5. Takedown

Find and capture arms-dealer Alejandro Rojas, hiding somewhere in the favela.
貧民街に潜む武器商人"アレハンドロ・ロハス"を探せ



C.I.A. DEEP COVER OPERATION
C.I.A. 潜入捜査任務

PFC. JOSEPH ALLEN  STATUS: KIA
ジョセフ・アレン上等兵 状態:作戦中死亡

TASK FORCE 141 - SGT. GARY "ROACH" SANDERSON
タスクフォース141
ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹


Ghost : The Russians ain't gonna let this massacre go unanswered. It's gonna get bloody.
Ghost : ロシア人がこの惨事を黙って見過ごす筈がない。血を見る事になりそうですね。

Captain MacTavish : Too right, mate. Now, in the eyes of the world, they're the victims.
Captain MacTavish : 世界中が被害者は彼らだと見ているからな。

Captain MacTavish : No one's gonna say a word when the Russians club every American they can reach.
Captain MacTavish : その辺のアメリカ人を殴りだしたところで、誰も止めないだろうよ。

Shepherd : Makarov was one move ahead. Now he's left thousands of bodies at the feet of an American.
Shepherd : マカロフのほうが一枚上手だった。ロシア人の屍の山にアメリカ人の死体を置いてくるとは・・・

Captain MacTavish : We're the only ones who know it was Makarov's op. Our credibility died with Allen. We need proof.
Captain MacTavish : マカロフの仕業だと知るのは我々だけです。しかし、その信用はアレンの命と共に消えてしまいました。"証拠"が必要です。


 MATCH FOUND
 PLACE OF ORIGIN: BRAZIL
 (形状一致 製造元:ブラジル)


Shepherd : Follow the shell.
Shepherd : "弾" を追え。

Shepherd : Alejandro Rojas.
Shepherd : アレハンドロ・ロハス。

Captain MacTavish : Never heard of him, Sir.
Captain MacTavish : 聞かない名です。

Shepherd : You know him as Alex the Red. He supplied the assault.
Shepherd : 通称「赤のアレックス」、武器の供給元だ。

Captain MacTavish : One bullet to unleash the fury of a whole nation. Which means...
Captain MacTavish : ”一発の弾丸が女神の怒りを解き放つ”か・・・

Shepherd : He's our ticket to Makarov.
Shepherd : そいつがマカロフへの"チケット"だ。



"Takedown"
"追跡"

Day 4 - 15:08
4日目 - 15:08

Sgt. Gary 'Roach' Sanderson
ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹

Task Force 141
タスクフォース141

Rio de Janeiro, Brazil
ブラジル リオ・デ・ジャネイロ



Captain MacTavish : (字幕なし)
Captain MacTavish : ゴースト、ナンバーが一致した。

Ghost : (字幕なし)
Ghost : 了解。ロハスの"右腕"は?

Captain MacTavish : Negative,they've stopped twice already no sign of him.
Captain MacTavish : 駄目だ・・・まだ姿を見せない。

Captain MacTavish : Wait,they've stopped again Standby.
Captain MacTavish : 待て、また車が止まった。

Captain MacTavish : Got'a positive ID! Whoever these guys are,they're not happy to see him...
Captain MacTavish : 出て来たぞ。だが、友人という雰囲気ではないな・・・

Captain MacTavish : Ghost we have a situation here!
Captain MacTavish : ゴースト、状況発生だ!

Captain MacTavish : Get down get down!
Captain MacTavish : 伏せろ!

Captain MacTavish : He's getting away! Roach let's go!
Captain MacTavish : 奴が逃げるぞ!ローチ、追うんだ!

Captain MacTavish : Ghost,our driver's dead! We're on foot! Meet us at the Hotel Rio and cut him off if you can!
Captain MacTavish : ゴースト、運転手が撃たれた!ホテル・リオに向かえ!可能なら捕まえろ!

Ghost : Roger, I'm on my way.
Ghost : 向かっています!

Ghost : He went into the alley.
Ghost : 路地に逃げ込んだぞ。

Captain MacTavish : Non-lethal takedowns only! We need him alive!
Captain MacTavish : 奴は殺すな!生け捕りにするんだ!

Captain MacTavish : Roach - take the shot! Go for his leg!
Captain MacTavish : ローチ、脚を狙え!

Captain MacTavish : He's down.
Captain MacTavish : いいぞ。

Captain MacTavish : Roach,this is going to takes some time. Go with Meat and Royce and check out the favela for any sign of Rojas - that's where this guy was headed.
Captain MacTavish : ローチ、少々手間がかかる。ミート、ロイスと一緒に貧民街を調査してくれ。どこかにロハスの手掛かりがある筈だ。

Royce : Let's go.
Royce : 行くぞ!

Royce : Remember - there are civilians in the favela. Watch your fire out there.
Royce : ファベーラ(貧民街)には一般人がいる。発砲には気をつけろ。

Royce : Meat,get these civvies outta here.
Royce : ミート、市民を追い払ってくれ。

Meat : Roger that.
Meat : わかった。

Meat : Este lugar no es seguro.
Meat : (スペイン語)この場所は安全じゃない!

Royce : Bravo six, be advised - we've engaged enemy militia at the lower village!
Royce : ブラボー6、指示を!貧民街でギャングと交戦中!

Royce : Roach!I'm with you! Watch the rooftops!Go!
Royce : ローチ、来い!屋根に注意しろ!

Captain MacTavish : Royce,gimme a sitrep,over!
Captain MacTavish : ロイス、状況を報告しろ!

Royce : Lots of militia but no sign of Rojas over here,over!
Royce : ギャングは大勢いますが、ロハスは見当たりません!

Captain MacTavish : Copy that! Keep seaching! Let me know if you see him!Out!
Captain MacTavish : 了解!奴を見つけ次第報告しろ、以上!

Royce : Roach!Move up!Let's go!
Royce : ローチ!行くぞ!

Royce : Meat is down! I repeat, Meat is down!
Royce : ミートがやられた!繰り返す、ミートがやられた!

Royce : Roach! I'm hit!
Royce : ローチ、被弾した!

Captain MacTavish : Roach - we've got Rojas' location! He's headed west along the upper levels of the favela.
Captain MacTavish : ローチ、ロハスの居場所が分かったぞ! 奴はファベーラの上層部を西に向かって逃走中だ。

Captain MacTavish : We'll keep him from doubling back on our side-keep going and cut him off top!
Captain MacTavish : 俺たちは下から追い詰めて、頂上で奴を捕まえる。

Captain MacTavish : There's no time for backup.You're gonna have to do this on your own. Good luck.Out.
Captain MacTavish : 応援を呼んでいる時間が無い。そっちのルートはお前一人で追うんだ。

Captain MacTavish : Roach - this is their territory and they know it well keep an eye open for ambush positions and check your corners!
Captain MacTavish : ローチ、ここいらは奴らの庭だ。曲がり角での待ち伏せに注意しろ!

Captain MacTavish : Roach,watch the rooftops! We've had a few close calls with RPGs and machine guns positioned up high!
Captain MacTavish : ローチ、屋根に気をつけろ!奴らは上からRPGや機関銃で狙ってくるぞ!

Captain MacTavish : Roach,we're taking heavy fire from militia here but I'm still tracking Rojas!He's gone into a building!Ghost,you see him?
Captain MacTavish : ローチ、こちらはロハスを追跡中だ!奴は建物に入った!ゴースト、見えるか?

Ghost : Roger that,he's climbing onto a roof carrying a black duffel bag!
Ghost : ええ、黒いバッグを担いで屋根に登ろうとしています!

Captain MacTavish : Well that ought to slow him down! Roach,we're keeping him from doubling back! Keep moving to intercept!Go!Go!
Captain MacTavish : それなら速度も落ちるだろう。ローチ、俺たちが奴を足止めする!何とか喰らいつけ!

Captain MacTavish : Keep going! Rojas is still headed towards your side of the favela!
Captain MacTavish : 急げ!ロハスはまだお前の近くを逃げているぞ!

Ghost : Roach!Don't let the militia pin you down for too long! Use your flashbangs on them!
Ghost : ローチ、ギャングごときに手間取るな!フラッシュバンを使え!

Captain MacTavish : I've lost sight of him again!Ghost,talk to me!
Captain MacTavish : また見失った!ゴースト、見えるか!?

Ghost : I'm onto him! He's trying to double back through the alleys below!
Ghost : 奴は路地を引き返そうとしています!

Captain MacTavish : Roger that!Stay on him!
Captain MacTavish : 了解、見失うな!

Ghost : I've got a visual on Rojas!He's cutting through the market!
Ghost : 見えたぞ!奴は市場を横切って逃走中!

Captain MacTavish : Roger that!I'll head for the rooftops and try to cut him off on the right! He's going to have no cholce but to head west!
Captain MacTavish : よし、俺は奴の右側に回り込む!西の方へ追い込むんだ!

Ghost : I'm taking a lot of fire from the militia,I don't think I can track him through the market! I'm going to have to find another way around!
Ghost : 銃撃が激しくて市場を抜けられそうにない!別のルートを探す!

Ghost : Be advised,I'm about half a klick cast of the market, I can see Rojas running across the rooftops on my right side!
Ghost : 報告、市場から半キロの地点でロハスを見失った!俺の右側の屋根を逃げているはずだ!

Captain MacTavish : Roger that! Roach! We're corraling him closer to your side of the hill! Keep an eye open for Rojas! He's still making his way across the rooftops!
Captain MacTavish : 了解! ローチ、奴はお前のいる丘に向かっている!屋根の上をよく見張れ!

Ghost : Sir,I've get Rojas in my sights! We can go for a clean leg shot! We can end it here!
Ghost : ロハスを捉えた!脚を撃って止めます!

Captain MacTavish : Negative! We can't risk it! Do not engage!
Captain MacTavish : 駄目だ!リスクが高い!発砲するな!

Ghost : Bollocks! Roger that!
Ghost : クソッ・・・了解!

Captain MacTavish : Roach! Keep moving uphill! I've cut him off! He's got nowhere to go but west over the rooftops into your area!
Captain MacTavish : 丘を上って追い詰めろ!奴は西に逃げるしかない筈だ!

