MOH2010:ステージ1翻訳:序盤

車で移動中

Voodoo: Christ, Rabbit turn. That. Shit. Off.
ああもう、Rabbit さんよ。こんな、もん、消せ。

0430 hrs.
Gardez, Afganistan
"Rabbit"
AFO Neptune
0430時
アフガニスタン、ガルデズ
"ラビット"
AFOネプチューン

Mother: Gonna get bumpy. You two good back there?
揺れるな。後ろの2人はどうだ?

Voodoo: Roger. We're good. Except for Rabbit and his Greatest Hits of the Hindu Kush.
ああ。俺達は良いぜ。Rabbit と奴のヒンドゥークシュのグレイテスト・ヒッツ以外はな。

Mother: I'll take that over Preacher's hip-hop any day. He might be the first guy I shoot.
どうでもいいのはPreacher のヒップホップのほうだ。俺の最初に撃つ奴になるかもしれんな。

Mother: Alright, here we go.
よし、さあ行くぞ。

Voodoo: Is this your boy, Mother?
これはお前の手下か、Mother?

Mother: Negative. Tariq's in a safehouse in town. These are his boys. We're cool. They're giving us his location.
いや違う。Tariq の隠れ家の街中だ。こいつらは彼の手下だ。
ついてるよ。こいつらが彼の居場所を教えるとは。

Voodoo: Roger. Still eyes open.
了解。だが用心しろよ。

Tariq's Subordinate: Greetings.
どうも。

Voodoo: Hello. Do they know we are here?
よう。奴らは俺達が来ることを知ってるのか?

Tariq's Subordinate: No no. Taliban left here Sunday.
いやいや。ターリバーンは日曜日にここを出たさ。

Tariq's Subordinate: Good. Good.
問題ない。問題ない。

Voodoo: Are there any illegal checkpoints here?
どこか違法な検問所はあるか?

Tariq's Subordinate: No. Everything cool here, my man. Cigarette?
ないよ。全て順調さ。タバコはいるかい?

Voodoo: No. Thanks. Bro.
遠慮しておく。ありがとよ。兄弟

Mother: Voodoo, I have tariq's location. We're moving out.
Voodoo、Tariq の居場所を確認した。移動する。

Mother: Panther, is Wolfpack in position?
Panther、Wolfpack は配置についたか?

Panther: Affirmative. Gardez looks quiet from the south. You with Tariq?
ついた。ガルデズ南方は静かだしな。Tariq は一緒か?

Mother: Not yet. Let us know if things chasnge.
まだだ。何か変わったら教えてくれ。

Panther: WILCO.
了解。

Mother: Hang on.
ちょっと待て。

Mother: Voodoo...
Voodoo …。

Voodoo: I'm on it.
すぐやるぜ。

Voodoo: Move now! Now! Now!
早く行け! 早く! 早く!

Voodoo: Move.
どけ。

Mother: Way to keep your head, Voodoo.
冷静さを崩すな、Voodoo。

Voodoo: Yeah, well that dude was a pound of trigger pressure away from losing his.
あいよ、まったくアイツのせいで銃のトリガーを引けなくなっちまったよ。

Voodoo: Mother, we're gonna maintain four cars back. That dude said Taliban bugged out on Sunday.
Mother、車両4台で後方から援護するんだろ。
ターリバーンは日曜日に慌てて逃げたと言ってたぞ。

Mother: Them and everyone else.
彼らと他の皆もな。

Mother: Well... keep your fingers on the triggers.
まあ…いつでも撃てるようにしておけ。

Mother: Voodoo, close the gap a little.
Voodoo、車間を少し縮めてくれ。

Voodoo: You sure Tariq has the intel?
Tariq が情報を持ってるっていうのは確かか?

Mother: Langley seems to think so. He knows something, or else he wouldn't need all the security.
Langley(CIA) はそう考えているらしい。
何か知っているか、そうでもなければ全面警戒は必要ないだろう。

Mother: Going left.
左へ曲がるぞ。

Mother: What the fuck?
一体何だ?

Mother: Voodoo we've got company...
Voodoo、団体さんだ…。

Voodoo: Who the hell are these guys?
コイツらは一体何だ?

