予兆詩集全訳

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「予兆詩集全訳」で検索した結果

検索 :
  • 予兆詩集
    ...。 全訳  予兆詩集全訳を参照のこと。 予兆詩の補遺  正式な予兆詩全154篇のほかに、当時の非正規の暦書に載っていた予兆詩が存在する。  このうち、英訳版『1564年向けの暦』に掲載されていた予兆詩は、英訳しか現存していないとはいえ、1556年向けの予兆詩が転用された可能性もある重要な詩である。  その一方、『1565年向けの暦』(偽版)に収録された予兆詩は、単なる捏造と理解すべきものだろう。  上に挙げた2つの暦書の記事には、該当する予兆詩の原文と対訳を掲載している。 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 予兆詩集全訳
     予兆詩集の全訳を掲げる。底本はベルナール・シュヴィニャールの校訂版(*1)を利用させていただいた。詩番号もシュヴィニャールによるものを踏襲している。カッコ内の詩番号は伝統的な予兆詩集での番号である。  詩番号にリンクが張ってあるものは、別ページに解説を用意している。 1(1) 1555年について 魂が神の御心に触れて予告する、 騒乱を、飢餓を、ペストを、略奪するための戦争を、 水を、旱魃を、血に染まった大地と海を、 (その結果)生まれる平和と休戦を、死する高位聖職者たちと君主たちを。 (2) 1555年に関する冒頭の献辞 ティレニア海と大洋はラ・ガルド、 つまりは偉大なネプトゥヌスと、彼の三叉戟の兵士たちによって、 プロヴァンスは大いなるタンドの手によって、(それぞれ)安泰。 さらに、ナルボ・マルティウスはヴィラールの雄々しさ(によって安泰)。 ...
  • メニュー
    ...文 予兆詩集(概説)予兆詩集全訳(全訳・解説) 遺言書・遺言補足書(概説)遺言書 全訳 遺言補足書 全訳 偽予言の紹介 六行詩集(全訳・解説) 自宅からの新発見予言(全訳・解説) 予言絵画(概説) セオフィラスの異本 最近の予言2015年・2016年・2017年・2018年・2019年 2020年・2021年・2022年・2023年・2024年 予言の索引 的中例として有名な予言 (信奉者側の予言年表) 未来の事件の有名な予言 (信奉者の未来予測例) 文学・歴史学的出典研究による索引 (学術的研究に基づく分類) テーマ別索引悪天候・自然災害 病気 星々の位置・超自然現象 異教徒 関連予言・事象 直接的関連性が明らかなもの 聖書旧約聖書 新約聖書ヨハネの黙示録 ミラビリス・リベル偽メトディウス ティブルのシビュラ リシャール・ルーサ イスラム 主...
  • 予兆詩第56番
    予兆詩第56番 1560年6月について 原文 Feu vieil chassé par la nouvelle flame. A la parfin sera ce qu il estoit. Pœur, hors de siege, en joye la grand Dame. Et non tenu tout ce qu il promettoit.(*1) 異文  従来の『予兆詩集』に収録されていなかったことから、異文は存在しない。底本はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』での転記だが、かつて初出である『1560年向けの暦』の原文を所有していたダニエル・ルソが原文を転記していたことから、初出の原文もつとに知られており、細かな綴りの違い(Pœur / Peur など)しかないことが分かっていた(*2)。 日本語訳 古い火は新しい炎に...
  • 予兆詩第72番
    予兆詩第72番 1561年9月について 原文 L Occident libre, les isles Britanniques. Le recongnu passer le bas puis haut. Le content triste, rebel. Corse, Scotiques. Puis rebeller par glas, par nuit chaut.(*1) 異文  この詩は従来の予兆詩集に含まれていなかった。初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存していない。そうした事情のため、異文が存在しない。  ただし、百詩篇第7巻80番としての異文なら存在する。それについてはそちらの記事を参照のこと。 校訂  3行目の Corse は、むしろ従来百詩篇第7巻80番で言われてきたように、corss...
