「RUFF RIDER」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

RUFF RIDER」(2013/06/15 (土) 09:09:22) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

**RUFF RIDER 分岐あり ~Dwayneの家~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=194&file=RUFF+RIDER%28INTRO%29.jpg) Dwayne : Oh, it's you. You alone? -おお、お前か。お前一人か? Niko : Yeah. How you doing? -あぁ。調子はどうだ? Dwayne : Fucking geart. What you think? -(皮肉を込めて)良すぎるくらいだ。どう思う? Niko : Yeah... It's hard living with the past. Eh? -あぁ・・・。過去を抱えて生きるのは辛いな? Dwayne : Yeah. Especially when the present has turned into an asshole. -あぁ。物事が急にクソみてぇになったときは特にな。 Dwayne : Fucking bitch... nobody wants to roll with me more. -くそったれ・・・。誰も(プレイボーイXも、ドウェインの彼女[[シュリース>ランダムキャラクター]]も)、もう俺とは付き合いたがらない。 Dwayne : It's like I'm tainted. -まるで、俺が汚れているみたいだ。 Niko : What do you mean? -どういう意味だ? Dwayne : Playboy don't wanna hang no more. -Playboyは、これ以上俺と関わりたくないんだ。 Dwayne : He pays you to come over instead. -あいつは代わりに(直接会わずに)、カネを払ってお前をよこした。 Dwayne : My girlfrined, the loved of my fucking life... man, I was pulling moves in the joint so this bitch could pay the rent. -俺には彼女が居て、命をかけてあいつを愛してたんだ…。なあ、俺が刑務所で稼いだカネで、あの女は家賃を払えたんだ。 Dwayne : Now, she won't answer the phone. -だが今では、あの女はもう電話に出ようとしない。 Dwayne : Man, I gave her everything when I was inside. -聞いてくれ、俺はあの女に、全てを捧げてきたんだ。 Dwayne : Cars, houses, apartments, bank accounts. Everything. -車、家、マンション、銀行口座。全てだ。 Dwayne : I heard she hanging with Jayvon now. -あの女は今、Jayvon(ジェイヴォン)と付き合ってるって話だ。 Niko : Who? -誰だって? Dwayne : Some punk who fucking talked. -俺を警察に売った、糞みたいなチンピラだ。 Dwayne : He swears he wasn't involved in me going down, but I knew. -あいつ(ジェイヴォン)は、知らないと言っているが俺は知っている。 Dwayne : I knew his ass was lying. -あいつ(ジェイヴォン)が、嘘をついているって俺は分かったんだ! Dwayne : Now motherfucker's fucking my girl? -こうしている今だって、あの糞野郎は俺の女とヤッってんのか? Dwayne : For real? Shit is fucked up, man. -信じたくねえよ!終わってるぜ。くそ。 Dowayne : Sometimes I just wanna end this shit. -時々、俺はもう終わりにしたくなる。 Dowayne : Just... bam. -(こめかみに銃口を当てながら)こんな感じにな…バン。 Dowayne : But I ain't there yet. -だが、まだその時じゃない。 Dowayne : Not quite. -全く。 Niko : Listen, why don't you go talk to her? -なぁ、なぜあんたは、彼女と話しに行かないんだ? Dwayne : Ain't shit to say. -話す事なんて、ない。 Niko : Then I'll go speak to both of them. -じゃあ、俺が二人に話を聞いてくるよ。 Niko : I'll ask for you money back... and they don't agree, I'll make them. -俺は、あんたの金を返してくれるように言ってくる…。もし返さないと言われたら、俺はやつらを殺る。 Niko : Where do they hang out? -あいつらは、普段どこに居るんだ? Dwayne : At some arcade in Chinatown. -Chinatownのアーケードの所だ。 Dwayne : Uh, look, man, don't bother. -なぁ、おい、苦しめないでやってくれよ。 Niko : No. I'll bother. I'm getting paid. -いや。それは多分無理だ。俺はコレで稼いでるんだ。 Niko : And besides... you remind me of me. -それで…あんたも俺を見て、昔を思い出しな。 Dwayne : Uh huh. -あぁ。 ~外~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=194&file=RUFF+RIDER%28GO+TO+THE+ARCADE%29.jpg) 指示 : "Go to the arcade in Chinatown." -Chinatownのアーケードへ向かえ。 ~到着~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=194&file=RUFF+RIDER%28ARCADE%29.jpg) Niko : Hey, are you the two snakes who played Dwayne Forge when he was in the joint? -やぁ、Dwayneが刑務所に入ってる間に他の男に股を開いてた娘は、お前か? Niko : He wants his money. -あいつは、金を返して欲しがってるぜ。 Cherise : What's? Dwayne must a finished his bid. Shit, he going to be mad angry. -は?Dwayneはもう、私との関係をやめるべきよ。全く、彼がどうかしているのよ。 指示 : "Execute Cherise or let her live." -Cheriseを生かすか殺すかは、あなた次第です。 Cherise : Don't kill me. I know I fucked Dwayne over real bad but he wouldn't want me dead. -私を殺さないで。私だって、悪い事だと分かって鞍替えしたの。でも、Dwayneは、私に死んで欲しくないはずだわ。 Cherise : He too much of a gentleman for that. He ain't like that Playboy X punk, he's only chasing paper. -彼はとても良い人よ。Playboy Xとは違うわ、Playboy Xは、お金にしか興味が無いのよ。 Niko : Dwayne don't need to worry about having that girl's blood on his hands on top of everything else. -Dwayneは、自分の手が女の血で汚れるような事なんか、気にしないさ。 (Cheriseを殺した時) Niko : She was going to say anything to get out of that. No getting out of it now. -Cheriseは、言い訳しようとした。 指示 : "Chase Jayvon down.″ -Jayvonを追いつめろ。 指示 : "Get Dwayne's money.″ -Dwayneの金を拾え。 ~電話~ Niko : Hey Dwayne, I've got your money. -やぁ、Dwayne、あんたの金を取り戻したぜ。 Niko : Why don't you meet me at Clukin'Bell so I can give it to you? -Clukin'Bellで金を受け渡すっていうのは、どうだ? Dwayne : Great. Thanks, son. See you soon. -分かった。ありがとよ、じゃあ、またな。 指示 : "Loes your wanted level.″ -手配レベルを下げろ。 指示 : "Get meet Dwayne at the Cluckin'Bell.″ -Dwayneに会いに、Cluckin'Bellへ行け。 ~目的地~ 1.Cheriseを殺さない場合 Niko : I collected on that debt for you. -あんたの金を、取り戻してきたぜ。 Dwayne : They paid up? I guess my name still means something out there. People are still scared of me. -あいつらを全部払ったのか?まだ俺の名前も、ちょっとは知れてるみたいだな。みんな俺にビビってんだ。 Niko : They are, I got rid of Jayvon for you but I let your ex go. -まぁな、それと、あんたの為にJayvonは殺したけど、女は逃げさせたぜ。 Dwayne : That fool Cherise? She just couldn't help herself. -あの馬鹿女か?自業自得だ。 Dwayne : She always told me she'd burn me good. I guess I shoulda listened. -あいつは、いつも俺に恋焦がれてるって言ってた。聞いてやればよかったかな。 Dwayne : I'm happy she ain't dead, though - she's just an idiot. Peace, Man. -あいつが死ななくて良かったよ。だが…馬鹿女には変わりないけどな。じゃあな、Niko。 2.Cheriseを殺した場合 Niko : I collected on that debt for you. -あんたの金を取り返したぞ。 Dwayne : They paid up? I guess my name still means something out there. People still know me. -あいつら、全額払ったのか? 俺の名前もまだ通るんだな。 まだ俺の事を知ってるのか。 Niko : I had to explain things to them. They didn't listen so good. -俺は、やつらに説明しなきゃいけなかったんだが、言う事をうまく聞いてくれなくてな。 Dwayne : You slept Cherise? She were a bitch, weren't she? -Cheriseを殺ったのか?あいつはくそったれなやつだったろ? Dwayne : This fool falls real hard for them. That's why he gets burnt. -あのバカ女は激しく惚れこむんだ、だからあの男もひどい目にあわされるんだよ。 Dwane : Thanks for getting this paper, Niko. It helps. -金を取り戻してくれてありがとよ、Niko。恩に着る。
**RUFF RIDER 分岐あり ~Dwayneの家~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=194&file=RUFF+RIDER%28INTRO%29.jpg) Dwayne : Oh, it's you. You alone? -おお、お前か。お前一人か? Niko : Yeah. How you doing? -あぁ。調子はどうだ? Dwayne : Fucking geart. What you think? -(皮肉を込めて)良すぎるくらいだ。どう思う? Niko : Yeah... It's hard living with the past. Eh? -あぁ・・・。過去を抱えて生きるのは辛いな? Dwayne : Yeah. Especially when the present has turned into an asshole. -あぁ。物事が急にクソみてぇになったときは特にな。 Dwayne : Fucking bitch... nobody wants to roll with me more. -くそったれ・・・。誰も(プレイボーイXも、ドウェインの彼女[[シュリース>ランダムキャラクター]]も)、もう俺とは付き合いたがらない。 Dwayne : It's like I'm tainted. -まるで、俺が汚れているみたいだ。 Niko : What do you mean? -どういう意味だ? Dwayne : Playboy don't wanna hang no more. -Playboyは、これ以上俺と関わりたくないんだ。 Dwayne : He pays you to come over instead. -あいつは代わりに(直接会わずに)、カネを払ってお前をよこした。 Dwayne : My girlfrined, the loved of my fucking life... man, I was pulling moves in the joint so this bitch could pay the rent. -俺には彼女が居て、命をかけてあいつを愛してたんだ…。なあ、俺が刑務所で稼いだカネで、あの女は家賃を払えたんだ。 Dwayne : Now, she won't answer the phone. -だが今では、あの女はもう電話に出ようとしない。 Dwayne : Man, I gave her everything when I was inside. -聞いてくれ、俺はあの女に、全てを捧げてきたんだ。 Dwayne : Cars, houses, apartments, bank accounts. Everything. -車、家、マンション、銀行口座。全てだ。 Dwayne : I heard she hanging with Jayvon now. -あの女は今、Jayvon(ジェイヴォン)と付き合ってるって話だ。 ※ ジェイヴォンは、ドウェインと同じ[[ノースホーランド・ハスラーズ>犯罪組織の勢力一覧]]のメンバー。 Niko : Who? -誰だって? Dwayne : Some punk who fucking talked. -俺を警察に売った、糞みたいなチンピラだ。 Dwayne : He swears he wasn't involved in me going down, but I knew. -あいつは、知らないと言っているが俺は知っている。 Dwayne : I knew his ass was lying. -あいつが、嘘をついているって俺は分かったんだ! Dwayne : Now motherfucker's fucking my girl? -こうしている今だって、あの糞野郎は俺の女とヤッてんのか? Dwayne : For real? Shit is fucked up, man. -信じたくねえよ!終わってるぜ。くそ。 Dowayne : Sometimes I just wanna end this shit. -時々、俺はもう終わりにしたくなる。 Dowayne : Just... bam. -(こめかみに銃口を当てながら)こんな感じにな…バン。 Dowayne : But I ain't there yet. -だが、まだその時じゃない。 Dowayne : Not quite. -全く。 Niko : Listen, why don't you go talk to her? -なぁ、なぜあんたは、彼女と話しに行かないんだ? Dwayne : Ain't shit to say. -話す事なんて、ない。 Niko : Then I'll go speak to both of them. -じゃあ、俺が二人に話を聞いてくるよ。 Niko : I'll ask for you money back... and they don't agree, I'll make them. -俺は、あんたの金を返してくれるように言ってくる…。もし返さないと言われたら、俺はやつらを殺る。 Niko : Where do they hang out? -あいつらは、普段どこに居るんだ? Dwayne : At some arcade in Chinatown. -Chinatownのアーケード([[VIDEOGEDDON ARCADE]])の所だ。 Dwayne : Uh, look, man, don't bother. -なぁ、おい、やっぱり気にするな。 Niko : No. I'll bother. I'm getting paid. -いや。それは多分無理だ。俺は(プレイボーイXから)カネをもらってるんだ。 Niko : And besides... you remind me of me. -それに…あんたを見てると昔の自分を思い出す。 Dwayne : Uh huh. -あぁ。 ~外~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=194&file=RUFF+RIDER%28GO+TO+THE+ARCADE%29.jpg) 指示 : "Go to the arcade in Chinatown." -Chinatownのアーケード([[VIDEOGEDDON ARCADE]])へ向かえ。 ~到着~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=194&file=RUFF+RIDER%28ARCADE%29.jpg) Niko : Hey, are you the two snakes who played Dwayne Forge when he was in the joint? -やぁ、Dwayneが刑務所に入ってる間に他の男に股を開いてた娘は、お前か? Niko : He wants his money. -あいつは、金を返して欲しがってるぜ。 Cherise : What's? Dwayne must a finished his bid. Shit, he going to be mad angry. -は?Dwayneはもう出所したの? 全く、彼はきっと激怒してるわ。 指示 : "Execute Cherise or let her live." -Cheriseを生かすか殺すかは、あなた次第です。 ※ シュリースの話を聞いてるうちはジェイヴォンを見失うことはないので、焦って決めなくてもよい。 Cherise : Don't kill me. I know I fucked Dwayne over real bad but he wouldn't want me dead. -私を殺さないで。私だって、悪い事だと分かって鞍替えしたの。でも、Dwayneは、私に死んで欲しくないはずだわ。 Cherise : He too much of a gentleman for that. He ain't like that Playboy X punk, he's only chasing paper. -彼はとても良い人よ。Playboy Xとは違うわ、Playboy Xは、お金にしか興味が無いのよ。 Niko : Dwayne don't need to worry about having that girl's blood on his hands on top of everything else. -Dwayneは、自分の手が女の血で汚れるような事なんか、気にしないさ。 (Cheriseを殺した時) Niko : She was going to say anything to get out of that. No getting out of it now. -Cheriseは、言い訳しようとした。だが今回ばかりはダメだ。 指示 : "Chase Jayvon down.″ -Jayvonを追いつめろ。 指示 : "Get Dwayne's money.″ -Dwayneの金を拾え。 ~電話~ Niko : Hey Dwayne, I've got your money. -やぁ、Dwayne、あんたの金を取り戻したぜ。 Niko : Why don't you meet me at Clukin'Bell so I can give it to you? -Clukin'Bellで金を受け渡すっていうのは、どうだ? Dwayne : Great. Thanks, son. See you soon. -分かった。ありがとよ、じゃあ、またな。 指示 : "Loes your wanted level.″ -手配レベルを下げろ。 指示 : "Get meet Dwayne at the Cluckin'Bell.″ -Dwayneに会いに、Cluckin'Bellへ行け。 ~目的地~ 1.Cheriseを殺さない場合 Niko : I collected on that debt for you. -あんたの金を、取り戻してきたぜ。 Dwayne : They paid up? I guess my name still means something out there. People are still scared of me. -あいつらを全部払ったのか?まだ俺の名前も、ちょっとは知れてるみたいだな。みんな俺にビビってんだ。 Niko : They are, I got rid of Jayvon for you but I let your ex go. -まぁな、それと、あんたの為にJayvonは殺したけど、女は逃げさせたぜ。 Dwayne : That fool Cherise? She just couldn't help herself. -あの馬鹿女か?1人じゃ生きられない女だ。 Dwayne : She always told me she'd burn me good. I guess I shoulda listened. -あいつは、いつも俺に恋焦がれてるって言ってた。聞いてやればよかったかな。 Dwayne : I'm happy she ain't dead, though - she's just an idiot. Peace, Man. -あいつが死ななくて良かったよ。だが…馬鹿女には変わりないけどな。じゃあな、Niko。 2.Cheriseを殺した場合 Niko : I collected on that debt for you. -あんたの金を取り返したぞ。 Dwayne : They paid up? I guess my name still means something out there. People still know me. -あいつら、全額払ったのか? 俺の名前もまだ通るんだな。 まだ俺の事を知ってるのか。 Niko : I had to explain things to them. They didn't listen so good. -俺は、やつらに説明しなきゃいけなかったんだが、言う事をうまく聞いてくれなくてな。 Dwayne : You slept Cherise? She were a bitch, weren't she? -Cheriseを殺ったのか?あいつはくそったれなやつだったろ? Dwayne : This fool falls real hard for them. That's why he gets burnt. -あのバカ女は激しく惚れこむんだ、だからあの男もひどい目にあわされるんだよ。 Dwane : Thanks for getting this paper, Niko. It helps. -金を取り戻してくれてありがとよ、Niko。恩に着る。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: