.html">
    <title>BBS-kaijiban/9</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/15.html</link>
    <description>
      *Zeppelin, Mashymre  -- I &amp;size(80%){2005-11-28 20:52:44}


『スーパースター デジタル リマスター シリーズ Led Zeppelin IV』ってやつやねんけど，これはベスト盤？ 『Black Dog』とか『Rock and Roll』とか入ってる．

マシュマーの論文はむろん全部読むよ．先生の文章は非常に読みやすい．しかも内容が (少なくとも僕にとっては) おもしろい．

- 転職による転機と当事者の解釈過程 (計量)
- 多値変数を含むブール代数分析 (数理)
- ブール代数を用いた権利能力の規定要因の分析 (数理)

----
- Test of using HTML elements: &lt;em&gt;emphasis&lt;/em&gt;.  -- I  (2005-11-28 21:48:25)
- Zep Ⅳはベストではないですが、名作中の名作と言われています。  -- S  (2005-11-28 22:07:33)
- Tnx for the infomation.  -- I  (2005-11-28 22:17:44)
- Speaking about rock music, I have hated the Beatles because my classmates of junior-high liked it and I had the custom to love what others don&#039;t. But I listend to the Beatles in thesedays for the first time in 8 years. It was not so bad. Rather, I can prefer them.  -- I  (2005-11-28 22:20:06)
- Beatlesもよく聴きました。特に初期の曲。EIGHT DAYS A WEEKやI WANT TO HOLD YOUR HANDなんかね。中期はIN MY LIFE、後期はHEY JUDEなど。  -- S  (2005-11-28 23:12:25)
- In French language, &quot;in eight days&quot; and &quot;in a week&quot; have same meani    </description>
    <dc:date>2005-11-29T21:47:59+09:00</dc:date>
    <utime>1133268479</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/14.html">
    <title>BBS-kaijiban/8</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/14.html</link>
    <description>
      *すごい軍歌  -- I &amp;size(80%){2005-11-28 10:27:22}

&gt; 流れ豊かな黒竜江の 岸の繁みが我が住家
&gt; 水を鏡に鬚面剃れば 満州娘も一目惚れ
(『流砂の護り』)

喪男の妄想乙．

----
- moe-  -- I  (2005-11-29 13:08:11)
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-29T13:08:38+09:00</dc:date>
    <utime>1133237318</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/13.html">
    <title>BBS-kaijiban/7</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/13.html</link>
    <description>
      *PC purchase plan  -- I &amp;size(80%){2005-11-27 12:37:53}

I am planning to purchase one more PC. When I do, I will have four computers. I use them like that:
 - Desktop 1 (K6-2 500MHz): a file server,
 - Desktop 2 (Pen III): study and work,
 - Desktop 3 (new, Pen III): experiments,
 - Notebook: portable, mainly to the univ.

----
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-27T12:37:53+09:00</dc:date>
    <utime>1133062673</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/12.html">
    <title>BBS-kaijiban/6</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/12.html</link>
    <description>
      *What difficult in my first step in learning French  -- I &amp;size(80%){2005-11-26 00:29:46}

is these four verbs:
 - pouvoir (&quot;can&quot; in English)
 - vouloir (&quot;to want&quot;) 
 - devoir  (&quot;must&quot;)
 (and one I can&#039;t remember now)

All of them has elemental meaning and appears frequently in passages, in addition has very similar-looking form, so I learned them hardly.

----
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-26T00:29:46+09:00</dc:date>
    <utime>1132932586</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/11.html">
    <title>BBS-kaijiban/5</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/11.html</link>
    <description>
      *The books I have borrowed from the univ. library today   -- I &amp;size(80%){2005-11-25 22:27:31}

- GNU Emacs Manual 20.6 (ASCII)
- LISP Nyumon (Baifukan)
- Blanchard Macroeconomics I (Toyo Keizai Shimpo)

----
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-25T22:27:31+09:00</dc:date>
    <utime>1132925251</utime>
  </item>
    <item rdf:about="https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/10.html">
    <title>BBS-kaijiban/4</title>
    <link>https://w.atwiki.jp/wiki6_kotetsu/pages/10.html</link>
    <description>
      *&quot;An I can read book&quot;  -- I &amp;size(80%){2005-11-25 22:24:53}

I saw the brand of English books which named such at the Book 1st Umeda. English-native children say &quot;an I can read book&quot; meaning &quot;a book which I can read?&quot; This syntax is like that of Chinese or Japanese.

----
- That&#039;s interesting.  -- 名無しさん  (2005-11-25 23:08:40)
#comment    </description>
    <dc:date>2005-11-25T23:08:40+09:00</dc:date>
    <utime>1132927720</utime>
  </item>
  </rdf:RDF>