Mother: Roof, twelve o'clock. One target. Eleven o'clack window. two target.
屋上、12時方面。目標1人。11時方向の窓。目標2人。

Voodoo: Mother, we got a truck blocking us in on our six.
Mother、俺達6時がトラックで塞がれてるぞ。

Mother: Got it.
わかった。

Voodoo: Chechens. Shit.
チェチェン人だ。クソッ。

襲撃

Voodoo: Go! Go! Go!
ゴー ゴー ゴー!

Voodoo: Hang on, Rabbit!
つかまれ、Rabbit!

Voodoo: Came on!
来やがれ!

Voodoo: Shit!
クソッ!

Voodoo: Ahh! Dead end!
あぁ! 行き止まりだ!

Voodoo: Shit! Four, four, you up?
クソッ! 4番、4番、立てるか?

Voodoo: Rabbit, get up! We gotta mave!
Rabbit、起きろ! 移動するぞ!

Voodoo: Rabbit! Outside now!
Rabbit!外に出るんだ!

Voodoo: Get away from the truck!
トラックから離れろ!

降車後

Voodoo: Mother, Mother! This is Voodoo! The follow's down! Two, four on foot!
MOther、Mother! こちらVoodoo!
車両はやられた! 2番、4番は無事だ!

Mother: Copy. One, three on foot, also. We're good.
コピー。1番、3番も無事だ。全員生存。

Mother: Eyes open. We got shooters all over the place.
注意しろよ、周りは射撃手だらけだ。

Voodoo: Rabbit, move up!
Rabbit、前進しろ!

Voodoo: Mother, Voodoo, what's your status?
Mother、こちら Voodoo、そちらの状況は?

Mother: We're ten meters past the crash site. Second Deck.
事故現場から10メートル離れたところにいる。2階だ。

Voodoo: Got a guy on the roof.
屋上に男がいる。

Mother: We're gonna move soon. If we keep firing from here, might as well draw them a map to our position.
すぐにでも移動しよう。
ここで撃ち続けていたら、俺達の居場所を奴らの地図に書いてやっているようなものだ。

Voodoo: Coming to you.
そちらに行く。

Mother: Check.
確認。

Voodoo: Balcony! Twelve o'clock!
バルコニー! 12時方向!

Voodoo: Mother, Voodoo, what's your current position?
Mother、こちら Voodoo、そちらの現在地は?

Mother: Same position.
同位置だ。

Voodoo: Coming to you.
そちらに行く。

Voodoo: RPG!
RPG!

Voodoo: Clear.
クリア。

Voodoo: Mother, street's a no-go. Can't get past the wreck.
Mother、道路は駄目だ。瓦礫を越えられない。

Mother: Roger, one, three moving across the street.
了解、1番、3番は道路を移動する。

Voodoo: Roger.
了解。

Mother: Voodoo, move through the buldings. Safer to be off the streets.
Voodoo、建物内を移動しろ。道路よりは安全だ。

Voodoo: Solid. Rabbit, through the buldings.
了解。Rabbit、建物を通るぞ。

Mother: Get to a hard point and link up.
ハードポイントで合流しよう。

Voodoo: Check.
確認。

Voodoo: Frag out!
投擲!

Voodoo: Move!
行け!

Voodoo: Contact!
接触!

Voodoo: All clear.
オールクリア。

Voodoo: Alright, on me.
よし、俺に続け。

Voodoo: Tariq has some fucking explaining to do.
Tariq は少し弁解ものだな。

Mother: Secure the area, link up and then we can think about him.
周囲を制圧して合流してから奴のことを考えよう。

Voodoo: Roger.
了解。

Voodoo: Door.
このドアだ。

ドアから路地裏へ

Voodoo: We're outside.
外に出た。

Voodoo: Move up the alley.
路地を進むぞ。

Mother: Blue, blue moving across balcony, second deck. Voodoo, Rabbit watch your fires.
ブルー。ブルーはバルコニーを通過するぞ、2階だ。
Voodoo と Rabbit は射線に注視しろ。

Voodoo: Check. Coming to you.
確認。そちらに行く。

Voodoo: Fresh mags.
清々しい銃弾だ。

Voodoo: Move.
行くぞ。

?: Watch the alley!
路地に注意!

?: Twelve o'clock!
12時方向!

?: Shooters. Second deck.
射撃手。2階だ。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2015年08月22日 14:02