Captain MacTavish : Roach! He knows the area well but we can trap him up here! Don't stop!Go!Go!
Captain MacTavish : 奴の根城といえども、上へ追い込めば逃げ場はないはずだ!行け行け!

Ghost : He jumped the fence! I'm after him!
Ghost : 奴はフェンスを飛び越えました!

Captain MacTavish : Roger that! I'm going around to the left!
Captain MacTavish : 了解!俺は左に回る!

Captain MacTavish : Roach! He's getting closer to your part of the favela! Keep moving! Go! Go!
Captain MacTavish : ローチ、奴はお前の方に向かっているぞ!そのまま進め!

Captain MacTavish : Roach! I've spotted Rojas, he's making a run for it! He's head your way!
Captain MacTavish : ローチ、ロハスは今お前の前方にいる筈だ!

Captain MacTavish : And don't shoot him! We need him arrive and unharmed!
Captain MacTavish : 撃つんじゃないぞ! 必ず生け捕りにするんだ!

Captain MacTavish : Roach, we're going to cut him off at the summit, keep pushing him that way! GO! GO!
Captain MacTavish : ローチ、頂上で追い詰めるぞ!そのまま追い立てるんだ!行け!

Captain MacTavish : Ghost he's going for that motorcycle!
Captain MacTavish : ゴースト、奴がバイクの方に向かってるぞ!

Captain MacTavish : We've got eyes on Rojas - wait! Shite! he's headed back towards you!
Captain MacTavish : 視界に捉えた! クソッ、お前のほうに引き返してるぞ!

Captain MacTavish : Nice! He's breaking to the right again! Roach, if you see him, don't shoot him! I need him unharmed!
Captain MacTavish : うまい! またこっちに来るぞ!ローチ、奴を見つけても絶対に撃つなよ!

Captain MacTavish : Roach! He's on the move and headed your way! GO! GO!
Captain MacTavish : 奴はお前の前方にいるぞ!行け行け!

Captain MacTavish : Roach, keep pushing him up the hill! Don't let him double back!
Captain MacTavish : 丘の上に追い詰めろ!逃げ道を与えるな!

Captain MacTavish : Roach! He's jumped another fence and he's still headed towards your end of the favela! Keep moving up! GO! GO!
Captain MacTavish : 奴はもう袋のネズミだ。ローチ、立ち止まるな!

Captain MacTavish : Keep corraling him up the hill! We'll cut him off at the top!
Captain MacTavish : そのまま頂上に追い詰めろ!

Captain MacTavish : Ghost, I'm going far right!
Captain MacTavish : 俺は右から行く!

Ghost : Where is he where is he?
Ghost : 奴はどこです?

Captain MacTavish : Got a visual! He's over there, sliding down the tin rooftops!
Captain MacTavish : いたぞ!トタン屋根を滑り降りてる!

Ghost : I've got another clear leg shot!
Ghost : 脚を撃てます!

Captain MacTavish : Negative! Not unless you want to carry him back out with all this militia breathing down your neck! I need him unharmed!
Captain MacTavish : 駄目だ!奴を担いで敵の中を逃げられるものか!無傷で捕らえろ!

Ghost : Roger that.
Ghost : 了解!

Ghost : He's gonna get away!
Ghost : 逃げられる!

Captain MacTavish : No he's not.
Captain MacTavish : そうはさせん。


Captain MacTavish : Frontrunner, this is Bravo Six. We've got the package, I repeat we have got the package.
Captain MacTavish : フロントランナー、こちらブラボー6、目標を確保。繰り返す―

Ghost : Command, ready for dustoff. Send the chopper. coordinates to fol.
Ghost : 司令部、これから言う座標にヘリを送ってくれ。

Ghost : Bollocks! The skies are clear. Send the chopper now.
Ghost : 何だと!上空はクリアだ!さっさとヘリをよこせ!

Ghost : Command's got their head up their arse. We're on our own.
Ghost : 司令部で問題が起こったようです。帰りは歩きですぜ。




(C)2009 ACTIVISION Ltd.
(C)2009 Infinity Ward, Inc.

  • "whole nation"で共産国家という意味があります。多分ロシアのことじゃないかなと…「ロシアを怒り狂わせた弾丸の出どころですか。となると…」 -- 名無しさん (2010-02-19 07:56:38)
  • ご指摘ありがとうございます。この箇所はニコ動の字幕からの転載なのですが、文学的な意訳が個人的にとても気に入っているので、このサイトではこのままで行こうと思います。申し訳ありません。 -- 管理人 (2010-03-15 22:28:23)
  • 「militia」=「民兵」。 -- 名無しさん (2018-02-16 14:51:52)
  • 「C.I.A. DEEP COVER OPERATION」の直後に「ALEXEI BORODIN」が抜けてる。 -- 名無しさん (2018-02-16 14:53:59)
  • 「they've stopped twice」→「奴らは二回止まったが」 -- 名無しさん (2019-07-30 12:09:58)
名前:
コメント:

最終更新:2019年07月30日 12:09