中国語の翻訳サイトは沢山あるので、HPなどは丸ごと或いは一部分コピペして翻訳が可能ですが
ツールのメニューなどはコピーできないため、うまく翻訳にかけられないことがあります。
僭越ながら私の使っている方法をご紹介します。
exciteの回し者でもなんでもなくて、
大昔に同期にこのサイトを教えてもらって以来ずっと使っている。
それだけです。(使っているのは英語ですが)
日本語に有りそうだけど、読みを知らないなど表示させられない時はIMEパッドなどを使いましょう。
辞書サイトで目的の字が検索できない時は意味を想像してその文字を探し出しましょう。
下の画像のツールの青枠で囲った部分の意味を調べてみます
まず、IMEパッドを駆使して原文を「打勾后上面框也要輸入100」と仮定しました。
しかし、翻訳は出来てない模様
そこで、辞書サイトに1文字ずつ入力して字体の違う文字を探す。
今回は「輸」の1文字だけが違いました。
これをコピーして入れ替えると、それらしい翻訳結果が得られました。
あとは想像力で・・・「鉤」はチェックボックスのチェックの事で、「100入力します」は100を入力すると意訳して
「チェックした後に上の枠には100と入力します」と読み下しました。
正しいかどうかは分かりませんが(笑)
下の画像のツールの赤枠で囲った2文字の意味を調べてみます
後ろの字は「譜」であることが想像できます。
しかし、前の文字はIMEパッドを使ってもそれらしい字にたどり着かない。
まずは、後ろの「譜」から解析を始める。
予想通り譜面や系譜の譜の異字形あることが分かった。
ついでに「譜」の意味も見ておく。
ここからが問題だが、他の項目から考えて想定される内容は顔画像No.なので
「画」「絵」などと探した末に「顔」でビンゴ
見つけた2文字を翻訳サイトの入力欄にコピペして・・・くま取り???
あの歌舞伎の隈取ですか?
そんなこともありますが、字そのものの意味と他の項目との関係から考えて
想像した通りの「顔グラNo.」で間違いないでしょう
註:恐らく「顔の系譜」=「顔グラNo.」の略語ではないでしょうか。