リンク

アジアミステリリーグ内検索 / 「リンク」で検索した結果

検索 :
  • リンク
    ...書いているブログへのリンク。 ☆台湾ミステリ taipeimonochrome ミステリっぽい本とプログレっぽい音樂 萌えるアジア ブログ ☆中国ミステリ トリフィドの日が来ても二人だけは読み抜く 海外ネット書店等  トップページではなく、推理小説の一覧にリンクしてある。 韓国 アラジン (>推理文学・ミステリ、新しいものから順に一覧)  http //www.aladin.co.kr/shop/wbrowse.aspx?CID=50926 リブロ (>推理・スリラー、売れ行き順一覧)  http //www.libro.co.kr/Product/BookMiddleList.libro?lib_code=119030 台湾 博客来網路書店 (>懸疑/推理小説、新しいものから順に一覧)  http //www.books.com.tw...
  • 中国のミステリ雑誌『歳月・推理』 公式サイト各号へのリンク集
    ...の内容紹介ページへのリンク。 『歳月・推理』は、B5サイズで各号150ページ前後。 中国の書籍が買える日本のネット書店「書虫」では、送料手数料込みで1冊800円ほどで買えます。(前に1冊購入しました) ミステリ読者で、大学その他で中国語を勉強している・したことがあるという方は、購入してみてはいかがでしょう。 (ネット書店「書虫」を通じての年間購読料は8760円だそうです(2009年9月問い合わせ)) ※日本と同じく、数字は1ヶ月ずれます。たとえば、2010年5号=2010年4月発売、となっています。 2008年 2008年9号より、値段が2元高くなってリニューアル。リニューアル号は島田荘司特集号。表紙は2008年11号より刷新して現在の雰囲気に。 (2008年9号以前のもののリンクは略) ■2008年9号 島田荘司インタビュー(上) 杜撰...
  • 中国のミステリ雑誌『推理世界』 公式サイト各号へのリンク集
    ...の内容紹介ページへのリンク。 ※刊行日は例えば、2010年11A号・11B号=2010年10月末・11月上旬発売、となっています。 2008年 (2008年7A号以前のものは、表紙画像だけで内容紹介がないため省略) ■2008年7A号・2008年7B号 B 江戸川乱歩「D坂の殺人事件」、岡本綺堂「半七捕物帳 お文の魂」 ■2008年8A号・2008年8B号 B 大阪圭吉「坑鬼」、小酒井不木「死体蝋燭」 ■2008年9A号・2008年9B号 ■2008年10A号・2008年10B号 B 杜撰「泊瑟芬的罪恶」 ■2008年11A号・2008年11B号 B 御手洗熊猫「消失的诡计不见了」 ■2008年12A号・2008年12B号 2009年 ■2009年1A号・2009年1B号 A 甲賀三郎「琥珀のパイプ」...
  • 綾辻行人 海外で刊行された作品リスト
    ...る場合は、表の右端にリンクを付けています。 韓国 2010年11月22日作成、2010年11月23日更新 筆名表記:아야츠지 유키토 (アヤチュジ ユキト) 【単行本では上の表記が使用されているが、「아야쓰지 유키토(アヤスジ ユキト)」という表記が使用されることもある】 タイトルに×=リンク先に書影なし タイトル 漢字ハングル混じり表記 原題 訳者 出版社 出版日 出版社サイト 십각관의 살인사건 × 十角館의 殺人事件 十角館の殺人(1987) 양억관(ヤン・オックヮン) 학산문화사(鶴山文化社) 1997-07-25 수차관의 살인사건 × 水車館의 殺人事件 水車館の殺人(1988) 유혜승(ユ・ヘスン) 학산문화사(鶴山文化社) 1997-07-25 미로관의 살인사건 迷路館의 殺人事件 迷路館の殺人(1988) 권영(クォン・ヨン) ...
  • 島田荘司 海外で刊行された作品リスト
    ...る場合は、表の右端にリンクを付けています。 韓国 2010年12月29日作成 2011年9月13日更新 筆名表記:시마다 소지 (シマダ ソジ) タイトルに×=リンク先に書影なし タイトル 漢字ハングル混じり表記 原題 訳者 出版社 出版日 出版社サイト 얼굴없는 시간 얼굴없는 時間 占星術殺人事件(1981) ホン・ヨンウィ(홍영의) 국일문화사 1991 その他リンク 아조트 × 아조트 占星術殺人事件(1981) 同上 국일미디어(국일출판사) 1992-04-01 점성술 살인사건 × 占星術 殺人事件 占星術殺人事件(1981) 同上 同上 1997-08-25 점성술 살인사건 占星術 殺人事件 占星術殺人事件(1981) ハン・ヒソン(한희선) 時空社(시공사) 2006-12-20 마신유희 魔神遊戯 魔神の遊戯(2002) ...
