「THE SNOW STORM」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

THE SNOW STORM」(2013/07/03 (水) 21:26:27) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

~電話~ Elizabeta : Shut the fuck up, Jacob. Niko, I hear you can understand this rasta shit. ・黙れ、Jacob!Niko、あんたこのラスタの言ってることが分かるらしいじゃない? Elizabeta : Get over here before I run out of patience and start shooting. ・私がコイツを撃ってしまう前に、早く来てちょうだい。 Niko : I don't think I've ever played peacemaker, but I'll be there in a bit. ・仲介人の経験はないけど、とにかくすぐそっちに向かう。 ここからムービー LJ : Ah bang ya in bloodclot ya have fe come satta, me nah pusshole. ・突然の事だったけどよ、落ち着けよ。俺もこうなるなんて…。 Elizabeta : Yeah? Fuck you, fucking reggae idiot bitch. ・はぁ?くたばれ、このレゲエ馬鹿。 LJ : Wha'ya wan' do? Ya wan bloodclot?! Coz ya nah even bambaclot ready, ya know?! ・お前は、どうしたいんだ?どうするつもりなんだ?どうせ分かっちゃいないんだろ?! Elizabeta : Stop speaking that gibberish. ・その訳が分かんない喋り方を、止めろってんのよ! LJ : Fat bumbaclot pussyhole gal, you know this? ・お前、自分がメス豚野郎って事、知ってたか? LJ : -shot ya in bumbaclot... ・こうやって、頭をぶち抜いてやろうか・・・? Elizabeta : -Fuck you! ・黙れ! LJ : -'ey yo! Don't touch this! ・おいおい、触んじゃねぇよ! Niko : -Hey, hey, hey. What's wrong? What's wrong? ・おいおいおい、どうしたんだ?何があったんだよ? Elizabeta : Jacob here... you know Jacob? ・このJacobが…。Jacobは知ってるでしょ? Niko : Yes. ・あぁ。 Elizabeta : Jacob tells me it wasn't him. But some people he introduced me to have ripped me off big time. ・Jacobは、自分じゃないって言ってるけどさ、でもこいつが私に紹介した連中が盗んだに決まってんのよ。やってくれるわ! Elizabeta : -And put the heat on me. I know they did. Or someone did. ・おかげで私は警察に追われる身よ。あいつらに決まってるわ。じゃなきゃ他の誰かよ。 Niko : Alright, alright alright. ・分かった、分かった、分かった。 LJ : Ah not my fault, ya know, rasta? ・俺が下手こいたわけじゃない、分かるだろ? LJ : -Ah not my bloodclot fault. ・絶対に俺のせいじゃないってんだ。 Elizabeta : -Well, not your fault... ・あっそう、あんたの責任じゃな… LJ : -ya nah come in'na me face! ・顔、近づけんじゃねぇよ! Elizabeta : -Alright! ・分かったわよ! Elizabeta : You better hope Niko can make this right for you them. ・あんたは、Nikoにケツ拭いてもらえるようにお願いでもしてな! LJ : Or what? ・でないと何だ? Elizabeta : Or we've got a big fucking problem, rasta. ・でないと最悪にヤバいことになるわよ、ラスタ。 Elizabeta : Niko, go do this tools job for him. ・Niko、彼の為に頼まれてちょうだい。 Niko : -Yeah, I got it. ・あぁ、分かったよ。 LJ: -Watch me and her... ・世話になるよ・・・。 Niko : -See you later. ・行ってくるよ。 LJ : -watch me and... ・マジで世話になるよ・・・。 ~外~ Go to the old hospital and get Elizabeta's coke back. ・廃病院に行ってElizabetaのコカインを取り戻せ。 ※ 病院のモデルはSmallpox Hospital。 Elizabeta's coke is somewhere in the Old Hospital. ・ Elizabetaのコカインは廃病院のどこかにある。 Man1 : This is scale fish. Imported straight from Bolivia, manito. Polvo puro. The best, man. ・(Man1はスパニッシュロード)これはスケールフィッシュだ。ボリビアのマニートからの直輸入だ。不純物なし。最高級品だぜ。 Man2 : You're in America now. The best of everything gets made here. ・(Man2はデスエンジェルズ)お前は今アメリカにいる。ここじゃぁ、なんでもかんでも最高級品が作られるんだぜ。 Man2 : If the best stuff got made in Mexico or Colombia or wherever, why do you all run across the border? ・もしメキシコやコロンビアとかどっかで最高級品が作れるなら、どうして国境を越えてくる必要がある? Man2 : Tell me that. ・教えてくれよ。 Find the drugs in the hospital and take out anyone in your way. ・病院内にあるドラッグを見つけろ。邪魔をする者は始末しろ。 