詩百篇第1巻44番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「詩百篇第1巻44番」で検索した結果

検索 :
  • 詩百篇第1巻44番
    詩百篇第1巻 44番* 原文 En brief1 seront2 de retour sacrifices3, Contreuenants4 seront mis à martyre5 Plus ne6 seront moines7 abbés8 ne nouices9 Le miel10 sera beaucoup plus cher11 que cire12. 異文 (1) brief 1555 1588-89 1594JF bref T.A.Eds. (sauf breb 1627Ma, breb. 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba) (2) seront soront 1627Di (3) sacrifices Sacrifices 1672Ga, sacrifice 1716PRc (4) Contreu...
  • 詩百篇第1巻64番
    ...し、喋る獣については詩百篇第1巻44番と関連付けた(*6)  その後、20世紀に入るまでこの詩を解釈した者はいないようである。少なくとも、ジャック・ド・ジャン、D.D.、テオドール・ブーイ、フランシス・ジロー、ウジェーヌ・バレスト、アナトール・ル・ペルチエ、チャールズ・ウォードの著書には載っていない。  エリゼ・デュ・ヴィニョワ(未作成)(1910年)は、イタリア統一運動において暗闇を払ったガリバルディ(「太陽」)に関する予言とした(*7)。  マックス・ド・フォンブリュヌ(未作成)(1938年)は詳述していないが、近未来の反キリスト誕生によるキリスト教会の受難の文脈で引き合いに出している(*8)。  アンドレ・ラモン(1943年)も、反キリスト出現と、それによる終末の情景に関連する詩としていた(*9)。  ヘンリー・C・ロバーツ(1947年)は、サ...
  • 未来の事件の有名な予言
     このページは、信奉者の間で、未来に起こる出来事の予言として解釈されることが多かった予言の索引である。有名な予言の断片を知っていても、それが何巻の何番なのか思い出せないケースなどがあると予想される。一応、当「大事典」上部には検索窓が付いているが、訳し方によってヒットしないこともありうる。この索引はそれに対応するためのものである。  「有名」の基準は管理者の主観に負うところが大きいが、主として複数の文献で目にしたことがある解釈を取り上げている。なお、通説的な訳と当サイトの訳が異なる場合があるが、検索しやすいようにあえて通俗的な訳で掲載しているものも少なくない。管理者個人はこれらの解釈を支持するものでは全くない。 テーマ別分類  事例は大まかなテーマで分類している。  なお、ノストラダムス予言の主題別索引(天災、飢餓などのテーマで四行詩を分類している)も必要に応じて参照...
  • 的中例として有名な予言
    ...の祝祭(1793年)詩百篇第1巻44番「・・・背く者は殉教させられ、修道士も大修道院長も修練士ももはやいないだろう・・・」 詩百篇第2巻8番「聖なる殿堂はローマの当初のやり方で・・・全てではないが聖人崇拝を駆逐する」 詩百篇第2巻10番「・・・独身者たちの地位はひどく変えられて、その地位に留まりたい者はほとんどいないだろう」 詩百篇第7巻14番「・・・墓所の骨壷が暴かれ、偽りの哲学の一派がはびこるだろう・・・」 アンリ2世への手紙 107節「その年が始まると、かつてアフリカで行われたものよりも大きな迫害がキリスト教会に加えられ、それは1792年まで続くでしょう。その年は人々から時代の刷新と思われることになります」 詩百篇第8巻98番「教会の人々の血が流されるだろう、水のようにあまりにも夥しく・・・」 詩百篇第9巻72番「なおも聖なる殿堂群が汚され、掠奪されるだろう・・・」 12人体制...
  • リグーリア
     リグーリア (Liguria) はイタリア北西沿岸部の地域名で、現代では州の名前にもなっている(州都はジェノヴァ)。 リグーリアが面する海はリグーリア海 (Mar Ligure) と呼ばれており、その海岸が観光地・保養地として高名なリヴィエラである。  地名はこの地に元々住んでいたリグリア人にちなむが、紀元前2世紀にローマ人が進出し、ブドウやオリーブの栽培地帯となった。現代では、より多角的な農業が営まれている。 【画像】 旅名人ブックス52 ジェノヴァとリヴィエラ海岸(第2版) ノストラダムス関連  フランス語ではリギュリー (Ligurie)、形容詞形はリギュリアン (Ligurien) ないしリギュール (Ligure) である(現代語では前者はリグーリア地方について使い、後者は古代のリグリア人について使う)。ただし、ノストラダムスは以下のように、や...