  • 法月綸太郎 海外で刊行された作品リスト
    ...06年10月25日 リンク 一的悲劇 一の悲劇(1991) 黃心寧、郭清華 皇冠 2008年9月19日 リンク 二的悲劇 二の悲劇(1994) 王蘊潔、郭清華 皇冠 2009年4月10日 リンク 中国 2010年11月25日作成 筆名表記:法月纶太郎 (Fayue Luntailang、ファーユエ ルンタイラン) タイトル 原題 訳者 出版社 出版日 怪盗格里芬 怪盗グリフィン、絶体絶命(2006) 苏娜凯 阳光出版社(陽光出版社) 2009-8-1 犯罪十二宫Ⅰ 犯罪ホロスコープ1 六人の女王の問題(2008) 曹宇 吉林出版 2010-10-1 英語圏 2010年11月25日作成 筆名表記:Norizuki Rintaro
  • アジアSFメモ
    ...方を含む。 外部リンク:韓国ネット書店アラジン (>SF小説) 外部リンク:中国Amazon (>科幻小説) 外部リンク:台湾ネット書店 博客来網路書店 (>科幻/奇幻小説)
  • 中国ミステリ紹介 目次
    ...の内容紹介ページへのリンク中国のミステリ雑誌『歳月・推理』 公式サイト各号へのリンク集 中国のミステリ雑誌『推理世界』 公式サイト各号へのリンク集 3.日本ミステリ in 中国 2009年に中国で刊行された日本の推理小説 (2008年・2009年の中国のミステリ刊行状況 含む) 4.その他 この推理小説を邦訳してほしい! (中国ミステリ編) 台湾ミステリ紹介 目次へ 韓国ミステリ紹介 目次へ
  • 舞城王太郎 海外翻訳出版状況
    ...冊 + 2短編) リンク先は、台湾のネット書店 博客来書店。 2006年2月 短編 「ドリルホール・イン・マイ・ブレイン」  (Vol.1) 2006年5月 『煙か土か食い物』 2006年8月 『世界は密室でできている。』 2006年8月 『暗闇の中で子供』 2006年11月 短編 「駒月万紀子」 (Vol.3B) 2007年9月 『阿修羅ガール』  『阿修羅ガール』以外の単行本は、尖端出版のレーベル「浮文字」で刊行された。(尖端出版公式サイト 浮文字 刊行作品一覧)  『阿修羅ガール』は、尖端出版のレーベル「嬉文化」で刊行された。(尖端出版公式サイト 嬉文化 刊行作品一覧) (ただし、現在は舞城王太郎作品の情報は掲載されていない)  台湾版ファウストとともに翻訳が始まった舞城王太郎・佐藤友哉・西尾維新作品だが、このうち2010年現在でも購入可能なのは西尾維新...
  • アジア本格リーグ
    ...と影)』(ネット書店リンク)、長編3作目『天人菊殺人事件』(ネット書店リンク)が刊行されている。 現在、藍霄の作品の邦訳は『錯誤配置』のみ。 2 タイ 『アジア本格リーグ2 二つの時計の謎』 2009年9月10日 第1刷発行 チャッタワーラック(男性、生年非公開) 宇戸清治 訳 286ページ ISBN:978-4-06-215760-5 定価:1700円(税別) 巻末解説:宇戸清治「タイ・ミステリーの過去と現在」pp.275-283 原題英文表記:"The Time for Dead" (講談社版奥付けより) 原書:จัตวาลักษณ์ 『กาลมรณะ Nanmeebooks Award C M Collection』 出版社:Nanmeebooks、出版年:2007年 (原題直訳:『死亡推定時刻』、原題発音『カーン・モーラナ』) ...
  • 韓国SFに関するネット上の2つの基本文献について
    ...つの文献を読みつつ、リンク切れの箇所や情報が古くなってしまった箇所の補足などをしていきたい。  なお、上記の2つのページはSFの専門家の方々の手によるものだが、私は必ずしもSFには詳しくないのでご了承ください……。 Index 「知られざる韓国SFの世界」に関するメモ 「韓国SF界の歴史と現状(禹 夏栄)」に関するメモ「2.1950年以前」 「4.1960年代」 「5.1970年代」 「6.1980年代」 「8.1990年代以後」 「11. SF専門ムック誌『Happy SF』の巻頭言」 その後の日本での「韓国SF」紹介 「知られざる韓国SFの世界」に関するメモ 知られざる韓国SFの世界 (SF評論家 風野春樹氏のサイト「サイコドクターあばれ旅」に掲載。2001年7月28日掲載、最終更新日2001年8月1日)読冊日記2001年7月下旬 (上記記事掲載の経緯) -...
  • 米澤穂信 海外で刊行された作品リスト
    ...ル』(算計)(※左のリンク先は、映画公開時の新装版?に表紙が変わっている。最初に台湾で出版されたときの表紙は「こちら」) 2011年7月 『追想五断章』(追想五斷章) 2011年8月 『氷菓』(冰果) 2012年6月 『愚者のエンドロール』(愚者的片尾) 2013年1月 『クドリャフカの順番』(庫特利亞芙卡的順序) 『春期限定いちごタルト事件』は、小説の2か月前に漫画版の1巻が翻訳出版されている。2009年2月 漫画版 春期限定いちごタルト事件 1巻 (台湾ネット書店)(出版社公式サイト) 2009年7月 漫画版 春期限定いちごタルト事件 2巻 (台湾ネット書店)(出版社公式サイト)  『犬はどこだ』には台湾の島田荘司推理小説賞の第1回受賞者である寵物先生(ミスターペッツ)による紹介文が付されていて、上でリンクしたネット書店のページでも見ることができる。寵物先生は『さよなら妖...
  • 講談社の文芸誌『ファウスト』 海外での刊行リスト
    ...なかった。 リンク先は、台湾のネット書店 博客来書店。(出版社公式サイトには、現在は台湾版『ファウスト』の情報は掲載されていない) 『Faust 浮文誌MOOK』Vol.1(2006年2月) 『Faust 浮文誌MOOK』Vol.2(2006年6月) 『Faust 浮文誌MOOK』Vol.3 SIDE-A(2006年8月) ※リンク先の表紙画像は、実際のものと一部異なる(Vol.3の分冊が決定する以前の表紙案か?) 『Faust 浮文誌MOOK』Vol.3 SIDE-B(2006年11月) 『Faust 浮文誌MOOK』Vol.4 SIDE-A(2007年8月) 韓国 既刊7冊。以下続巻予定。 リンク先は順に、出版社公式サイト、韓国のネット書店アラジン。 『파우스트』Vol.1 (出版社公式サイト/ネット書店アラジン)(2006年4月) 『파우스트』V...
  • 中国のSFの賞「星空賞」、翻訳小説部門で日本の小説が受賞!