  • 予兆詩第145番
    予兆詩第145番(旧134番) 1567年4月について 原文 Par grandes maladies religion fachée, Par les enfans legats d ambassade1. Don donné à indigne2, nouvelle loy lachée. Biens de vieux peres, Roy en bonne contrade. (*1) 異文 (1) d ambassade conj.(BC) d Ambassade T.Eds. (2) indigne indign. 1650Le 1668 (注記1)この詩の初出である『1567年向けの暦』は現存していないため、底本になっているのは1594JFである。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』には、綴り直されたバージ...
  • 予兆詩第27番
    予兆詩第27番 1558年2月について 原文 Latins esmeus, Gallots dans Rome entrez. Mars par trois pars fureur ouvrira veine. Gennes a faim, Ligurs1 mal accoustrez. Trembler l Insubre, Nice2, la demi laine.(*1) 異文 (1) Ligurs Ligueurs/ligueurs HR (2) Nice Nive HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 ラティウム人は動揺させられ、ガリア人たちはローマに入らされる。 マルスは三方向から熱狂的に血管を開く。 ジェノヴァは飢え、リグーリ...
  • 予兆詩第15番
    予兆詩第15番 1557年2月について 原文 Senat peuple n est content, chef delaisse La cité en armes1, le palais on menace, Les exilés, des exilés on dresse2, Suivant le lynx, la nuit mort sus la place.(*1) 異文 (1) armes arme 1557Ke (2) on dresse ont dressé 1557Ke (注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。ベルナール・シュヴィニャールは韻律その他から、上の原文のように校訂した。 日本語訳 元老院と民衆は満足せず、指導者を見捨てる。 都市は武装し、人々は宮廷を脅かす。 亡命者たち、彼らは亡命者たちを...
  • 予兆詩第65番
    予兆詩第65番 1561年2月について 原文 Pris1 captif, n arrester2 les prez triples Plus parfond mis, elevé3, mis au trosne. Renfort de siege, manubis maniples. Changer4 le sacre pace sus le prosne.(*1) 異文 (1) Pris Prins 1561LN (2) n arrester n arresté 1561LN (3) eleve esleué 1561LN (4) Changer Changez 1561LN (注記)1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については断片的に比較が可能である。伝統的な予兆詩...
  • ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集、予兆詩集、予言集 (1792年)
     『ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集、予兆詩集、予言集』は1792年に出版された予言集の版の一つである。 【画像】扉(*1) 正式名 LES VRAIES CENTURIES, PRÉSAGES ET PRÉDICTIONS, DE MAITRE MICHEL NOSTRADAMUS,Exactement revûs, fidellement corrigés sur les premières Editions ; précédés de la vie de l auteur, suivis d une NOTICE des principaux événements accomplis, d une interprétation complette de tout ce qui a rapport à la Révolution de Fran...
  • 予兆詩第151番
    予兆詩集第151番(旧140番) 1567年10月について 原文 Les Rois magistrats1 par les morts la main mettre. Jeunes filles malades, des grands2 le corps3 enfle4. Tout par langueurs nopces, ennemis serfs au maistre. Les publiques douleurs, le composeur5 tout enfle6. (*1) 異文 (1) magistrats conj.(BC) Magistrats T.Eds. (2) grands conj.(BC) Grands T.Eds. (3) le corps 1594JF corps T.A.Eds. (4) enfle e...
  • 予兆詩第30番
    予兆詩第30番(旧27番) 1558年5月について 原文 La mer Tyrrhene1 de differente voile. Par l Ocean seront divers assauts. Peste2, poison, sang en maison de toile. Presuls, legats3 esmeus marcher mer haut. (*1) 異文 (1) Tyrrhene thyrrhene 1650Le 1668 (2) Peste Feste 1668 (3) legats Legats 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca , Legate 1650Le 1668 (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 異国の帆のティレニア海。 大洋...
  • 予兆詩第29番
    予兆詩第29番(旧26番) 1558年4月について 原文 Par la discorde defaillir au defaut. Un tout à coup le remettra au sus. Vers l Aquilon seront les bruits si haut, Lesions, pointes à travers dessus1.(*1) 異文 (1) à travers dessus 1589Rec à travers, par dessus T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 不和により、喪失へと傾く。 突然、一人の男がそれを立て直すだろう。 アクィロの方で、騒音が非常に高まるだろう。 負傷、通過点と上方の地点。 訳について  2行目 rem...
  • 予兆詩第34番
    予兆詩第34番 1558年9月について 原文 Fait descouvert, pris captif, mer passer. Paix, non paix, traite rompue1, non mariage. Camp, cité neuve, my-laine2 fort dresser. La pointe corne courra sus au fourrage3. 異文 (1) traite rompue traité rompu HR (2) my-laine myllayne HR (3) fourrage forage HR (注記)HR はエクトール・リゴーのメモを指す。ここではダニエル・ルソとベルナール・シュヴィニャールの紹介を基にした。 日本語訳 発見された事実、捕われた捕虜、海を通る。 平和、非平和、...
  • 予兆詩第140番
    予兆詩第140番 1566年12月について 原文 Mars posera les armes prestres non trop contens Malheur sur gens d Eglise tant du presche que messe1 La messe au sus sera. Dieu seul omnipotent Apaisera le tout, mais non sans grand destresse. (*1) 異文 (1) messe Messe 1566Brb (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場していることから、最初に登場している方を 1566Bra とし、後に登場している方を 1566Brb とした。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集...
  • 予兆詩第37番
    予兆詩第37番(旧33番) 1558年12月について 原文 Jeux, festins, nopces, mort Prelat de renom. Bruit, paix de tresve, pendant l ennemi mine. Mer, terre ciel bruit, fait du grand Brennon. Cris, or, argent, l ennemi l on ruine. (*1) 異文 句読点の打ち方などを除けば、異文は一切ない。校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 遊戯、饗宴、婚礼、有名な高位聖職者の死。 騒ぎ、休戦の平和、敵を弱らせる間の。 海も陸も空も騒がしい。偉大なブレンヌス(未作成)の行為。 叫び、金、銀、人々は敵を破滅させる。 信奉者側の見解  ジャン=エメ・ド・...
  • 予兆詩第152番
    予兆詩第152番(旧141番)1567年11月について 原文 Du retour d ambassade1, don de Roy, mis au lieu. Plus n en fera sera2 allé à Dieu3. Parens4 plus proches, amis, freres du sang Trouvé tout mort pres du lict du banc. 異文 (1) d ambassade conj.(BC) d Ambassade T.Eds. (2) sera Sera 1649Ca 1650Le 1668 (3) Dieu 1649Ca 1650Le 1668 DIEV T.A.Eds. (4) Parens Parans 1605 1649Xa (注記1)この詩の初出である『1567年向け...
  • 予兆詩第1番
    予兆詩第1番(旧1番) 1555年全般について 原文 D ESPRIT divin l ame presage atteinte1 Trouble, famine, peste, guerre courrir, Eaux, siccité, terre mer2 de sang teinte, Paix, tresve, à naistre, Prelats, Princes mourir. 異文 (1) D ESPRIT divin l ame presage atteinte L ame presage d esprit divin attainte 1555Br (2) terre mer terre mer 1555Br (注記)1555Brは最初に公刊された『1555年向けの新占筮』での表記。 校訂  ベルナール・シュヴィニャ...
  • 予兆詩第138番
    予兆詩第138番(旧128番) 1566年10月について 原文 Jusqu à ce mois durer la secheresse grande, A l Itale Provence des fruits tous à demi Le grand1 moins d ennemis prisonnier de leur bande Aux escumeurs pirates2, mourir l ennemi. (*1) 異文 (1) grand 1566Br Grand T.A.Eds. (2) pirates Pyrates 1668P (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場しているが、この詩については2つの原文の間に食い違いはない。 (注記2)この年向けの予兆詩はジャン=エ...
  • 予兆詩第36番
    予兆詩第36番(旧32番) 1558年11月について 原文 Venus la belle entrera dedans Flore1. Les exilez2 secrets lairront la place. Vefves beaucoup, mort de grand3 on deplore. Oster du regne, le grand grand4 ne menace. (*1) 異文 (1) Flore 1589Rec FLORE T.A.Eds. (2) exilez 1589Rec Exiles T.A.Eds. (3) grand 1589Rec Grand T.A.Eds. (4) le grand grand 1589Rec le Grand Grand T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26...