  • 詩百篇第11巻
    第1巻・第2巻・第3巻・第4巻・第5巻・第6巻・第7巻・第8巻・第9巻・第10巻・第11巻・第12巻  ミシェル・ノストラダムス師の予言集の詩百篇第11巻(百詩篇第11巻)は、2篇の四行詩しか現存していない。それ自体がノストラダムスの生存中はおろか、死後2年目の最初の完全版にすら収録されておらず、正編と認められていない。  最初に公表したのはジャン=エメ・ド・シャヴィニーで、1594年のことだったが、本当にノストラダムスが書いたかどうか自体が疑わしく、第11巻と第12巻は正当性が全くない。最初に紹介したシャヴィニーはノストラダムスの詩篇の偽造を行ったことがあると疑われており(予兆詩旧2番参照)、第11巻と第12巻についても同様に偽造された疑いをかけてしかるべきであろう。  仮に本物だとしても、シャヴィニーは解釈の際にかなりの改変を加えることが度々あったので、これらの...
  • monstre
     monstre は、英語のmonster と同じく「怪物」「奇形」の意味。  ラテン語の monere (警告する)から派生した monstrum を語源とする。monstrum は多様な意味を持つ言葉で、「怪物」「驚異」「前兆」「恐怖(を感じさせる出来事や行為)」などの意味を持った。そして、中世から近世にかけての「怪物」には、多彩な意味が付与された。  そうした思想を反映して、16世紀の名医アンブロワーズ・パレは、怪物が生まれる要因として、精液の条件や母胎への影響のほか、「悪魔」の影響を挙げただけでなく、逆に「神の栄光」や「神の怒り」を挙げた。つまるところ、当時の言説では「怪物」は単に邪悪なものではなく、神意の顕現をも示しうるものだったのである(*1)。  なお、12世紀から16世紀には、現代のmontrer(示す)につながる意味もあった。具体的には、「示すこと」(acti...
  • 詩百篇第1巻4番
    詩百篇第1巻 4番* 原文 Par l vniuers1 sera faict vng monarque2, Qu en paix3 vie ne4 sera longuement Lors se perdra5 la6 piscature7 barque8, Sera regie9 en plus grand detriment. 異文 (1) l vniuers l Univers 1667Wi 1672Ga 1772Ri (2) monarque Monarque 1588-1589 1590Ro 1590SJ 1605sn 1611A 1611B 1612Me 1628dR 1644Hu 1649Ca 1649Xa 1650Le 1665Ba 1667Wi 1668 1672Ga 1712Guy 1772Ri 1981EB, menarque ...
  • 詩百篇第1巻2番
    詩百篇第1巻 2番* 原文 La verge1 en main mise au milieu de BRANCHES2 De l onde3 il4 moulle5 le limbe6 le pied7. Vn peur8 voix9 fremissent10 par11 les manches, Splendeur diuine12. Le13 diuin14 prés s assied. 異文 (1) verge vierge 1607PR 1610Po 1627Di 1627Ma 1644Hu 1653AB 1665Ba, Vierge 1650Ri, Verge 1672Ga 1712Guy (2) de BRANCHES de branches 1588-89, des branches 1589PV 1590SJ 1612Me 164...
  • ブロワ
     ブロワ(Blois)はロワール川中流域に発達したロワール=エ=シェール県の都市。  16世紀にはフランス王家の居城があり、カトリーヌ・ド・メディシス(未作成)はこの地で歿した。いまなお、ブロワ城はロワール川古城めぐりの見どころのひとつである。 ノストラダムス関連  ノストラダムスは1555年に国王夫妻への謁見を行った後、王妃カトリーヌ・ド・メディシスからブロワに来る様命じられ、王子たちの未来を予言したとされている(*1)。  ただし、五島勉が紹介し、他の日本語文献にもしばしば引用されている「ブロワ城の問答」と称する文書は実在が確認できないものであり、五島による創作と考えられる。 登場箇所 詩百篇第1巻20番 詩百篇第3巻51番(未作成) 詩百篇第3巻55番 詩百篇第5巻34番 詩百篇第8巻38番 詩百篇第8巻52番 詩百篇第9巻21番(未作成) 詩百篇第10巻44...