You found Elizabeta's stuff, the coke is on the table. ・ Elizabetaの持ち物を見つけた。コカインはテーブルの上だ ~電話~ Niko : I've got the stuff. You know where the heat is coming from? ・ブツを手に入れたぜ。どこで警察が嗅ぎつけて来たか分かったか? LJ : I think I getting closer, ya know? But dere one more cat me haffi speak to. ・つかみかけてはいるんだよ、な?でももう一人だけ正体不明の奴(ミシェール)がいる。 Niko : Shit! Speaking of fucking cops, I think I have company. I gotta go. ・くそ!噂をすれば、サツが来やがった!もう切るぞ! N.O.O.S.E. are raiding the hospital, get out of there, and lose your wanted level. ・ N.O.O.S.E.が廃病院に乗り込んで来た。ここから離れて、手配レベルを下げろ。 ~電話~ Niko : I lost the heat, where are you? ・警官を撒いてやった。今どこに居る? LJ : Chase Point, I'm with some bakra, say he know I. Get here now Niko. Dis be some strange shit. ・Chase Pointで白人(ミシェール)と一緒にいる。俺のことを知ってるって言ってるぞ。早く来てくれニコ。こりゃぁ、何か変だぜ。 Go and meet Little Jacob. ・ Little Jacobに会いに行け。 ~目的地到着~ Niko : Jacob, what are you talking about? You know, I think you're smoking too much. ・ Jacob、何を言ってるんだ?自分でも分かるだろ、あんたは吸いすぎだ。 LJ : Yo! Me t'ink me know where de heat a come from, ya know, king? ・よう!どこからアシがついたかようやく分かったぜ。分かるか?ニコ。 Michelle : Hey, Niko! ・ハイ、Niko! Michelle : Hey, Jacob. ・ハイ、Jacob。 Niko : What you doing here? This is no place for you, Michelle. ・ Michelle、ここで何してるんだ?ここはお前が来るような場所じゃないぞ。 Michelle : As it happens, it is. ・ところが、そうでもあるのよ。 Michelle : You see, Niko, I have been working for the government. ・落ち着いて聞いてねニコ。私は政府に雇われてるの。 Michelle : I'm afraid it's my job to watch you. ・言いにくいんだけど、私の仕事は、あなたを見張る事だったの。 Michelle : And now I have to ask you for the coke. ・それで今、私は、あなたにコカインの事を尋ねないといけない。 Niko : This is a joke, right? ・冗談だろ、そうだよな? Michelle : Please, please, don't make this harder for me than it already is. ・お願い、私のことも分かって。お願いだから。 Michelle : Look, they are about to take down Elizabeta. ・いい?彼らはもうすぐElizabetaを逮捕するわ。 Niko : I don't fucking believe this. ・こんなバカげた話、信じられるか。 Michelle : Listen... I'm sorry it had to be this way Niko. I'm really sorry. ・聞いて・・・。私もこんな事をしなくちゃならなくて、申し訳ないと思ってるの、Niko。本当にごめんなさい。 Michelle : Hey, you know, you could have gone down too if you weren't so useful. ・それに、あなたがこれほどまでに有用でなかったら、あなたは今ここに立っているはずがないのよ。 Niko : You fucking bitch. ・このクソアマが。 Michelle : Niko... ・ニコ…。 LJ : Hold on. you mean fe say ya gwa'an let us off just like dat? Nuttin' a gwa'an? ・ちょっと待ってくれ。要するに、俺達のことは見逃してくれるってのか?無罪放免で? Michelle : Well, my employers need the help of a guy like Niko. ・そう、私のボスがニコみたいな男の手を借りたがってるの。 Michelle : The office is in Algonquin. ・Algonquinに事務所があるわ。 Michelle : I'll call you. ・電話するね。 Michelle : You know, as and when we need you. ・あなたの助けが必要な時に、ね。 Michelle : The coke please. ・そのコカインを渡して頂戴。 LJ : Tsk! Cho, king, me have fe tell Elizabeth, say she nah get dat cocain, ya know? ・あぁくそ!エリザベータに伝えなきゃな。コカインは持ってかれたってよ… ~ミッション終了後電話~ Mallorie : Niko, I heard that Michelle was a cop or a fed or something, is it true? ・Niko、Michelleが警察だかFIBだかって聞いたんだけど、本当なの? Niko : I don't know what she is, but she was lying to us all along and now I'm paying for it. ・何だか知らないが、彼女はずっと俺たちに嘘をついてた。そして今そのツケを払わされてる。 Mallorie : Putanesca. There was always something funky about her. I'm real sorry. ・売女!前から彼女には何かあると思ってたのよ。本当にごめんなさい。