    ...銀河賞。 関連リンク:中国のSF翻訳事情まとめ(09'版) - 千篇万化(2010年6月6日、 @biotit さんのブログ) 「星空賞」基本データ 原表記:中文幻想星空奖 (中文幻想星空奨) - 直訳すると、「中国語幻想星空賞」 略称:星空奖 (星空奨) 公式ブログ:中文幻想星空奨 長編・中編小説賞、短編小説賞、翻訳小説賞、特別貢献賞の4部門がある。前年1年間に刊行された作品(特別貢献賞については、前年1年間の活動)が対象になる。長編・中編小説賞および短編小説賞SFファンの一次投票を参考に、SF作家、SF雑誌編集者、SF関連出版社の編集者らで構成される評議委員が最終候補をそれぞれ5作品選出。決選投票に参加するのは一般のSFファン及び評議委員。SFファンによる中国のSNSサイト「豆瓣」(douban)での投票の得票率と、評議委員内での投票の得票率を足し合わせて結果を...
  • メニュー2
    ...の海外刊行 リンク 作家別 海外刊行リスト あ行 綾辻行人 石持浅海 乾くるみ 海野十三 遠藤武文 折原一 か行 北山猛邦 近藤史恵 さ行 佐藤友哉 島田荘司 た行 な行 法月綸太郎 は行 ま行 舞城王太郎 麻耶雄嵩 三津田信三 湊かなえ や行 薬丸岳 柳広司 山本禾太郎 米澤穂信 ら行 わ行
  • 2011本格ミステリ・ベスト10 海外本格ミステリ・ランキング
    ...ipediaの記事にリンク。作品名はAmazon.co.jpにリンク。原書は初刊本ではなく、Amazon.co.jpで新刊が手に入り、かつ最も安いものに優先的にリンクしている(ただし、新刊では購入できないものも多い)。また、原書の書籍情報がAmazon.co.jpに登録されていない場合は、Amazon.com、Amazon.frなどを使用している。 順位 point(s) 投票者数 著者名 生年 タイトル Author Title 発表年 地域 1位 173 pts 20人 ピーター・アントニイ (兄、弟) *1 ベヴァリー・クラブ Peter Antony How Doth the Little Crocodile? 1952 UK 2位 168 pts 19人 ルイス・ベイヤード (???? - ) 陸軍士官学校の死 (上)、(下) Louis Bayard The Pale...
  • ノベルエンジン刊行作品リスト(韓国のライトノベルレーベル)
    ...たとの報告があった(リンク)。  『モンス☆パニック』は韓国で2012年5月から刊行されているオリジナルラノベで、既刊4巻。第2回ノベルエンジンライトノベル大賞(2011年下半期)の大賞受賞作である。海外のライトノベルでは、第1回台湾角川ライトノベル大賞の金賞受賞作『華葬伝 ~Flower Requiem~』が角川ビーンズ文庫で翻訳出版されたことがあるが、韓国のライトノベルが邦訳されるのは初めてだと思われる。(韓国のファンタジー作品『ルーンの子供たち』は、表紙や版型等から判断して、日本では「ライトノベルとして売られている」といっていいかもしれない) 【2013年3月31日 さらに追記】  日本語版は《フリーダムノベル》より出版。タイトルは『モンスター☆パニック』になる模様。(フリーダムノベル 『モンスター☆パニック』紹介ページ) 【2013年5月23日 さらに追記...
  • メニュー
    ...ノベルメモ リンク 管理人:松川良宏(Dokuta) (@Colorless_Ideas) エアミス研会員 air_mys_ken-wiki リンク taipeimonochrome ミステリっぽい本とプログレっぽい音樂 トリフィドの日が来ても二人だけは読み抜く 浩澄亭日乗 萌えるアジア ブログ 中国推理小説研究会 Kinbricks Now阿井幸作さんの執筆記事 本格ミステリ作家クラブ 日本推理作家協会 文藝春秋 寵物先生『虚擬街頭漂流記』特設サイト 翻訳ミステリー大賞シンジケート非英語圏ミステリー賞あ・ら・かると The BBB 台湾 台湾推理作家協会 第2回島田荘司推理小説賞(日本語のページあり) 第3回島田荘司推理小説賞 中国 推理之门 推理世界 韓国 韓国推理作家協会 hansang's wo...
  • ファウスト系作家 海外での刊行
    ...r出版社公式サイトにリンクし、書影が見られるようにしてあります。 本来はメフィスト賞作家全員の海外での刊行リストを作っていたのですが、なかなか完成しないので、ファウスト関連のメフィスト賞作家のみ、先にリストをupすることにしました。 メフィスト賞受賞作の海外での刊行状況はこちら → メフィスト賞受賞作品 海外での刊行 文芸誌『ファウスト』 海外版リスト 佐藤友哉 海外翻訳出版状況 舞城王太郎 海外翻訳出版状況 西尾維新 (未作成) 北山猛邦 海外翻訳出版状況 浦賀和宏 (未作成) 清涼院流水 (未作成) 講談社BOX作品の海外展開 (未作成) 「日本ミステリの海外刊行」へ 「ライトノベル関連」へ
  • ソ連/ロシア推理小説翻訳史/S・アレフィエフとL・サモイロフ=ヴィリン
    ...ка)』(ネット書店リンク)が1956年に刊行されている。 「万年筆殺人事件」?「深い雪」?(『政界往来』1955年8月号)  アレフィエフ「万年筆殺人事件」の掲載誌は実見していない。袋一平「ソヴエトの推理小説」によれば、アレフィエフは1954年にソ連最大の週刊誌『アガニョーク(ともしび)』に短編「試射場の秘密」を発表。1955年の春、同誌に2作目の短編「深い雪」を発表した。この「深い雪」は、敵のスパイが万年筆に仕込んだ特殊な銃で人を殺し、情報官がそれを捜査するというスパイもの(反スパイもの)だとのこと。  「ソヴエトの推理小説」では、『政界往来』1955年8月号に掲載された作品は原題・邦題とも「深い雪」とされているが、中島河太郎氏が作成していた翻訳作品リスト(会報102号、1955年11月)では、1955年8月号に掲載された作品は「万年筆殺人事件」とされている。「深い雪」...