  • 予兆詩第74番
    予兆詩第74番 1561年11月について 原文 Par le retour du voyage Barbare Exalteront la protestante entrée. Le stratageme simulte sera rare. La mort en voye, rebelle par contrée. (*1) 異文  初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。また、後の『予言集』にも引き継がれなかったため、異文が存在しない。  ただし、百詩篇第7巻82番としての異文ならごくわずかに存在している。それについては該当記事を参照のこと。 日本語訳 バルバロイの旅からの帰還により 彼らはプロテスタントが入ることを褒め称えるだろう。 憎しみの謀略は稀だろう。 途上での死...
  • 予兆詩第33番
    予兆詩第33番(旧30番) 1558年8月について 原文 Bruit sera vain, les defaillans troussez. Les razes1 pris, esleu le Pempotan. Faillir deux rouges2, quatre bien croisez. Pluye empeschable au Monarque potent.(*1) 異文 (1) razes 1589Rec Razes T.A.Eds. (2) rouges 1589Rec Rouges T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 騒いでも無駄だろう。衰えている者たちは連れ去られる。 剃髪の者たちは捕われ、パンポタンが選ばれる。 二人の赤き者が失敗し、四人がまさしく交差す...
  • 予兆詩第31番
    予兆詩第31番(旧28番) 1558年6月について 原文 Là1 où2 la foy estoit sera rompue. Les ennemis les ennemis paistront. Feu ciel3 pleuvra, ardra, interrompue Nuit entreprise. Chefs4 querelles mettront. (*1) 異文 (1) Là La 1668 (2) où ou 1594JF 1605 1628 1649Xa (3) ciel Ciel 1649Ca 1650Le 1668 (4) Chefs Chef 1668P (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。 日本語訳 信頼が存在していた場所で、それは打ち砕かれるだろう。 敵たちが敵たちを食むだろ...
  • 予兆詩第75番
    予兆詩第75番 1561年12月について 原文 D oppression grande calamité, L epithalame convertit1 pleurs larmes. Vents chauds, conseil,2 pœur3 timidité. De nuit au lit assailli sans les armes.(*1) 異文 (1) convertit conuerty 1561LN (2) Vents chauds, conseil, Ventz, chauld conseil, 1561LN (3) pœur pleurs 1561LN (注記)1561LNは初出である『1561年向けの暦』での異文。以降の予言集には収録されなかったので、それ以外の異文はない。ただし、百詩篇第7巻83番としての異文は存在...
  • 予兆詩第128番
    予兆詩第128番(旧118番) 1566年について 原文 Aux plus grands1 mort, jacture d honneur, violence, Professeurs2 de la foy, leur estat leur secte,3 Aux deux grandes Eglises4, divers bruit, decadance5, Maux, voisins querellans, serfs d Eglise6 sans teste. (*1) 異文 (1) Aux plus grands Aux plus Grands 1594JF(p.198), Aux grands 1668P (2) Professeurs Es culteurs 1589Rec (3) leur secte leur secte vi...
  • 予兆詩第44番
    予兆詩第44番(旧40番) 1559年6月について 原文 De maison sept par mort mortelle suite. Gresle, tempeste, mal pestilent1, fureurs. Roy d Orient, d Occident tous en fuite, Subjuguera ses jadis conquereurs. (*1) 異文 (1) mal pestilent 1589Rec pestilent mal 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿における転記。 英訳版原文 From the house seven by the pursuit of mortall deth. Hayl...
  • 予兆詩第130番
    予兆詩第130番(旧120番) 1566年2月について 原文 A deux fort grande1 naistre2 perte pernicieuse3, Les plus grands4 feront perte biens, d honneur, de vie, Tant grands bruits couriront, l une5 trop odieuse, Grands maladies estre, messe presche6 en envie7. (*1) 異文 (1) grande 1566Br Grandes T.A.Eds. (2) naistre naistres 1605 1649Xa (3) pernicieuse 1566Br 1594JF pernitieuse T.A.Eds. (4) Les plus gra...