  • 詩百篇第1巻46番
    詩百篇第1巻 46番* 原文 Tout aupres1 d Aux2, de Lectore3 Mirande Grand feu du ciel4 en troys nuicts tumbera Cause5 auiendra bien stupende mirande6 Bien peu apres la terre7 tremblera. 異文 (1) aupres apres 1589PV 1591BR 1597Br 1605sn 1606PR 1607PR 1610Po 1611A 1611B 1628dR 1627Ma 1649Xa 1650Ri 1981EB 1716PR, au pres 1612Me (2) d Aux d aux 1612Me 1665Ba, d Auch 1672Ga (3) de Lectore d...
  • 詩百篇第12巻
    第1巻・第2巻・第3巻・第4巻・第5巻・第6巻・第7巻・第8巻・第9巻・第10巻・第11巻・第12巻  ミシェル・ノストラダムス師の予言集の詩百篇第12巻(百詩篇第12巻)は、11篇の四行詩しか現存していない。それ自体がノストラダムスの生存中はおろか、死後2年目の最初の完全版にすら収録されておらず、正編と認められていない。  最初に公表したのはジャン=エメ・ド・シャヴィニーで、1594年のことだったが、本当にノストラダムスが書いたかどうか自体が疑わしい。  第11巻と第12巻には正当性が全くない。最初に紹介したシャヴィニーはノストラダムスの詩篇の偽造を行ったことがあると疑われており(予兆詩旧2番参照)、第11巻と第12巻についても同様に偽造された疑いをかけてしかるべきであろう。  仮に本物だとしても、シャヴィニーは解釈の際にかなりの改変を加えることが度々あっ...
  • 詩百篇第1巻40番
    詩百篇第1巻 40番* 原文 La trombe1 faulse2 dissimulant3 folie, Fera4 Bisance5 vn changement de loys Hystra6 d Egypte7 qui veult8 que l on9 deslie10 Edict changeant11 monnoyes12 aloys13. 異文 (1) trombe trompe 1588-89 1607PR 1610Po 1612Me 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba, tourbe 1672Ga (2) faulse fauce 1588-89 1612Me, fause 1590Ro (3) dissimulant dissimilant 1672Ga (4) Fera F...
  • 詩百篇第1巻70番
    詩百篇第1巻 70番* 原文 Pluie, faim, guerre1 en Perse2 non cessée La foy trop grande3 trahira le monarque4, Par la5 finie en Gaule commencée Secret6 augure pour à vng7 estre parque8. 異文 (1) faim, guerre Faim, Guerre 1672Ga (2) Perse Parse 1605sn 1649Xa, perse 1589PV 1627Di (3) grande grand 1557U 1557B 1568 1589Rg 1589Me 1590Ro 1591BR 1597Br 1606PR 1607PR 1610Po 1611B 1612Me 1716PR 1772...
  • trestous
     trestous は tous(全ての人々、全てのもの)の強調表現(*1)。 登場箇所 詩百篇第3巻87番 詩百篇第4巻47番 詩百篇第9巻44番 詩百篇第9巻70番(未作成) 詩百篇第10巻66番 予兆詩第53番(旧49番) 予兆詩第92番(旧82番) 予兆詩第112番(旧102番) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第1巻47番
    詩百篇第1巻 47番* 原文 Du1 lac2 Leman les sermons3 facheront Des4 iours seront reduicts par les5 sepmaines6, Puis mois, puis an, puis tous deffailliront7, Les magistrats8 damneront9 leur10 loys11 vaines12. 異文 (1) Du De 1612Me (2) lac Lac 1649Ca 1650Le 1668A 1672Ga, Lact 1668P Leman lêman 1612Me, Lement 1716PRb (3) sermons Sermons 1672Ga (4) Des Les 1588Rf 1612Me 1627Di 1627Ma 1...
  • 詩百篇第12巻4番
    詩百篇第12巻 4番* 原文 Feu, flamme, faim,1 furt, farouche, fumée Fera faillir, froissant fort, foy faucher. Fils2 de Denté.3 toute Prouence humée. Chassé4 de regne5. enragé sang6 cracher7. 異文 (1) faim, Taun, 1627Ma 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1697Vi 1698L 1720To, Tuan. 1627Di, Faum, 1689Vo (2) Fils Flis 1605sn (3) Denté. Denté 1611A 1611B, Derité 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri, Derité,...