  • 東アジア・東南アジアで刊行された日本の推理小説/ミステリ
    ...ogleブックス リンク国立国会図書館 「インドネシアの出版、書店、図書館――出張報告」(2008年9月) ベトナム 2010年5月27日 桐野夏生『グロテスク』 Xấu (2013年8月) 東野圭吾『容疑者Xの献身』 Phía Sau Nghi Can X (2009年) 『秘密』 Bí Mật Của Naoko (2011年3月) ベトナムのオンライン書店の推理小説一覧 (新しいものから順に表示)  中国の推理作家、雷米(レイ・ミー)はベトナム語訳が数冊出ている。ベトナム語の著者名表記は「Lôi Mễ」。(関連記事:Feature Chinese Crime Fiction, Anyone? http //www.bibf.net/WebSiteEn/Other/InformationPage1.aspx?p=18 c=40 )  中国の上官午夜もベ...
  • 東アジアミステリ邦訳一覧
    ...籍のみ Amazonリンク)(合本版もあり / 詳細は「こちら」) 寵物先生(ミスターペッツ)「犯罪の赤い糸」(稲村文吾訳、Kindleダイレクト・パブリッシング、2014年10月)(※電子書籍のみ Amazonリンク)(合本版もあり / 詳細は「こちら」) 中国 (1)戦前の作品(20世紀) 呂侠(ろきょう)「白玉環」(はくぎょくくゎん)(訳者記載なし、『新青年』1930年夏季増刊号[11巻11号]、pp.100-113) ※著者名「武進呂侠」 「絶命血書」(チュエ ミン シェー シュ)(阿羅本洋訳、『新青年』1935年夏期増刊号[16巻10号]、pp.161-169) 張慶霖(ちょう けいりん)「無名飛盗」(ウー ミン フェイ タオ)(訳者記載なし、『新青年』1931年新春増刊号[12巻3号]、pp.278-290 / 当サイトで2011年12月15日公開) 幸福斎(こうふくさ...
  • オランダ語に翻訳された日本の推理小説/ミステリ
    ...録につけている。上でリンクを貼ったサイトは、このVNDTのWebサイト版である。この付録がつきはじめたのは30年ほど前からだそうだが、Webサイト版にはそれ以前の出版情報も登録されているようである。  VNDTで「Japan」と入力して検索してみると、江戸川乱歩、桐野夏生、高木彬光、戸川昌子、松本清張、宮部みゆきの作品がオランダ語に翻訳されていることが分かる。このうち高木彬光については、オランダのネット書店を検索した際には発見できなかったのでありがたい。なお、ネット書店で検索した際に、鈴木光司の作品がオランダ語に翻訳されていることが分かっていたが、VNDTには鈴木光司の書籍のデータは登録されていない。日本では鈴木光司の『リング』や『らせん』は『このミステリーがすごい!』や「週刊文春ミステリーベスト10」のランキングにも入っており、ミステリを中心とするエンターテインメントに含ま...
  • 台湾ミステリ紹介 目次
    ...4月21日) 5.リンク 台湾推理作家協会 - 第1回島田荘司推理小説賞を受賞したミスターペッツらが参加している推理作家団体 推理文学研究会 第1回島田荘司推理小説賞 第2回島田荘司推理小説賞 - 2011年2月28日まで募集、2011年8月に受賞作決定・授賞式 独歩文化(獨步文化)ブログ - 2007年に商周出版から独立して出来た、日本のミステリ専門の出版社。 中国ミステリ紹介 目次へ 韓国ミステリ紹介 目次へ
  • 天野健太郎さんが「あー、やっちまったな」とおっしゃっていた『13・67』の誤訳箇所について
    ...さんのこのツイート(リンク ※『13・67』未読で、一切の予備知識を得ずに読みたい方は、一応、見ないほうがいいかと思います)だったそうである。ほかにもその後、似たようなことをツイートしている人がおり、自身の誤訳に気付かれたとのこと。 (すでに読んでからしばらく経っていて、この箇所の修正が何を意味するか、ピンと来ない方もいらっしゃるかと思います。その場合は、11ページ上段、後ろから8行目をご覧ください。) その他、『13・67』第2刷で修正されている2箇所 (1)434ページ上段、メモの最終行 第1刷「沙田駅(偽)」 → 第2刷「沙田駅(真)」 関連して、439ページ上段、9行目 … 第1刷「三つ」 → 第2刷「二つ」  邦訳書(第1刷)を読んで、「沙田駅」を巡る記述に違和感を覚えた方もいたかと思う。ここには単純なミスがあり、第2刷では直っている。なぜ知っているかと...
  • シードノベル刊行作品リスト(韓国のライトノベルレーベル)
    ...るイラストレーター リンク おまけ:2010年韓国ライトノベル・ベスト10韓国ラノベランキング 日本ラノベランキング イラストレーターランキング(日韓共通) シードノベル 刊行作一覧  リストは1巻の刊行された順に配列。  巻数をクリックすると、公式サイト内の書籍情報ページが開きます。各巻の表紙やあらすじが見られます(機械翻訳でもたぶん70~80パーセントぐらいの精度で読めるはず)。 第1巻刊行 タイトル 著者 タイトル(直訳) 著者 刊行巻 イラスト 2007年7月 유령왕 THE PHANTOM KING 임달영 『幽霊王 THE PHANTOM KING』 イム・ダリョン(林達永) (1)、(2)、(3)、(4)、(5) イ・スヒョン(李秀顯) 7月 미얄의 추천 오트슨 『ミヤルのブランコ』 オトゥスン (1)、(2)、(3)、(4)、(5)、(6)、(7)...
  • タイ語に翻訳された日本の推理小説/ミステリ
    ...ryId=501 ※リンク切れ (2010年5月26日現在、1299件) カテゴリ>推理小説・ホラー小説(新しいものから順に一覧) http //www.se-ed.com/eShop/Products/ProductList.aspx?CategoryId=497 http //www.se-ed.com/eShop/Products/ProductList.aspx?CategoryId=498 http //www.se-ed.com/eShop/Products/ProductList.aspx?CategoryId=502 (SF) http //www.se-ed.com/eShop/Products/ProductList.aspx?CategoryId=507 http //www.se-ed.com/eShop/Products/ProductL...
  • 北欧・バルト三国で刊行された日本の推理小説/ミステリ
    ...ura) 参考文献 リンク  以下、ISBNをクリックすると、現地のネット書店等の該当ページが開くようになっている。  「★追加」と注記した書籍は、国際交流基金のデータに掲載されていないものである。 アイスランド (Iceland) アイスランド語:母語話者数 約32万人(北欧5カ国およびバルト三国の中で最少) 桐野夏生 (Natsuo Kirino) Næturvaktin / 『OUT』   ISBN 9789979788157 (2005年) 翻訳者のJón Hallur Stefánsson氏(ノルウェー語版Wikipedia)はアイスランドの推理作家。 アイスランド語から(直接・間接問わず)日本語に訳されたミステリは、イルサ・シグルザルドッティル『魔女遊戯』(集英社文庫、2011年)、アーナルデュル・インドリダソン『湿地』(東京創元社、2...
  • 海野十三 海外で刊行された作品リスト
    ...いる。  ※リンク先のネット書店では名字の表記が「윤노」(ユンノ)になっているが、「운노」(ウンノ)が正しい。(このページだけでの誤植か、雑誌自体の誤植かは不明) 「韓国語に翻訳された日本の探偵作家の作品一覧」も参照のこと イタリア 2011年9月15日追加  単行本は刊行されていないが、幻想文学アンソロジー『ALIA』2004年号(2003年11月刊)にマッシモ・スマレ氏訳の「千年後の世界」、「人造人間(ロボット)殺害事件」が収録されている。 (詳細は、マッシモ・スマレ氏のサイト(Publications)(イタリア語・日本語・英語)をご覧ください)
  • シャーロック・ホームズの異郷のライヴァルたち(2) 北欧編
    ...で知りました。なお、リンク先で紹介されている『ROM叢書4 失われたミステリ史』(加瀬義雄著)でアスビョルン・クラーグ・シリーズが紹介されているらしいのですが、私がこの本の存在を知ったときには残念ながらすでに品切れで、入手できませんでした。 ◆最近の欧米での出版状況  本国ノルウェーでは、代表作の数編については今まで折に触れ再刊されてきたようだ。ノルウェーのオンライン書店で筆名のステイン・リヴァートン(Stein Riverton)で検索してみると、21世紀に入ってからでは"Jernvognen"(鉄の車)と"Morderen fra mørket"が出ている。『鉄の車』は1909年発表のアスビョルン・クラーグ物の長編で、スヴェン・エルヴェスタの代表作。ノルウェー国立図書館のサイトで無料公開されているので、ノルウェー語が読める方はど...
  • 中国SFメモ
    ...aの中国SF関連記事リンク集(日本語、中国語)日本語 中国語 (5)その他の中国SF関連資料(日本語) (1)中国SFの日本での紹介の歴史  中国SFについては、林久之氏を中心とする中国SF研究会が、1980年ごろから現在まで、同人誌『中国SF資料』を刊行し、紹介を続けているようだ。2010年夏には『中国SF資料之九 ホラー特集』が刊行されている。(中国ミステリの翻訳を行った同人グループなどは存在しなかったのだろうか?) 『中国科学幻想文学館』(2001年)下巻の巻末に、邦訳された中国SFのリストがあり、同人誌掲載の分もまとめられている。 (2)中国SFを知るための基本文献(日本語) 武田雅哉、林久之『中国科学幻想文学館』(上下巻)(2001年、大修館書店) 上巻は武田雅哉氏が執筆。古代中国~清末・民国期の翻訳・創作SFまでを扱う。 下巻は林久之氏...
  • 『ミステリマガジン』洋書案内〈世界篇〉で紹介された本とその邦訳状況
    ...ipediaの記事にリンクしている(日本語の記事がある場合はその記事、なければ各言語版の記事)。 ※タイトルからは各地のオンライン書店の該当ページにリンクしている。初刊本ではなく基本的には一番新しいものにリンクしたが、あまり厳密なものではない。 号 国 言語 作者 タイトル 記事執筆 記事見出し 邦訳状況 2008年 1月号 フランス フランス語 ジャン=ユーグ・オペルJean-Hugues Oppel フレンチ・タブロイドFrench Tabloïds, 2005 中川潤一郎 フランス・ミステリと9・11 2月号 スイス ドイツ語 パスカル・メルシエPascal Mercier *注1 リスボン行き夜行列車Nachtzug nach Lissabon, 2004 平井吉夫 思考と感情をめぐる旅へ 『リスボンへの夜行列車』2012年3月 3月号 イタリア イタ...
  • 佐藤友哉 海外翻訳出版状況
    ...トル、雑誌タイトルのリンク先は台湾のネット書店「博客来」 出版年月 種別 日本語タイトル (掲載誌) 訳者 出版社 訳題 2006年2月 単行本(長編) 『フリッカー式 鏡公彦にうってつけの殺人』 夕唯(シー・ウェイ) 尖端出版 電影般的風格 鏡公彥理想的殺人方式 2006年2月 短編 「赤色のモスコミュール」 台湾版『ファウスト』Vol.1 (不明) 尖端出版 紅色的莫斯科騾子 2006年4月 単行本(長編) 『エナメルを塗った魂の比重 鏡稜子ときせかえ密室』 陳君怡(チェン・ジュンイー) 尖端出版 搪瓷靈魂的比重 鏡稜子與變裝密室 2006年6月 単行本(長編) 『水没ピアノ 鏡創士がひきもどす犯罪』 陳君怡(チェン・ジュンイー) 尖端出版 沉沒的鋼琴 鏡創士還原的犯罪拼圖 2006年6月 短編 「黒色のポカリスエット」 台湾版『ファウスト』Vol.2 (不明) 尖端...
  • ソ連/ロシア推理小説翻訳史/1920年代~1930年代 〈赤い探偵もの〉の時代 ――『メス・メンド』、『技師ガーリン』
    ...10年11月号)(→リンク)に掲載されたフヂモト・ナオキ氏の「ウィアード・インヴェンション~戦前期海外SF流入小史~038」でもこの『メス・メンド』が扱われている。邦訳刊行時にこの作品がどのように評価されたのかを、当時の新聞記事などを引用して丁寧に紹介している。 『技師ガーリン』  『技師ガーリン』は、〈ソヴエト・ロシア探偵小説集〉の第1巻として刊行されている。 深見弾(1978)「ロシヤ・ソビエトSFはこんなに訳されている(戦前)」より  内外社のソヴエト・ロシヤ探偵小説の企画は第二弾としてレオニード・ボリソフの『記憶を喪った男』を準備していた。どうやらこれは不発に終ったらしい。調べた限りでは、出版された形跡がない。しかし、未刊だったと判定もできないでいる。ご存知のかたがあればお教えいただきたい。 1925年から1926年にかけて、雑誌『赤い処女地』...
  • シャーロック・ホームズの異郷のライヴァルたち(7) ソ連編
    ...kipedia記事にリンクがあったが、『魔法使いの弟子』はこちら(リンク)で全文読める(もちろんロシア語)。著作権保護期間は満了しているのだろうか? また、2013年に復刊されている(ロシアのオンライン書店リンク)。  公開されているテキストを機械翻訳で見てみると、この小説は三人称小説で、グラチークはワトソン役とはいっても語り手を務めるわけではないようである。  ところで、引用中に「シパーノフは㐧二大戦の裏側を五千枚ぐらいの長篇に書きあげた作家」とあるが、これは1949年の『放火者』(Поджигатели)と1951年の『謀略者』(Заговорщики)のことである。この二作については袋一平氏が『宝石』1955年12月号の「ソヴエトの推理小説」で紹介しているので、ニール・クルチーニン・シリーズの作品ではないが、引用しておく。 袋一平「ソヴエトの推理小説」(『宝石...
  • 韓国ミステリ史 参考文献 - 韓国推理小説100年の歴史
    ...008年)に収録)(リンク1、リンク2、リンク3) 박광규(2008b)「‘살해당한’ 한국 추리소설‘진짜 범인’은 누구일까(「殺害された」韓国推理小説「真犯人」は誰か)」その日本語訳、「殺害された韓国推理小説真犯人は誰か」 박광규(2010)「방정환도 추리소설을 썼다는데…(パン・ジョンファンも推理小説を書いたというのに…)」(パク・クァンギュ氏と推理作家のチェ・ヒョッコン氏のサイト「초이 s 미스터리」の記事) 「한국추리작가협회 사무국장_ 박광규 라디오 인터뷰(韓国推理作家協会 事務局長 パク・クァンギュ ラジオインタビュー)」(정석화氏のブログ) その他参考文献ソン・ソニョン(2010)「歴代韓国推理文学賞、新人賞、その他受賞作整理。」 クォン・ギョンヒ(2007)「ジャンル文学を知ろう(장르문학 파헤치기)」>「推理文学の世界〈4〉 推理小説の歴史〈2〉」「推...
  • 2012年に欧米で翻訳出版された日本の推理小説
    ... 訳題(amazonリンク) 備考 2012年1月 英訳 芦辺拓 『紅楼夢の殺人』 "Murder in the Red Chamber" 2012年1月 フランス語訳 伊坂幸太郎 『重力ピエロ』 "Pierrot-la-gravité" 2012年2月 ドイツ語訳 西村京太郎 短編集『南神威島(みなみかむいとう)』 "Das klatschende Äffchen" JLPPでの出版 2012年3月 英訳 中村文則 『掏摸(スリ)』 "The Thief" 大江健三郎賞受賞作 2012年3月 英訳 江戸川乱歩 『怪人二十面相』 "The Fiend with Twenty Faces" 2012年3月 イタリア語訳 岡本綺堂 半七捕物帳イタリア版第2巻 "Detec...
  • 西アジア・中東で刊行された日本の推理小説/ミステリ
    ...ライ語 ペルシア語 リンク  「★追加」と注記した書籍は、国際交流基金のデータに掲載されていないものである。 トルコ トルコ語:話者数 約8300万人 鈴木光司 Halka / 『リング』 Sarmal / 『らせん』 Düğüm / 『ループ』 Doğum Günü / 『バースデイ』  4冊とも、2008年、トルコ・イスタンブールの出版社「Doğan Kitap」から刊行。著者名の現地表記は「Koci Suzuki」。翻訳者はHüseyin Can Erkin氏。  「Doğan Kitap」のサイトに掲載されている鈴木光司のプロフィール  トルコのミステリが邦訳されているかは分からないが、トルコのノーベル賞作家オルハン・パムクの『わたしの名は紅(あか)』(邦訳刊行2004年)はミステリとして読める作品である。トルコ語版Wi...