~電話~ Elizabeta : Shut the fuck up, Jacob. Niko, I hear you can understand this rasta shit. ・黙れ、Jacob!Niko、あんたこのラスタの言ってることが分かるらしいじゃない? Elizabeta : Get over here before I run out of patience and start shooting. ・私がコイツを撃ってしまう前に、早く来てちょうだい。 Niko : I don't think I've ever played peacemaker, but I'll be there in a bit. ・仲介人の経験はないけど、とにかくすぐそっちに向かう。 ここからムービー LJ : Ah bang ya in bloodclot ya have fe come satta, me nah pusshole. ・突然の事だったけどよ、落ち着けよ。俺もこうなるなんて…。 Elizabeta : Yeah? Fuck you, fucking reggae idiot bitch. ・はぁ?くたばれ、このレゲエ馬鹿。 LJ : Wha'ya wan' do? Ya wan bloodclot?! Coz ya nah even bambaclot ready, ya know?! ・お前は、どうしたいんだ?どうするつもりなんだ?どうせ分かっちゃいないんだろ?! Elizabeta : Stop speaking that gibberish. ・その訳が分かんない喋り方を、止めろってんのよ! LJ : Fat bumbaclot pussyhole gal, you know this? ・お前、自分がメス豚野郎って事、知ってたか? LJ : -shot ya in bumbaclot... ・こうやって、頭をぶち抜いてやろうか・・・? Elizabeta : -Fuck you! ・黙れ! LJ : -'ey yo! Don't touch this! ・おいおい、触んじゃねぇよ! Niko : -Hey, hey, hey. What's wrong? What's wrong? ・おいおいおい、どうしたんだ?何があったんだよ? Elizabeta : Jacob here... you know Jacob? ・このJacobが…。Jacobは知ってるでしょ? Niko : Yes. ・あぁ。 Elizabeta : Jacob tells me it wasn't him. But some people he introduced me to have ripped me off big time. ・Jacobは、自分じゃないって言ってるけどさ、でもこいつが私に紹介した連中が盗んだに決まってんのよ。やってくれるわ! Elizabeta : -And put the heat on me. I know they did. Or someone did. ・おかげで私は警察に追われる身よ。あいつらに決まってるわ。じゃなきゃ他の誰かよ。 Niko : Alright, alright alright. ・分かった、分かった、分かった。 LJ : Ah not my fault, ya know, rasta? ・俺が下手こいたわけじゃない、分かるだろ? LJ : -Ah not my bloodclot fault. ・絶対に俺のせいじゃないってんだ。 Elizabeta : -Well, not your fault... ・あっそう、あんたの責任じゃな… LJ : -ya nah come in'na me face! ・顔、近づけんじゃねぇよ! Elizabeta : -Alright! ・分かったわよ! Elizabeta : You better hope Niko can make this right for you them. ・あんたは、Nikoにケツ拭いてもらえるようにお願いでもしてな! LJ : Or what? ・でないと何だ? Elizabeta : Or we've got a big fucking problem, rasta. ・でないと最悪にヤバいことになるわよ、ラスタ。 Elizabeta : Niko, go do this tools job for him. ・Niko、彼の為に頼まれてちょうだい。 Niko : -Yeah, I got it. ・あぁ、分かったよ。 LJ: -Watch me and her... ・世話になるよ・・・。 Niko : -See you later. ・行ってくるよ。 LJ : -watch me and... ・マジで世話になるよ・・・。 ~外~ Go to the old hospital and get Elizabeta's coke back. ・廃病院に行ってElizabetaのコカインを取り戻せ。 ※ 病院のモデルはSmallpox Hospital。 Elizabeta's coke is somewhere in the Old Hospital. ・ Elizabetaのコカインは廃病院のどこかにある。 Man1 : This is scale fish. Imported straight from Bolivia, manito. Polvo puro. The best, man. ・(Man1はスパニッシュロード)これはスケールフィッシュだ。ボリビアのマニートからの直輸入だ。不純物なし。最高級品だぜ。 Man2 : You're in America now. The best of everything gets made here. ・(Man2はデスエンジェルズ)お前は今アメリカにいる。ここじゃぁ、なんでもかんでも最高級品が作られるんだぜ。 Man2 : If the best stuff got made in Mexico or Colombia or wherever, why do you all run across the border? ・もしメキシコやコロンビアとかどっかで最高級品が作れるなら、どうして国境を越えてくる必要がある? Man2 : Tell me that. ・教えてくれよ。 Find the drugs in the hospital and take out anyone in your way. ・病院内にあるドラッグを見つけろ。邪魔をする者は始末しろ。 You found Elizabeta's stuff, the coke is on the table. ・ Elizabetaの持ち物を見つけた。