  • 詩百篇集
     詩百篇集ないし百詩篇集(Les Centuries)は、『ミシェル・ノストラダムス師の予言集』(以下『予言集』)の主要部分をなす四行詩集である。しばしば『予言集』そのものの通称としても用いられる。  日本では、百詩集、百篇詩集などと訳されることもある。  どれが正解ということはないのかもしれないが、「ある占星師の話」での渡辺一夫訳、『十六世紀フランス文学』(V.-L.ソーニエ)での二宮敬・山崎庸一郎・荒木昭太郎訳、『プレイヤード派の詩人たち』(Y.ベランジェ)および『ノストラダムス予言集』での高田勇・伊藤進訳、さらには22人の仏文学者が参加した『フランス文学小事典』などが、全て「詩百篇」を採用していることからすれば、学術的にはそれを実質的な「定訳」と見なしてよいと思われる。(もっとも、G. ミノワ『未来の歴史』の訳者、菅野賢治・平野隆文が「詩百編」としているように、若干の...
  • 詩百篇第10巻100番
    詩百篇第10巻 100番* 原文 Le grand1 empire2 sera par Angleterre3, Le pempotam4 des ans plus de trois cens5 Grandes copies6 passer7 par mer terre8, Les Lusitains n en seront pas contens9. 異文 (1) grand gand 1650Mo (2) empire Empire 1568C 1591BR 1597Br 1603Mo 1611 1644Hu 1650Mo 1650Ri 1653AB 1665Ba 1672Ga 1720To 1840 (3) Angleterre Angletrre 1611B, l Angleterre 1672Ga (4) pempotam Pem...
  • ラッパ
     喇叭(らっぱ)は金管楽器の総称であり、吹口がすぼまり、反対側が朝顔のように開いている。もとは弁のないナチュラルトランペットを指しており(*1)、現在でも特にそれを指すことがある(*2)。語源についてはいくつかの説があり、サンスクリット語の rappa (*3)、オランダ語の roeper (*4)、古代中国で軍用信号機を意味した喇叭(*5)などからとされる。少なくとも17世紀の浮世草子には「らっば、ちゃるめら、万の物の音迄もゆたかに」といった用例がある(*6)。  旧約聖書ではハツォーツェラー(まっすぐな朝顔形の金管楽器)の訳語として「らっぱ」が用いられる(*7)。これはもともと非宗教的な楽器であったが、しだいに宗教的な儀式と結びつくようになった。また、雄羊の角笛(ショーファール)も「らっぱ」の一種とされ、ギリシア語訳聖書ではいずれも「サルピンクス」の語があてられる(*8)。 ...
  • ボルドー
     ボルドー(Bordeaux)はフランス、ジロンド県の県庁所在地でアキテーヌ地域圏の首府。歴史的に重要な港湾都市である。 【画像】 『旅名人ブックス ボルドー』(第4版) 概要  古代ローマ時代の名はブルディガラ(Burdigala)で、属州アクイタニア・セクンダの首府であった。  1154年にイングランド領になると、ワインの輸出港として成長を遂げた。百年戦争中にあたる1453年にフランスが奪還に成功し、以降フランス領。  18世紀には大西洋貿易で大発展を遂げ、その時期に建てられた壮麗な建造物群は「月の港ボルドー」の名でユネスコの世界遺産リストに登録されている(「月の港」はガロンヌ川屈曲部で三日月状に発達したボルドーの異名)。  その壮麗さに感動したヴィクトル・ユゴーは「ヴェルサイユにアントウェルペンを加えるとボルドーになる」と述べたという(*1)。 ...
  • 詩百篇第1巻49番
    詩百篇第1巻 49番* 原文 Beaucoup beaucoup1 auant telles2 menées3 Ceux4 d Orient5 par la vertu lunaire6 Lan7 mil sept cens feront grand8 emmenées9 Subiugant10 presques11 le coing Aquilonaire12. 異文 (1) Beaucoup beaucoup Beaucoup 1557B 1568 1590Ro 1591BR 1597Br 1605sn 1606PR 1610Po 1611A 1611B 1628dR 1649Xa 1716PR(a c) 1772Ri 1981EB, Baucoup 1607PR, Beau’coup 1716PRb (2) telles telle 1605sn 16...