  • 予兆詩第40番
    予兆詩第40番(旧36番) 1559年2月について 原文 Grain corrompu, air pestilent, locustes. Subit cherra, nove nouvelle naistre. Captifs ferrez, legers, haut bas, onustes. Par ses os mal qu à Roy n a voulu estre. (*1) 異文 (1) pestilent pest lent 1605 (2) qu à qu a 1650Le 英訳版原文 Grayne corrupted, pestilentiall ayre, locustes. Sodayn fall, newes, newes shall rise, Captives yroned, swift, high, lowe, he...
  • 予兆詩第81番
    予兆詩第81番(旧71番) 1562年5月について 原文 Rien d accordé pire plus fort trouble. Comme il1 estoit, terre mer tranquiller. Tout arresté ne vaudra pas un double. Dira l iniq conseil2 d anichiller. (*1) 異文 (1) Comme il Comm il 1589Rec 1594JF 1628 (2) conseil 1562LN 1589Rec Conseil T.A.Eds. (注記)1562LN は初出である『1562年向けの新たなる暦』に見られる原文。1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーが転記した異文。 日本語訳 同意されたことは何もない。よりひどい...
  • 予兆詩第109番
    予兆詩第109番(旧99番) 1564年7月について 原文 En peril monde, Rois feliciter. Razes esmeus1, par conseil ce qu estoit, L Eglise Rois pour eux peuple irriter. Un monstrera apres ce qu il n estoit. (*1) 異文 (1) esmeus 1589Rec 1594JF esmeu T.A.Eds. (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフランス語版の暦書どころか英語訳やイタリア語訳すら確認されていないため、復元にあたっての底本は1589Rec になる。 日本語訳 世界は脅威に晒され、王たちは祝福する。 剃髪た...
  • 予兆詩第107番
    予兆詩第107番(旧97番) 1564年5月について 原文 Temps inconstant, fievres, peste, langueurs. Guerres, debats, temps desolé sans feindre. Submersions, Prince1 à mineurs rigueurs. Felices Rois grands2, autres3 mort craindre. (*1) 異文 (1) Prince Princes 1668P (2) grands conj.(BC) Grands T.Eds. (3) autres 1589Rec 1594JF autre T.A.Eds. (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフラ...
  • 予兆詩第32番
    予兆詩第32番(旧29番) 1558年7月について 原文 Gresle1, tonnerre, maints2 champs depopulez3. Frayeur bruit, assault à la frontiere. Grand grand4 failli, pardon aux exilez5. Germains, Hispans, par mer Barba. banniere. (*1) 異文 (1) Gresle 1589Rec Guerre T.A.Eds. (2) maints mains 1589Rec 1649Ca 1650Le 1668 (3) depopolez de populez 1649Ca (4) Grand grand 1589Rec Grand Grand T.A.Eds. (5) exilez 15...
  • 予兆詩第103番
    予兆詩第103番(旧93番) 1564年1月について 原文 Temps fort divers, discorde descouverte. Conseil belliq, changement, pris, changé. La grande1 n estre, conjurez, par eaux2 perte. Grand simulté, tous au plus grand3 rangé. (*1) 異文 (1) grande conj.(BC) Grande T.Eds. (2) eaux 1589Rec eau T.A.Eds. (3) grand conj.(BC) Grand T.Eds. (sauf Grands 1668P) (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予...
  • 予兆詩第68番
    予兆詩第68番(旧61番) 1561年5月について 原文 Joye non longue abandonné des siens. L an pestilent, le plus grandassailli, La Dame bonne aux champs Elysiens. Et la plus part des biens froid non cueilli. (*1) 異文 (1) le plus grand 1561LN le plus Grand T.A.Eds. (2) Elysiens helisiens 1561LN (注記)1561LN は初出である『1561年向けの暦』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については完全に比較が可能である。 百詩篇第7巻76番 Ioye1 non longue abandonné d...
  • 予兆詩第111番
    予兆詩第111番(旧101番) 1564年9月について 原文 Tout inonder, à la razée1 perte. Vol de mur, mort, de tous biens abondance. Eschapera par manteau de couverte2. Des neufs3 vieux sera tournée chance. (*1) 異文 (1) razée 1589Rec Razée T.A.Eds. (2) de couverte de couvertes 1605 1649Xa, decouverte 1650Le 1668A, descouverte 1668P (3) neufs neuf 1649Ca 1650Le 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予...