  • メフィスト賞受賞作品 海外での刊行
    ...体字) タイトルのリンク先は、台湾のネット書店 博客来網路書店。 ☆=入手可能、×=品切れ (博客来網路書店のデータより) 下の表では、作家名も中国語表記(繁体字)で示した。 受賞回 作家名 タイトル 台湾での刊行 ☆ 第1回 森博嗣 全部成為F 2005年2月 × 第2回 清涼院流水 COSMIC世紀末偵探神話-流、COSMIC世紀末偵探神話-水 2006年1月、5月 ☆ 第13回 殊能將之 剪刀男 2006年12月 × 第19回 舞城王太郎 煙、土或食物 2006年5月 × 第21回 佐藤友哉 電影般的風格 2006年2月 ☆ 第23回 西尾維新 斬首循環 2006年1月 × 第27回 生垣真太郎 錯格的幻影 2006年9月 『ハサミ男』以外は、ライトノベルや漫画を多く刊行している尖端出版より。『ハサミ男』は、日本のミステリを専門に刊行している獨歩文化より。 ...
  • チェコ推理小説略史
    ...tín』映画版情報 リンク1、リンク2 『Zlá minuta』映画版情報 リンク1、リンク2 『Devatenáct klavírů』映画版情報 リンク1、リンク2  クルビーチコ警部シリーズの英訳はなさそうである。第1作『Tajemství obrazárny』は、1964年にプラハで独訳『Das Geheimnis der Galerie』が出ている。 エドゥアルト・フィッケル(1902-1961)  エドゥアルト・フィッケル(Eduard Fiker、1902-1961)はスコットランドヤードの警部T・B・コーン(inspektor T. B. Corn)のシリーズやチェコを舞台とするチャデック警部(inspektor Čadek)シリーズ、スパイ小説の探偵カルリーチェク(Karlíček)シリーズなど複数のシリーズ作品で人気を博した作家。  スコットランドヤー...
  • 中国のミステリ作家・御手洗熊猫の長編推理小説『島田流殺人事件』
    ...(by 長念州) *リンク先 中国語 特別理論編:世界性トリック (by 御手洗熊猫) 登場人物 御手洗濁――――――――流浪者 鴉城仙冬――――――――映画監督 鮎川野馬――――――――刑事 鮎川漂馬――――――――刑事、野馬の息子 石岡次郎――――――――落ちぶれた学者 梅沢――――――――――自殺した奇人 デミアン―――――――――新島田荘司研究会会長 ハリー・ハラー―――――――新島田荘司研究会会員 ヨーゼフ・クネヒト――――――新島田荘司研究会会員 ゴルトムント――――――――新島田荘司研究会会員 ナルチス―――――――――新島田荘司研究会会員 ペーター・カーメンツィント―――新島田荘司研究会会員 シッダールタ――――――――新島田荘司研究会会員 大貫――――――――――島田荘司研究会会長 パフ―――...
  • 島田荘司推理小説賞
    ...れている。 リンク 第2回島田荘司推理小説賞公式サイト (中国語、日本語、英語、タイ語)島田先生の本格ミステリーの定義について (日本語) 華文の本格ミステリー創作に期待するもの (日本語) 第1回受賞作  台湾だけでなく、中国、イタリア、カナダなど世界各地から応募された58作品の中から、寵物先生(ミスターペッツ)『虚擬街頭漂流記』が受賞作に選出された。58作品というのは、鮎川哲也賞に寄せられる作品数の約半分ほどの数である。 『虚擬街頭漂流記』(きょぎがいとうひょうりゅうき) 文藝春秋、2010年4月10日 初版発行 作者:寵物先生(ミスターペッツ、男性、1980年 - ) 玉田誠 訳 文藝春秋 寵物先生『虚擬街頭漂流記』特設サイト 寵物先生『虚擬街頭漂流記』 西門町@Googleストリートビュー  日本語で「きょぎ」と聞くと「虚偽」を思い浮か...
  • ドイツ語圏のミステリファンが選ぶドイツ語圏ミステリベスト100(2002年)
    ... ベルンハルト・シュリンク *注 1987 『ゼルプの裁き』 岩淵達治 他訳、小学館、2002年6月 32位 10 ベルンハルト・シュリンク 1992 『ゼルプの欺瞞』 平野卿子訳、小学館、2002年10月 34位 9 アキフ・ピリンチ 1989 『猫たちの聖夜』 池田香代子訳、早川書房、1994年6月 / ハヤカワ文庫NV、1997年11月 56位 6 アンネ・シャプレ 1998 『カルーソーという悲劇』 平井吉夫訳、創元推理文庫、2007年5月 ペトラ・ハメスファール 1999 『記憶を埋める女』 畔上司訳、学習研究社、2002年11月 64位 5 ヨーゼフ・ハスリンガー 1995 『オペラ座毒ガス殺人事件』 上田浩二 監訳、筑摩書房、1995年11月 フランク・シェッツィング 2000 『沈黙への三日間』 北川和代訳、ハヤカワ文庫NV【上下巻】、2011年3月 ベル...
  • 非英語圏ミステリ2013年の邦訳出版一覧
    ... ※タイトルからのリンク先は、それぞれの出版社サイトの書籍紹介ページ 既刊 1月4日 スウェーデン スウェーデン語 カーリン・アルヴテーゲン 『満開の栗の木』 小学館文庫 柳沢由実子訳 1月10日 イタリア イタリア語 ドナート・カッリージ 『六人目の少女』 ハヤカワ・ミステリ 清水由貴子訳 1月11日 フィンランド フィンランド語 レーナ・レヘトライネン 『雪の女』 創元推理文庫 古市真由美訳 2月21日 オーストリア ドイツ語 アンドレアス・グルーバー 『夏を殺す少女』 創元推理文庫 酒寄進一訳 3月21日 スウェーデン スウェーデン語 モンス・カッレントフト 『冬の生贄』【上下巻】 創元推理文庫 久山葉子訳 4月10日 スウェーデン スウェーデン語 ヨハン・テオリン 『赤く微笑む春』 ハヤカワ・ミステリ 三角和代訳 4月11日 ドイツ ドイツ語 フェルディナ...