コカインはテーブルの上だ ~電話~ Niko : I've got the stuff. You know where the heat is coming from? ・ブツを手に入れたぜ。どこで警察が嗅ぎつけて来たか分かったか? LJ : I think I getting closer, ya know? But dere one more cat me haffi speak to. ・つかみかけてはいるんだよ、な?でももう一人だけ正体不明の奴(ミシェール)がいる。 Niko : Shit! Speaking of fucking cops, I think I have company. I gotta go. ・くそ!噂をすれば、サツが来やがった!もう切るぞ! N.O.O.S.E. are raiding the hospital, get out of there, and lose your wanted level. ・ N.O.O.S.E.が廃病院に乗り込んで来た。ここから離れて、手配レベルを下げろ。 ~電話~ Niko : I lost the heat, where are you? ・警官を撒いてやった。今どこに居る? LJ : Chase Point, I'm with some bakra, say he know I. Get here now Niko. Dis be some strange shit. ・Chase Pointで白人(ミシェール)と一緒にいる。俺のことを知ってるって言ってるぞ。早く来てくれニコ。こりゃぁ、何か変だぜ。 Go and meet Little Jacob. ・ Little Jacobに会いに行け。 ~目的地到着~ Niko : Jacob, what are you talking about? You know, I think you're smoking too much. ・ Jacob、何を言ってるんだ?自分でも分かるだろ、あんたは吸いすぎだ。 LJ : Yo! Me t'ink me know where de heat a come from, ya know, king? ・よう!どこからアシがついたかようやく分かったぜ。分かるか?ニコ。 Michelle : Hey, Niko! ・ハイ、Niko! Michelle : Hey, Jacob. ・ハイ、Jacob。 Niko : What you doing here? This is no place for you, Michelle. ・ Michelle、ここで何してるんだ?ここはお前が来るような場所じゃないぞ。 Michelle : As it happens, it is. ・ところが、そうでもあるのよ。 Michelle : You see, Niko, I have been working for the government. ・落ち着いて聞いてねニコ。私は政府に雇われてるの。 Michelle : I'm afraid it's my job to watch you. ・言いにくいんだけど、私の仕事は、あなたを見張る事だったの。 Michelle : And now I have to ask you for the coke. ・それで今、私は、あなたにコカインの事を尋ねないといけない。 Niko : This is a joke, right? ・冗談だろ、そうだよな? Michelle : Please, please, don't make this harder for me than it already is. ・お願い、私のことも分かって。お願いだから。 Michelle : Look, they are about to take down Elizabeta. ・いい?彼らはもうすぐElizabetaを逮捕するわ。 Niko : I don't fucking believe this. ・こんなバカげた話、信じられるか。 Michelle : Listen... I'm sorry it had to be this way Niko. I'm really sorry. ・聞いて・・・。私もこんな事をしなくちゃならなくて、申し訳ないと思ってるの、Niko。本当にごめんなさい。 Michelle : Hey, you know, you could have gone down too if you weren't so useful. ・それに、あなたがこれほどまでに有用でなかったら、あなたは今ここに立っているはずがないのよ。 Niko : You fucking bitch. ・このクソアマが。 Michelle : Niko... ・ニコ…。 LJ : Hold on. you mean fe say ya gwa'an let us off just like dat? Nuttin' a gwa'an? ・ちょっと待ってくれ。要するに、俺達のことは見逃してくれるってのか?無罪放免で? Michelle : Well, my employers need the help of a guy like Niko. ・そう、私のボスがニコみたいな男の手を借りたがってるの。 Michelle : The office is in Algonquin. ・Algonquinに事務所があるわ。 Michelle : I'll call you. ・電話するね。 Michelle : You know, as and when we need you. ・あなたの助けが必要な時に、ね。 Michelle : The coke please. ・そのコカインを渡して頂戴。 LJ : Tsk! Cho, king, me have fe tell Elizabeth, say she nah get dat cocain, ya know? ・あぁくそ!エリザベータに伝えなきゃな。コカインは持ってかれたってよ… ~ミッション終了後電話~ Mallorie : Niko, I heard that Michelle was a cop or a fed or something, is it true? ・Niko、Michelleが警察だかFIBだかって聞いたんだけど、本当なの? Niko : I don't know what she is, but she was lying to us all along and now I'm paying for it. ・何だか知らないが、彼女はずっと俺たちに嘘をついてた。そして今そのツケを払わされてる。 Mallorie : Putanesca. There was always something funky about her. I'm real sorry. ・売女!前から彼女には何かあると思ってたのよ。本当にごめんなさい。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: