「不買資料」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

不買資料 - (2008/05/07 (水) 12:21:20) のソース

*不買運動のすすみ具合、資料、長文等です

**Yahoo(日)からの返事
お問い合わせいただき誠にありがとうございます。

お問い合わせいただきました件でございますが、
弊社はIOC(オリンピック全体)や北京五輪組織委員会の
スポンサーをしているのではなく、北京オリンピックに出場をする、
もしくは他のオリンピック大会への出場を目指してスポーツに取り組む
日本選手団を応援するという姿勢でスポンサー活動を行っております。

お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。

ヤフー株式会社
IR担当
(弊社では、お客様の個人情報保護のため、お問い合わせいただいたメールに
含まれる全ての個人情報を、返信の際に伏字にさせていただいております。)

**米国VISAから声明への返答
Thank you for your email. We respect your point of view on this issue.

Visa has been a proud sponsor of the Olympic Games and the Paralympics for 22 years. We believe that the Olympic spirit and the Olympic Games are unique in its ability to bring people, communities and nations together peacefully to compete in sport and encourage dialogue and better understanding. And, we believe the values of the Olympic Games – excellence, respect and leadership– are also values we share.

Corporate sponsors, such as Visa, provide essential support to the teams and athletes who compete in the Olympic Games. Our contributions are critical to the ability of athletes from around the world to train, prepare for, and compete.   In fact, fully 85 percent of the roughly 200 participating countries could not send athletes to compete in the Games without the sponsors’ support. This support ensures the overall viability of the Games. Without it, there would be no Olympic Games as we know them.

The issue you raise is important and Visa hopes that it can be resolved peacefully and quickly.  As an Olympic sponsor, we continue to share the concerns of our cardholders with the International Olympic Committee and we believe a resolution only can be achieved through diplomatic channels and not through the Olympic Games.  Due to the complexity of these matters, we feel that they are best handled by sovereign governments and organizations like the United Nations.

Visa is committed to making a positive difference in the world.  Our corporate commitment is driven by our concern for the economic and social well-being of all people. Throughout our history, we have demonstrated our commitment through our products and our actions.  We believe that the extension of our products and our efforts to the financially underserved helps individuals and the economic health and vitality of communities and countries.  In addition, we also provide financial donations to global humanitarian aid organizations to bring relief to those suffering around the world.

Thank you for your correspondence.  

まぁまぁ、オリンピックを通じてじゃなくて、
政府間や国連の解決に期待しましょう、ってことらしい

**米国マクドナルドから声明への返事きました
Thank you for taking the time to contact McDonald's regarding the 2008 Summer Olympic Games in Beijing.

McDonald's is proud of our long-time sponsorship of the Olympic Games. We believe in the spirit of the Games and their unique ability to engage the world in a way that is constructive, positive and inspirational. Our focus has been and will continue to be on supporting the athletes, their teams, and the power of the Olympic Games to reinforce excellence, unity and achievement among people the world over.

Concerning political issues, these need to be resolved by governments and international bodies such as the United Nations where they can most effectively drive discussions, diplomacy and help speed solutions.

With regard to Tibet, our focus continues to remain on the Games and the athletes. We hope that a peaceful resolution can be reached for all parties concerned.

Again, thank you for sharing your feedback with McDonald's.

Melissa
McDonald's Customer Response Center

まぁ、ありきたりの返事かもしれませんが、日本マクドナルドがガン無視しているのと比べると誠実な対応かもしれません。