  • Wikipediaで2言語以上で記事が作られている日本の推理作家一覧
    ...りえます。 言語間のリンクは手動で作成されるので、単にリンクが作られていなくて、数え落としている場合があるかもしれません。 【言語数は、日本語版を含む】 10言語以上(4人) 【17言語】 江戸川乱歩 (英・独・仏・デンマーク・ノルウェー・スウェーデン・イタリア・ガリシア・スペイン・カタルーニャ・ルーマニア・ロシア・エスペラント/中・韓・インドネシア)  ※さすがは、日本のミステリの礎を築いた大乱歩。推理小説プロパーではない2位の人に辛くも勝利。 【15言語】 石原慎太郎 (英・独・仏・スペイン・カタルーニャ・ポルトガル・ロシア・リトアニア・フィンランド/中・閩南(ビンナン)語・韓・スンダ/アラビア)  ※『本格ミステリ・フラッシュバック』に掲載されている、れっきとしたミステリ作家さんです。 【10言語】 桐野夏生 (英・独・仏・オ...
  • 韓国SFメモ
    ...aの韓国SF関連記事リンク集(日本語、韓国語)日本語 韓国語 (5)【原書】韓国のSFアンソロジーおよび関連アンソロジー【原書】韓国SFアンソロジー 【原書】韓国幻想文学アンソロジー (6)関連メモ (1)邦訳された韓国SF  韓国SFの邦訳はあるのだろうか? とりあえず、ネット上をさまようだけでは見つけられなかった。 【2011年7月10日追記】韓国SFの邦訳が『新潮』2011年6月号(新潮社サイト)に掲載されました。(日韓中の文芸誌が共催する「文學アジア3×2×4」という企画で掲載された小説で、日韓中の3文芸誌に同時掲載された) チョウ・ヒョン「ゴッホとの一夜」(翻訳:金明順) (조현「고흐와의 하룻밤」)タイムトラベルが可能になった未来。惑星宗教連盟が、ある特定時間へのタイムトラベルの禁止を求めて、惑星連邦観光庁を訴える。「銀河観光ジャーナル」に、観光庁側...
  • イタリア語に翻訳された日本の推理小説/ミステリ
    ...o) アンソロジー リンク 更新履歴  以下、ISBNをクリックするとネット書店「Libreria Universitaria online」の該当ページが開くようになっている。 あ行 有栖川有栖 (Alice Arisugawa) 『赤い月、廃駅の上に』に収録されている短編「海原にて」のイタリア語訳が、2011年2月にイタリアで刊行された雑誌『ALIA storie』に掲載された。(翻訳者のマッシモ・スマレ氏のサイト(イタリア語・日本語・英語)参照)。 (マッシモ・スマレ氏は、かなりの数の日本の短編小説をイタリア語に翻訳している。以下では作家ごとに逐一挙げることはせず、一番下の「アンソロジー」のところで扱う。) 石田衣良 (Ira Ishida) Tokyo nights / 『池袋ウエストゲートパーク』   ISBN 9788834712078 (2...
  • 非英語圏ミステリ2014年の邦訳出版一覧
    ... ※タイトルからのリンク先は、それぞれの出版社サイトの書籍紹介ページ(論創社のサイトは書籍紹介ページがないので論創社の本はamazonにリンク) ※アフリカの作家の英語作品もリストに入れています 既刊 1月10日 スウェーデン スウェーデン語 アレクサンデル・セーデルベリ 『アンダルシアの友』 ハヤカワ・ミステリ ヘレンハルメ美穂訳 1月10日 スウェーデン スウェーデン語 ヴィヴェカ・ステン 『夏の陽射しのなかで』 ハヤカワ・ミステリ文庫 三谷武司訳 1月17日 スウェーデン スウェーデン語 カミラ・レックバリ 『人魚姫 エリカ&パトリック事件簿』 集英社文庫 富山クラーソン陽子訳 1月30日 オーストリア ドイツ語 アンドレアス・グルーバー 『黒のクイーン』 創元推理文庫 酒寄進一訳 2月7日 南アフリカ 英語 ローレン・ビュークス 『シャイニング・ガール』...
  • 本屋大賞受賞作品 海外での刊行
    ...版・スロベニア語版にリンクを貼りました) 本屋大賞公式サイト: http //www.hontai.or.jp/ ■記事作成の経緯 twitter上でミステリ作家の近藤史恵さんが台湾版『サクリファイス』の表紙写真を掲載したところ(http //tweetphoto.com/28686510)、帯に「書店大獎」と書かれていたため、書店員の政宗九さん(http //twitter.com/mmmichy)が、「帯に「書店大賞」ってすごい。台湾でも本屋大賞って知名度あるんでしょうか?」と返答(http //twitter.com/mmmichy/status/16850003728)、気になったので、台湾で本屋大賞の大賞受賞作がどれぐらい翻訳・刊行されているのか調べてみました。 (さらに、台湾以外で翻訳が出ていそうな韓国についても同様に調べてみました) ■ ...
  • 非英語圏ミステリ2015年の邦訳出版一覧
    ... ※タイトルからのリンク先は、それぞれの出版社サイトの書籍紹介ページ(サイト内に書籍紹介がない場合はamazonにリンク) 既刊 1月10日 ドイツ ドイツ語 フェルディナント・フォン・シーラッハ 『禁忌』 東京創元社 酒寄進一訳 1月19日 マルティニーク フランス語 パトリック・シャモワゾー 『素晴らしきソリボ』 河出書房新社 関口涼子、パトリック・オノレ訳 1月22日 スウェーデン スウェーデン語 M・ヨート、H・ローセンフェルト 『模倣犯 犯罪心理捜査官セバスチャン』【上下巻】 創元推理文庫 ヘレンハルメ美穂訳 1月24日 ドイツ ドイツ語 フランク・シェッツィング 『緊急速報』【上中下巻】 ハヤカワ文庫NV 北川和代、田中順子、岡本朋子訳 1月29日 イタリア イタリア語 ウー・ミン 『アルタイ』 東京創元社 さとうななこ訳 1月末 フランス フランス語...
  • @wiki全体から「リンク」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索