  • 予兆詩第71番
    予兆詩第71番(旧64番) 1561年8月について 原文 Mort saisi, des nonchalans le change S eslongnera en s approchant plus fort. Serrez unis en la ruine grange. Par secours long estonné le plus fort. (*1) 異文 (1) nonchalans nonchelans 1605 1649Xa (2) Serrez Sarrez 1605 1649Xa (注記)初出である『1561年向けの暦』は断片が現存しているが、この詩が載っていたページは現存しておらず、比較できない。 百詩篇第7巻79番 Mort saisi de nonchalans le change S eslongnera ...
  • 予兆詩第28番
    予兆詩第28番(旧25番) 1558年3月について 原文 Vaine rumeur dedans la hierarchie. Rebeller Gennes, insults, courses1, tumultes. Au plus grand Roy2 sera la monarchie. Election, conflit couvert3, sepultes.(*1) 異文 (1) insults, courses 1589Rec courses, insults T.A.Eds. (2) grand Roy grad Roy 1668P (3) couvert 1589Rec 1594JF(p.190, p.214) couverts 1594JF(p.56) T.A.Eds. (注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を...
  • 予兆詩第53番
    予兆詩第53番(旧49番) 1560年3月について 原文 Fera paroir1 esleu de nouveauté, Lieu de journée, sortir hors2 des limites. La bonté feinte3 de changer4 cruauté. Du lieu suspect sortiront trestous vistes5 .(*1) 異文 (1) paroir apparoir 1560LN (2) sortir hors hors sortir 1589Rec (3) bonté feinte feinte bonté 1589Rec (4) changer change 1560LN (5) vistes viste 1605 1649Xa (注記)1560LN は初出...
  • 予兆詩第136番
    予兆詩第136番(旧126番) 1566年8月について 原文 Pluyes fort excessives1, de biens abondance De bestail2 pris juste3 estre femmes hors de danger Gresles, pluyes, tonnerres peuple abatu en France Par mort travailleront mort peuple corriger. (*1) 異文 (1) excessives excessiués 1649Xa (2) bestail besteil 1605 1649Xa (3) juste just 1566Br (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場して...
  • 予兆詩第137番
    予兆詩第137番(旧127番) 1566年9月について 原文 Armes, playes cesser mort de seditieux Le pere Liber1 grand, non trop abondera2 Malins seront saisis par plus malicieux France plus que jamais victrix triomphera. (*1) 異文 (1) Liber liber 1566Brb (2) abondera abondra 1605 1649Xa (注記1)1566Br は『1566年向けの暦』の異文。この暦書は2箇所ずつ予兆詩が登場していることから、最初に登場している方を 1566Bra とし、後に登場している方を 1566Brb とした。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャ...
  • 予兆詩第132番
    予兆詩第132番(旧122番) 1566年4月について 原文 De tous biens abondance terre nous produira Nul bruit de guerre1 en France hormis2 sedition3 Homicides, voleurs par voye on trouvera Peu de foy fievre ardante peuple en esmotion4. (*1) 異文 (1) guerre Guerre 1566Br (2) hormis ormis 1566Bra, hors mis 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le, horsmis 1668 (3) sedition conj.(BC) seditions T.Eds. ...
  • 予兆詩第102番
    予兆詩第102番(旧92番) 1564年について 原文 L an1 fertil2, pluyes, froment abonder, haines. Aux hommes joye, Princes3, Rois en divorce. Troupeau perir, mutations humaines. Peuple affoulé, poison soubs l escorce.(*1) 異文 (1) L an Lan 1628 (2) fertil 1589Rec sextil T.A.Eds. (3) Princes Prince 1668 (注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフランス語版の暦書どころか英訳版やイタリア語訳版すら確認されていないため...
