frame_decoration
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, PB'99
# This file is distributed under the same license as the NetworkX [Un
# official Machine Translate] Japanese Doc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkX [Un official Machine Translate] Japanese Doc \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 23:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:4
msgid "Core Developer Guide"
msgstr "コア開発者ガイド"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:6
msgid ""
"As a core developer, you should continue making pull requests in "
"accordance with the :ref:`contributor_guide`. You are responsible for "
"shepherding other contributors through the review process. You should be "
"familiar with our :ref:`mission_and_values`. You also have the ability to"
" merge or approve other contributors' pull requests. Much like nuclear "
"launch keys, it is a shared power: you must merge *only after* another "
"core developer has approved the pull request, *and* after you yourself "
"have carefully reviewed it. (See `Reviewing`_ and especially `Merge Only"
" Changes You Understand`_ below.) To ensure a clean git history, use "
"GitHub's `Squash and Merge <https://help.github.com/en/github"
"/collaborating-with-issues-and-pull-requests/merging-a-pull-"
"request#merging-a-pull-request-on-github>`__ feature to merge, unless you"
" have a good reason not to do so."
msgstr "コア開発者として、:ref:`contributor_guide`に従ってプルリクエストを続行する必要があります。レビュープロセスを通じて他のコントリビュータを管理する責任があります。:ref:`mission_and_値(バリュー)`に精通している必要があります。また、他のコントリビュータのプルリクエストをマージまたは承認する機能もあります。核発射キーと同様に、これは共有パワーです。別のコア開発者がプルリクエストを承認した後にのみ*マージし、あなた自身がそれを注意深くレビューした後に*マージする必要があります(下記の`Reviewing`_および特に`Merge Only Changes You Understanding`_を参照してください)。きれいなgit履歴を確保するには、GitHubの`Squash and Merge<Squash-with-issues-and-pull-requests/merging-a-pull-request#merging-a-pull-request-on-github>`__featureを使用してください。ただし、そうしない正当な理由がある場合は除きます。https://help.github.com/en/github/collaborating"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:19
msgid "Reviewing"
msgstr "レビュー中"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:22
msgid "How to Conduct A Good Review"
msgstr "適切なレビューの実施方法"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:24
msgid ""
"*Always* be kind to contributors. Nearly all of NetworkX is volunteer "
"work, for which we are tremendously grateful. Provide constructive "
"criticism on ideas and implementations, and remind yourself of how it "
"felt when your own work was being evaluated as a novice."
msgstr "*いつも*貢献者に親切にしてください。NetworkXのほぼすべてはボランティアですが、私たちはとても感謝しています。アイデアや実装に対して建設的な批判を行い、自分の仕事が初心者として評価されていたときにどう感じたかを思い起こしてください。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:30
msgid ""
"NetworkX strongly values mentorship in code review. New users often need"
" more handholding, having little to no git experience. Repeat yourself "
"liberally, and, if you don’t recognize a contributor, point them to our "
"development guide, or other GitHub workflow tutorials around the web. Do "
"not assume that they know how GitHub works (e.g., many don't realize that"
" adding a commit automatically updates a pull request). Gentle, polite, "
"kind encouragement can make the difference between a new core developer "
"and an abandoned pull request."
msgstr "NetworkXは、コードレビューにおいて値(バリュー)を強く支持している。新規ユーザーは多くの場合、より多くのハンドホールディングを必要とし、gitの経験はほとんど、あるいは全くない。自分を自由に繰り返し、貢献者がわからない場合は、開発ガイドや他のGitHubワークフローのチュートリアルをWeb上で参照してください。彼らがGitHubの仕組みを知っていると仮定しないでください(例えば、コミットを追加すると自動的にプルリクエストが更新されることに多くの人が気づいていません)。優しく、礼儀正しく、親切な励ましが、新しいコア開発者と放棄されたプルリクエストとの違いを生むことがあります。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:40
msgid "When reviewing, focus on the following:"
msgstr "レビュー時には、次の点に注意してください。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:42
msgid ""
"**API:** The API is what users see when they first use NetworkX. APIs are"
" difficult to change once released, so should be simple, `functional "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Functional_programming>`__ (i.e. not carry"
" state), consistent with other parts of the library, and should avoid "
"modifying input variables. Please familiarize yourself with the "
"project's :ref:`deprecation_policy`."