  • 詩百篇第1巻1番
    詩百篇第1巻 1番* 原文 Estant assis de nuit1 secret2 estude, Seul repousé3 sus la selle4 d ærain5 Flambe exigue sortant de solitude6, Fait proferer7 qui8 n est à9 croire vain10. 異文 (1) nuit Nuit 1772Ri (2) secret secrette 1672Ga (3) repousé repose 1588Rf 1589Me 1612Me (4) selle selie 1665Ba (5) d ærain d arin 1588Rf 1589Me 1612Me, d arain 1589Rg 1589PV, d ærin 1627Di 1644Hu 1653AB...
  • レマン湖
     レマン湖 (Lac Léman) はスイスとフランスの国境に位置するアルプス地方最大の湖。  湖面標高372 m、深さ 310 m、面積 584 km2で、うち234 km2がフランス領である。  古称はレマヌス (Lemanus / Lemannus) で、一部の湖域はジュネーヴ湖とも異称される。アルプス山脈とジュラ山脈の境にローヌ川が流入して形成されており、湖水は再びローヌ川に流出する。風光明媚なことで知られ、湖畔にはジュネーヴ、ローザンヌといった都市が発達した(*1)。  湖畔のラヴォー地方のブドウ畑景観はユネスコの世界遺産リストに登録されている。  フランス側には、ミネラルウォーターで知られるエヴィアン=レ=バンなどがある。 【画像】『旅名人ブックス31 ジュネーブとレマン湖地方』 【画像】 Evian(エビアン) ミネラルウォータ...
  • 詩百篇第1巻6番
    詩百篇第1巻 6番* 原文 L’oeil1 de Rauenne sera destitué2, Quand à3 ses pieds les4 aesles5 falliront6, Les deux de Bresse7 auront constitué Turin8, Verseil9 que10 Gauloys11 fouleront. 異文 (1) L’oeil Loeil 1589Me (2) destitué distitué 1605sn (3) à a 1588Rf (4) les (vers2) des 1611B (5) aesles 1555 1557U 1568 1588-89 1589PV 1590SJ 1840 aelles 1557B, aeles 1590Ro, aisles T.A.Eds. (6) f...
  • issir
     issir は中期フランス語で「出る」を意味するが、現代では sortir に取って代わられている。過去分詞 issu のみは「~出身の」などを意味する形容詞として生き残っている。  issir の直説法・三人称単数・単純未来形は ystra ないし issira である(*1)。 登場箇所 issu(e) は除いている。 詩百篇第1巻21番(ystra) 詩百篇第1巻40番(hystra) 詩百篇第3巻90番(未作成)(ystra) 詩百篇第5巻57番(ystra) 詩百篇第6巻95番(未作成)(ystront) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第1巻84番
    詩百篇第1巻 84番* 原文 Lune obscurcie aux profondes tenebres, Son frere pasle1 de couleur2 ferrugine Le3 grand caché4 long temps5 sous les latebres6, Tiedera7 fer8 dans la playe9 sanguine10. 異文 (1) pasle 1555V 1588-89 1606PR 1607PR 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba passe T.A.Eds. (2) de couleur couleur 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba (3) Le La 1588Rf 1589Rg 1716PR (4) cach...
  • 詩百篇第1巻35番
    詩百篇第1巻 35番* 原文 Le lyon1 ieune le vieux surmontera, En champ2 bellique par singulier3 duelle4, Dans caige d or5 les yeux6 luy creuera Deux classes7 vne, puis mourir8, mort9 cruelle. 異文 (1) lyon Lyon 1590SJ 1605sn 1644Hu 1649Xa 1649Ca 1650Le 1667Wi 1668 1672Ga 1712Guy 1716PR 1981EB (2) champ bellique camp bellique 1589Me 1590Ro 1612Me 1627Di 1627Ma, Champ Bellique 1712Guy (3) sing...
  • 詩百篇第1巻12番
    詩百篇第1巻 12番* 原文 Dans peu dira1 faulce2 brute, fragile, De bas3 en hault4 esleué5 promptement6 Puys en instant7 desloyale8 labile9 Qui de Veronne aura gouuernement. 異文 (1) dira ira 1672Ga (2) faulce fausse 1610Po 1665Ba (3) De bas Debat 1606PR 1607PR 1610Po 1627Di 1627Ma 1650Ri 1653AB 1665Ba 1716PR (4) en haut enhaut 1650Le 1668A (5) esleué esleue 1589PV, éleue 1627Di, es...