  • 予兆詩第154番
    予兆詩第154番 この年の終わり(La Fin de L An.) 原文 Un triste estat sera, tous estats des sectes, Entre freres sœurs inimitié discorde, Thresors libertez, plus apparents les testes, Seichresse l esté1, mourir ceci à corde. (*1) 異文 (1) l esté l Esté HR (注記1)この詩の初出である『1567年向けの暦』は現存していないが、エクトール・リゴーのメモは残っている。 (注記2)ジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』にも収録されているが、状態が悪く参照は困難な状況である。ゆえに上で底本とされたのはリゴーのメモである。 ...
  • 予兆詩第47番
    予兆詩第47番(旧43番) 1559年9月について 原文 Vierges vefves, vostre bon1 temps s approche. Point ne sera ce que l on2 pretendra. Loin s en faudra que soit nouvelle approche. Bien aisez pris, bien remis, pis tiendra. (*1) 異文 (1)bon temps hon temps 1649Xa (2) l on lon 1594JF 英訳版原文 Virgins and widowes your good tyme doth approch He shall not doo that which was pretended It shall lacke farre, t...
  • 予兆詩第49番
    予兆詩第49番(旧45番) 1559年11月について 原文 Propos tenus, nopces recommencées. La grande grande1 sortira hors de France. Voix à Romagne de crier non2 lassée. Reçoit la paix par trop feinte asseurance. (*1) 異文 (1) La grande grande La Grande Grande 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (2) non uon 1650Le 英訳版原文 Matters propouned, mariages begon agayne The great great shall go out of Fraunc...
  • 予兆詩第41番
    予兆詩第41番(旧37番) 1559年3月について 原文 Saisis au temple, par sectes longue brigue. Esleu, ravi, au bois forme querelle. Septante pars naistre nouvele ligue. De là1 leur2 mort, Roy apaisé, nouvelle. (*1) 異文 (1) là la 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (2) leur leurt 1668P 英訳版原文 Attached in the temple, long purchasing by sectes Chosen, ravyshed, in the woodes forme quarell Seventy partes...
  • 予兆詩第105番
    予兆詩第105番(旧95番) 1564年3月について 原文 Entre1 Rois haine2 on verra apparoistre, Dissensions guerres3 commencer4. Grands changemens5, nouveau tumulte croistre. L ordre plebée on viendra offenser. (*1) 異文 (1) Entre Entres 1605 (2) haine 1589Rec haines T.A.Eds. (3) guerres 1589rec 1594JF Guerres T.A.Eds. (4) commencer commincer 1668P (5) Grands changemens Grands Changement 1605 1628 ...
  • 予兆詩第48番
    予兆詩第48番(旧44番) 1559年10月について 原文 Icy dedans se parachevera. Les trois grands1 hors, le bon bourg2 sera loin. Encontre d eux3 l un d eux conspirera. Au bout du mois on verra le besoin. (*1) 異文 (1) les trois grands les trois Grands 1594JF 1605 1628 1649Xa, les 3. Grands 1649Ca 1650Le 1668 (2) bon bourg conj.(BC) BON-BOVRG 1594JF 1605 1628 1649Ca 1650Le 1668, BON BOVRG 1649Xa (3) Encontr...
  • 予兆詩第43番
    予兆詩第43番(旧39番) 1559年5月について 原文 Par le despit nopces, epithalame. Par les trois parts rouges, rasez partis. Au jeune noir remis par flamme l ame. Au grand Neptune Ogmius converti. (*1) 異文 (1) rouges, razes Rouges, Razes 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 (2) converti conj.(BC) convertis 1594JF 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668 英訳版原文 By the despite, mariages, weddynge song...
  • 予兆詩第113番
    予兆詩第113番(旧103番) 1564年11月について 原文 Par bruit de feu grands1 vieux2 deffaillir. Peste assoupie, une plus grande naistre, Peste de l are3, foin caché, peu cueillir4. Mourir troupeau, fertile5 joye hors prestre. (*1) 異文 (1) grands conj.(BC) Grands T.Eds. (2) vieux 1589Rec Vieux T.A.Eds. (3) are conj.(BC) ara 1589Rec, Ara T.A.Eds. (4) cueillir ceuillir 1605 1628 1649Xa 1649Ca (5) ...
  • @wiki全体から「予兆詩集全訳」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索