msgstr "**API:**このAPIは、ユーザーがNetworkXを初めて使用したときに表示されます。APIはリリース後に変更することが困難なため、ライブラリの他の部分と整合性のとれた、単純な`functional<https://en.wikipedia.org/wiki/Functional_programming>`__(つまりキャリー状態ではない)である必要があります。また、入力変数の変更は避けてください。プロジェクトの:ref:`deprecation_policy`に慣れてください。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:50
msgid ""
"**Documentation:** Any new feature should have a gallery example that not"
" only illustrates but explains it."
msgstr "**ドキュメント:**新しい機能には、それを図示するだけでなく説明するギャラリー例が必要です。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:53
msgid ""
"**The algorithm:** You should understand the code being modified or added"
" before approving it. (See `Merge Only Changes You Understand`_ below.) "
"Implementations should do what they claim, and be simple, readable, and "
"efficient."
msgstr "**アルゴリズム:**承認する前に、変更または追加されたコードを理解しておく必要があります(下記の`Merge Only Changes You Understanding`_を参照してください)。実装は彼らが主張することを行い、単純で、読みやすく、効率的であるべきです。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:58
msgid ""
"**Tests:** All contributions to the library *must* be tested, and each "
"added line of code should be covered by at least one test. Good tests not"
" only execute the code, but explores corner cases. It is tempting not to"
" review tests, but please do so."
msgstr "**テスト:**ライブラリへのすべての貢献はテストする必要があり、追加されたコードの各線分は少なくとも1つのテストでカバーされる必要があります。良いテストはコードを実行するだけでなく、隅の事例を調査します。テストをレビューしないのは魅力的ですが、お願いします。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:63
msgid ""
"Other changes may be *nitpicky*: spelling mistakes, formatting, etc. Do "
"not ask contributors to make these changes, and instead make the changes "
"by `pushing to their branch <https://help.github.com/en/github"
"/collaborating-with-issues-and-pull-requests/committing-changes-to-a"
"-pull-request-branch-created-from-a-fork>`__, or using GitHub’s "
"`suggestion <https://help.github.com/en/github/collaborating-with-issues-"
"and-pull-requests/commenting-on-a-pull-request>`__ `feature "
"<https://help.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-"
"requests/incorporating-feedback-in-your-pull-request>`__. (The latter is "
"preferred because it gives the contributor a choice in whether to accept "
"the changes.)"
msgstr "その他の変更には、*nitpicky*:スペルミス、書式設定などがあります。これらの変更を投稿者に依頼せず、代わりに`stushing to their branch<https://help.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/committing-changes-to-a-pull-request-branch-created-from-a-fork>`__,またはGitHubの`suggestion<https://help.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/commenting-on-a-pull-request>`__`機能を使って変更してください。<https://help.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/integrating-feedback-in-your-pull-request>`__.(後者の方が、投稿者に変更を受け入れるかどうかの選択肢を与えるので好まれます。)"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:74
msgid ""
"Our default merge policy is to squash all PR commits into a single "
"commit. Users who wish to bring the latest changes from ``master`` into "
"their branch should be advised to merge, not to rebase. Even when merge "
"conflicts arise, don’t ask for a rebase unless you know that a "
"contributor is experienced with git. Instead, rebase the branch yourself,"
" force-push to their branch, and advise the contributor on how to force-"
"pull. If the contributor is no longer active, you may take over their "
"branch by submitting a new pull request and closing the original. In "
"doing so, ensure you communicate that you are not throwing the "
"contributor's work away! You should use GitHub's ``Co-authored-by:`` "
"keyword for commit messages to credit the original contributor."
msgstr "私たちのデフォルトマージポリシーは、すべてPRコミットを単一のコミットに縮小することです。「master」からの最新の変更をブランチに反映させたいユーザーには、マージするようにアドバイスする必要があります。リベースしないように注意してください。マージの競合が発生した場合でも、貢献者がgitを使用した経験があることがわかっている場合以外は、リベースを要求しないでください。かわりに、自分でブランチを再ベースして、フォース(力)でブランチにプッシュし、フォース(力)でプルする方法を貢献者にアドバイスしてください。貢献者がアクティブでなくなった場合は、新しいプル要求を送信して元のブランチを閉じることでブランチを引き継ぐことができます。その際、貢献者の作業を破棄していないことを伝える必要があります。コミットメッセージにはGitHubの``Co-authored-by:``キーワードを使用して、元の貢献者をクレジットしてください。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:88
msgid ""
"Please add a note to a pull request after you push new changes; GitHub "
"may not send out notifications for these."
msgstr "新しい変更をプッシュした後で、プルリクエストにメモを追加してください。GitHubはこれらの通知を送信しない場合があります。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:92
msgid "Merge Only Changes You Understand"
msgstr "理解した変更のみをマージ"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:94
msgid ""
"*Long-term maintainability* is an important concern. Code doesn't merely"
" have to *work*, but should be *understood* by multiple core developers."
" Changes will have to be made in the future, and the original "
"contributor may have moved on."
msgstr "*長期的な保守性*は重要な関心事です。コードは単に*動作する*必要はなく、複数のコア開発者によって*理解される*必要があります。今後は変更が必要になり、元のコントリビューターが移行した可能性があります。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:99
msgid ""
"Therefore, *do not merge a code change unless you understand it*. Ask for"
" help freely: we have a long history of consulting community members, or "
"even external developers, for added insight where needed, and see this as"
" a great learning opportunity."
msgstr "したがって、*理解できない限り、コード変更をマージしないでください*。自由に助けを求めてください:私たちは、コミュニティのメンバーや外部の開発者に対して、必要に応じてさらなる洞察を求めてきた長い歴史があり、これは素晴らしい学習機会だと考えています。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:104
msgid ""
"While we collectively \"own\" any patches (and bugs!) that become part of"
" the code base, you are vouching for changes you merge. Please take that"
" responsibility seriously."
msgstr "コードベースの一部となるパッチ(およびバグ!)は集合的に「所有」されますが、マージした変更は保証されます。その責任を真剣に受け止めてください。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:109
msgid "Closing issues and pull requests"
msgstr "問題およびプル要求のクローズ"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:111
msgid ""
"Sometimes, an issue must be closed that was not fully resolved. This can "
"be for a number of reasons:"
msgstr "完全に解決されていない懸案をクローズする必要がある場合があります。これには、次のような理由が考えられます。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:114
msgid ""
"the person behind the original post has not responded to calls for "
"clarification, and none of the core developers have been able to "
"reproduce their issue;"
msgstr "元の投稿の背後にいる人物は、説明を求める声に答えておらず、コアの開発者は誰も問題を再現できていない。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:117
msgid ""
"fixing the issue is difficult, and it is deemed too niche a use case to "
"devote sustained effort or prioritize over other issues; or"
msgstr "問題を解決することは困難であり、持続的な努力を費やしたり、他の問題よりも優先順位を付けたりするには、使用例としてはニッチすぎると考えられます。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:119
msgid ""
"the use case or feature request is something that core developers feel "
"does not belong in NetworkX,"
msgstr "ユースケースや機能の要求は、コアの開発者がNetworkXに属していないと感じるものです。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:122
msgid ""
"among others. Similarly, pull requests sometimes need to be closed "
"without merging, because:"
msgstr "同様に、次のような理由で、プル要求はマージせずに閉じる必要がある場合があります。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:125
msgid ""
"the pull request implements a niche feature that we consider not worth "
"the added maintenance burden;"
msgstr "プル要求は、追加のメンテナンス負担に値しないと思われるニッチな機能を実装します。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:127
msgid ""
"the pull request implements a useful feature, but requires significant "
"effort to bring up to NetworkX's standards, and the original contributor "
"has moved on, and no other developer can be found to make the necessary "
"changes; or"
msgstr "プル要求は有用な機能を実装しますが、NetworkXの基準を満たすために多大な労力が必要であり、元のコントリビュータが移動しており、必要な変更を行う他の開発者が見つからない場合。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:131
msgid ""
"the pull request makes changes that do not align with our values, such as"
" increasing the code complexity of a function significantly to implement "
"a marginal speedup,"
msgstr "プル要求では、値(バリュー)と一致しない変更が行われます。たとえば、わずかな高速化を実現するために、関数のコードが大幅に複雑になるなどです。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:135
msgid "among others."