  • 詩百篇第1巻20番
    詩百篇第1巻 20番* 原文 Tours, Orleans1, Bloys, Angiers2, Reims3, nantes4 Cités vexées5 par subit6 changement Par langues estranges7 seront tendues8 tentes9, Fluues10, dards11 Renes, terre mer12 tremblement13. 異文 (1) Tours, Orleans Tours, orleans 1589PV, Tours, Oriens 1607PR 1610Po, Tours, d Orlean 1605sn 1628dR, Tours d Orlean 1649Xa, Tous, Orleans 1653AB (2) Angiers 1555 1557U 1557B 1...
  • 詩百篇第1巻
    第1巻・第2巻・第3巻・第4巻・第5巻・第6巻・第7巻・第8巻・第9巻・第10巻・第11巻・第12巻  ミシェル・ノストラダムス師の予言集の詩百篇第1巻(百詩篇第1巻)は、100篇の四行詩で構成されている。補遺篇などは存在しない。予言集初版に収録されていた。 翻訳  以下に詩百篇第1巻の全100篇の翻訳を提供する。  詩番号にリンクが貼ってあるものは、別ページに解説を用意してある。リンク先の原文の底本は1555Vである。ただし、詩番号の隣の*にリンクが貼ってある場合は、当面、非公開なのでご理解いただきたい。  訳文はいずれも不断の見直しを必要とする仮訳だが、とりわけ解説を作成していない詩については、今後の詳細な分析の中で主として採用する訳文が大きく変更される可能性があることを、あらかじめご承知おきいただきたい。  ( )は言葉を補ったもの、〔 〕は難読語の...
  • 詩百篇第1巻51番
    詩百篇第1巻 51番* 原文 Chef1 d Aries, Iuppiter Saturne, Dieu eternel2 quelles3 mutations !4 Puis par5 long siecle son6 maling temps7 retourne, Gaule Itale8 quelles9 esmotions !10 異文 (1) Chef Chefs 1605sn 1611A 1628dR 1649Xa 1667Wi (2) eternel Eternel 1588-89 1667Wi 1672Ga (3) quelles qu’elles 1590SJ 1665Ba (4) mutations! mutations? 1557U 1557B 1568 1590Ro 1591BR 1597Br 1606PR 160...
  • parfondre
     parfondre はラテン語 perfundere(湿らせる、沈める、覆う、満たす)のフランス語化(*1)。アナトール・ル・ペルチエ以来、概ね支持されている読み方である。マリニー・ローズやジャン=ポール・クレベールはもうひとつprofondeur(深い場所)に関連付けた用法があることを示している。 登場箇所 詩百篇第6巻44番 詩百篇第10巻8番(未作成) 関連項目 parfondrer ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第8巻10番
    詩百篇第8巻 10番* 原文 Puanteur1 grande sortira de Lausanne, Qu on2 ne saura3 l origine4 du fait, Lon5 mettra6 hors toute7 la gent loingtaine8 Feu veu au ciel9, peuple estranger deffait10. 異文 (1) Puanteur Puanreur 1568C, Puantur 1607PR (2) Qu’on Quand 1716PRc (3) saura 1568X 1568A 1568B 1590Ro scaura 1672Ga, sçaura T.A.Eds. (4) l origine lorigine 1606PR 1607PR 1716PR(a c) (5) Lon 15...
  • 詩百篇第1巻32番
    詩百篇第1巻 32番* 原文 Le1 grand empire2 sera tost translaté3 En lieu petit qui bien tost4 viendra croistre Lieu bien infime d exigue5 comté6 Ou7 au milieu viendra poser son sceptre8 異文 (1) Le grand La grand 1672Ga (2) empire 1555 1557U 1557B 1568 1589PV 1590Ro 1590SJ 1650Le 1668 1772Ri 1840 Empire T.A.Eds. (3) translaté transsaté 1605sn (4) bien tost bien-tost 1644Hu 1649Xa 1772Ri ...
  • 詩百篇第1巻50番
    詩百篇第1巻 50番* 原文 De l aquatique1 triplicité2 naistra3 D vn4 qui fera le ieudy5 pour6 sa feste7 Son bruit8, loz9, regne10, sa11 puissance croistra, Par terre mer12 aux orients13 tempeste. 異文 (1) l aquatique l Aquatique 1672Ga (2) triplicité triplicity 1672Ga (3) naistra n aîtra 1716PR(a c) (4) D vn Un 1672Ga (5) ieudy 1555 1557U 1557B 1568 1590Ro 1627Di 1653AB 1665Ba 1772Ri ...
  • 詩百篇第9巻44番
    詩百篇第9巻 44番* 原文 Migres1 migre2 de Genesue3 trestous4, Saturne d or en fer5 se changera, Le contre6 RAYPOZ7 exterminera tous8, Auant l a ruent9 le ciel10 signes11 fera. 異文 (1) Migres Migrés 1591BR 1597Br 1603Mo 1606PR 1607PR 1610Po 1611 1627Ma 1627Di 1628dR 1649Ca 1650Mo 1650Ri 1667Wi 1668 1716PR 1772Ri 1791Ga 1792Du 1793Bo 1800Sa, Migrez 1644Hu 1653AB 1665Ba 1672Ga 1720To (2) migre ...
  • 詩百篇第1巻42番
    詩百篇第1巻 42番* 原文 Le dix1 Kalendes2 d Apuril3 de4 faict Gotique5 Resuscité6 encor7 par gens malins Le feu estainct8, assemblée9 diabolique10 Cherchant11 les or du12 d Amant13 Pselyn14. 異文 (1) Le dix Les dix 1588-89 1589PV 1590SJ 1612Me 1649Ca 1650Le 1668 1672Ga, Ledix 1607PR 1610Po (2) Kalendes 1555 1557U 1588-89 1589PV 1612Me 1649Ca 1650Le 1667Wi 1668 1840 Kalende 1557B 1568 1590R...
  • 詩百篇第1巻76番
    詩百篇第1巻 76番* 原文 D vn nom farouche tel proferé2 sera3, Que les troys seurs4 auront fato5 le nom Puis6 grand peuple par langue7 faict duira8 Plus9 que nul autre aura bruit renom. 異文 (1) tel le 1667Wi 1668P (2) proferé propheté 1612Me (3) sera seras 1665Ba (4) seurs soeurs 1610Po 1644Hu 1649Ca 1650Ri 1650Le 1653AB 1665Ba 1667Wi 1668, Soeurs 1672Ga (5) fato faict 1612Me, F...
  • ナポリ
     ナポリ (Napoli) は、イタリア、カンパーニア州の州都であり、ナポリ県の県庁所在地である。イタリア南部の中心都市として、古代ギリシアの植民都市以来の長い歴史を持つ。  現名ナポリの語源は新しい都市の意味を持つ古代ギリシア名称「ネアポリス」である。フランス語名はナプル (Naples)。 【画像】『ナポリと南イタリアを歩く』 概要  ヴェズヴィオ山付近のナポリ湾に面し、サルデーニャ島やシチリア島に渡る際の基点となる港町である。  紀元前5世紀に古代ギリシアの植民都市が建設され、前326年にローマに支配されたが、ギリシア的諸慣習は維持された。12世紀以降、18世紀に至るまで7つの王家に支配された。  1282年にアンジュー家の王を戴くナポリ王国が成立し、ナポリはその首都となった。14世紀のロベルト賢王の時代には文芸が保護され、大いに栄えたが、14...
  • 詩百篇第8巻2番
    詩百篇第8巻 2番* 原文 Condon Aux1 autour2 de Mirande Ie voy du ciel3 feu qui les enuironne. Sol Mars conioint au Lyon4 puis marmande5 Fouldre, grand gresle6, mur tombe dans Garonne. 異文 (1) Aux aux 1591BR 1597Br 1603Mo 1606PR 1607PR 1610Po 1611A 1650Mo 1716PR, aus( ) 1590Ro (2) autour tour 1716PRc (3) ciel Ciel 1605sn 1649Xa 1650Mo 1672Ga (4) Lyon Dyon 1653AB 1665Ba 1840 (5) marm...
  • 詩百篇第1巻48番
    詩百篇第1巻 48番* 原文 Vingt1 ans du regne2 de la lune3 passés Sept mil4 ans autre5 tiendra sa monarchie6 Quand le soleil7 prendra ses iours lassés8 Lors accomplir9 mine10 ma prophetie11. 異文 (1) Vingt Ving 1772Ri (2) regne Regne 1672Ga (3) lune 1555 1612Me 1653AB 1665Ba 1712Guy 1840 Lune T.A.Eds. (4) sept mil sept mille 1605sn 1611A 1611B 1628dR 1712Guy 1981EB, sept-mille 1649Xa ...