msgstr "他にもあります"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:137
msgid ""
"All these may be valid reasons for closing, but we must be wary not to "
"alienate contributors by closing an issue or pull request without an "
"explanation. When closing, your message should:"
msgstr "すべてこれらはクロージングの正当な理由である可能性がありますが、説明なしに懸案事項またはプル要求をクロージングすることによって、貢献者を遠ざけることがないように注意する必要があります。クロージング時のメッセージは次のようになります。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:141
msgid ""
"explain clearly how the decision was made to close. This is particularly "
"important when the decision was made in a community meeting, which does "
"not have as visible a record as the comments thread on the issue itself;"
msgstr "終了の決定がどのように行われたかを明確に説明すること。これは、決定がコミュニティ会議で行われた場合に特に重要である。この会議では、問題自体に関するコメント・スレッドほど目に見える記録がない。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:144
msgid "thank the contributor(s) for their work; and"
msgstr "貢献者の作業に感謝します。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:145
msgid ""
"provide a clear path for the contributor or anyone else to appeal the "
"decision."
msgstr "貢献者または他の誰かが決定に異議を申し立てるための明確な道筋を提供する。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:148
msgid ""
"These points help ensure that all contributors feel welcome and empowered"
" to keep contributing, regardless of the outcome of past contributions."
msgstr "これらのポイントは、過去の貢献の結果にかかわらず、すべての貢献者が歓迎され、貢献を維持する権限を与えられることを確実にするのに役立つ。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:152
msgid "Further resources"
msgstr "その他のリソース"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:154
msgid ""
"As a core member, you should be familiar with community and developer "
"resources such as:"
msgstr "コアのメンバーとして、次のようなコミュニティおよび開発者のリソースに精通している必要があります。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:157
msgid "Our :ref:`contributor_guide`"
msgstr "Our:ref:`contributor_guide`"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:158
msgid "Our :ref:`code_of_conduct`"
msgstr "Our:ref:`行動規範`"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:159
msgid "`PEP8 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0008/>`__ for Python style"
msgstr "`PEP8<https://www.python.org/dev/peps/pep-0008/>`__(Pythonスタイルの場合)"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:160
msgid ""
"`PEP257 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0257/>`__ and the `NumPy "
"documentation guide "
"<https://numpy.org/doc/stable/docs/howto_document.html>`__ for "
"docstrings. (NumPy docstrings are a superset of PEP257. You should read "
"both.)"
msgstr "docstringには`PEP257<https://www.python.org/dev/peps/pep-0257/>`__と`NumPy documentation guide<https://numpy.org/doc/stable/docs/howto_document.html>`__があります(NumPy docstringはPEP257のスーパーセットです。両方とも読んでください)。"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:165
msgid ""
"The NetworkX `tag on StackOverflow "
"<https://stackoverflow.com/questions/tagged/networkx>`__"
msgstr "StackOverflow<https://stackoverflow.com/questions/tagged/networkx>`__のNetworkX`タグ"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:167
msgid "Our `mailing list <http://groups.google.com/group/networkx-discuss/>`__"
msgstr "私たちの`メーリングリスト<http://groups.google.com/group/networkx-discuss/>`__"

#: ../../doc/developer/core_developer.rst:170
msgid "You are not required to monitor all of the social resources."
msgstr "すべてリソースのソーシャルを監視する必要はありません。"



カウンタ: -

名前:
コメント:
最終更新:2021年07月02日 17:31