  • 詩百篇第10巻95番
    詩百篇第10巻 95番* 原文 Dans les Espaignes viendra Roy1 trespuissant2, Par mer terre3 subiugant4 or5 midy6, Ce7 mal fera8 rabaissant le croissant9, Baisser les æsles10 à ceux du vendredy11. 異文 (1) Roy un Roi 1712Guy (2) trespuissant tres-puissant 1590Ro 1597Br 1603Mo 1610Po 1611B 1644Hu 1649Ca 1650Mo 1650Ri 1650Le 1653AB 1665Ba 1667Wi 1668 1716PR(b c) 1720To 1840 1981EB, tres Puissant 16...
  • sanguin
     sanguin は現代フランス語では「血の、血に関わる」「多血質の」という意味だが、中期フランス語では「血を流させる」(qui fait saigner)などの意味もあった(*1)。 登場箇所 詩百篇第1巻84番 詩百篇第4巻47番 詩百篇第4巻56番(未作成) 詩百篇第10巻10番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • trombe
     trombe は現代フランス語では「竜巻」の意味。  LAFやDMFには掲載されていないが、DFE では「中空の木製のボール」とされていた。  DAF では trompe (ラッパ)の綴りの揺れとされている。  ピエール・ブランダムールは、イタリア語の tromba からの借用と見なしていたが(*1)、ラッパの意味とするところは同じである。 【画像】『響け! ユーフォニアム』第4巻 登場箇所 詩百篇第1巻40番 詩百篇第1巻57番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第1巻5番
    詩百篇第1巻 5番* 原文 Chassés1 seront sans faire2 long combat Par le pays3 seront4 plus fort greués5 Bourg cité6 auront plus grand debat, Carcas.7 Narbonne8 auront9 cueurs10 esprouués11. 異文 (1) Chassés Cassez 1627Di (2) sans faire 1555 1589PV 1590SJ 1594JF 1649Ca 1650Le 1667Wi 1668 1672Ga 1840 faire 1557U 1557B 1568X 1568A 1588-89 1590Ro, pour faire 1568B 1568C 1591BR 1597Br 1610Po 1605...
  • 詩百篇第1巻74番
    詩百篇第1巻 74番* 原文 Apres seiourné vogueront1 en Epire2 Le grand3 secours viendra vers Antioche4, Le5 noir poil crespe6 tendra7 fort à l empire8 Barbe d ærain9 le10 roustira11 en broche. 異文 (1) vogueront vagueront 1606PR 1607PR 1610Po 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1716PR(a b), vagueron 1716PRc (2) Epire Empire 1588-89 1605sn 1611B 1612Me 1628dR 1649Xa 1672Ga 1716PR 1981EB,...
  • profligé
     profligéは、ラテン語 profligatus(堕落した、身持ちを崩した)のフランス語化。もしくはラテン語の動詞 profligo(打ち倒す、破壊する)をフランス語化した動詞の過去分詞(*1)。 登場箇所 詩百篇第1巻37番(未作成) 詩百篇第2巻37番(未作成) 詩百篇第3巻38番 詩百篇第3巻68番(未作成) 詩百篇第4巻16番(未作成) 詩百篇第4巻45番(未作成) 詩百篇第5巻18番(未作成) 詩百篇第6巻34番 詩百篇第6巻38番(未作成) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • Aquilonaire
     aquilonaire は古フランス語や中期フランス語で「アクィロの」「北の」を意味する形容詞、あるいは「北の地方の住人」を意味する男性名詞(*1)。 登場箇所 詩百篇第1巻49番 詩百篇第8巻81番(未作成) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第1巻17番
    詩百篇第1巻 17番* 原文 Par quarante1 ans l Iris2 n aparoistra, Par quarante ans tous les iours sera veu La terre3 aride en siccité4 croistra, Et grands5 deluges6 quand7 sera aperceu. 異文 (1) quarante quarente 1605sn 1716PRa (2) l Iris l iris 1590SJ 1612Me 1649Ca 1650Le 1667Wi 1668 (3) La terre Par terre 1606PR 1607PR 1610Po 1716PR, La Terre 1672Ga (4) siccité siccite 1649Ca (5) gran...
  • @wiki全体から「詩百篇第1巻44番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索