詩百篇第10巻42番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「詩百篇第10巻42番」で検索した結果

検索 :
  • 詩百篇第10巻42番
    詩百篇第10巻 42番* 原文 Le regne1 humain d Anglique2 geniture, Fera son regne3 paix vnion tenir4, Captiue5 guerre demy de sa closture, Long temps6 la paix leur fera maintenir7. 異文 (1) Le regne Le Regne 1672Ga (2) d Anglique 1568A 1568B 1568C 1591BR 1611 1981EB 1772Ri danglique 1568X, d anglicque 1590Ro, d Angelique T.A.Eds. (3) son regne son Regne 1672Ga (4) tenir tenir?[sic.] 1653AB...
  • geniture
    ...。 登場箇所 詩百篇第10巻42番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • closture
    ...。 登場箇所 詩百篇第10巻42番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 未来の事件の有名な予言
    ...づくだろう・・・」 詩百篇第10巻42番「天使の子孫による人類の支配・・・」 詩百篇第10巻72番「1999年7月に天から恐怖の大王が来るだろう・・・」 詩百篇第10巻74番「・・・千年紀の大いなる年代から遠からずして、死者が墓から出てくるだろう」 2038年について:「・・・世界は終わりを迎えるだろう」 3797年について:「・・・3797年までの永続的な予言である」 年ごとの予言  いずれも、捏造された予言か、すでにある予言を曲解したものである。 2012年の予言 2015年の予言 2016年の予言 2017年の予言 2018年の予言 2019年の予言 2020年の予言 2021年の予言 2022年の予言 2023年の予言 {{書きかけ}} ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第10巻73番
    詩百篇第10巻 73番* 原文 Le temps present auecques1 le passé, Sera iugé2 par grand Iouialiste3, Le monde4 tard luy5 sera lassé, Et desloial6 par le clergé7 iuriste8. 異文 (1) auecques auec 1650Mo, auecque 1665Ba 1667Wi 1672Ga 1720To (2) iugé iuge 1650Mo (3) Iouialiste Jomaliste 1672Ga (4) monde Monde 1672Ga (5) luy de luy 1568X 1590Ro 1672Ga, par luy 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653A...
  • 詩百篇第10巻52番
    詩百篇第10巻 52番* 原文 Au lieu où1 LAYE2 Scelde3 se marient, Seront les nopces4 de long temps5 maniees6, Au7 lieu d Anuers8 où9 la crappe10 charient, Ieune11 vieillesse12 consorte13 intaminee. 異文 (1) où ou 1568X 1590Ro 1605sn 1649Xa 1672Ga 1716PRc, oú 1611B 1772Ri (2) LAYE Laye 1590Ro 1597Br 1603Mo 1606PR 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653AB 1672Ga 1697Vi 1716PR 1720To, Lay ...
  • Anglique
    ...。 登場箇所 詩百篇第10巻42番 詩百篇第10巻56番(未作成) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。 コメントらん 以下に投稿されたコメントは書き込んだ方々の個人的見解であり、当「大事典」としては、その信頼性などをなんら担保するものではありません。  なお、現在、コメント書き込みフォームは撤去していますので、新規の書き込みはできません。 ペルチエが「天使」と解釈していて萎えた。 -- とある信奉者 (2010-09-05 01 12 04)
  • 詩百篇第10巻40番
    詩百篇第10巻 40番* 原文 Le ieune nay1 au regne2 Britannique, Qu aura le pere3 mourant recommandé4, Iceluy mort LONOLE5 donra topique, Et à son fils le regne2 demandé6. 異文 (1) nay né 1590Ro, n ay 1606PR 1607PR (2) regne Regne 1672Ga (3) pere Pere 1672Ga (4) recommandé recommande 1568X (5) LONOLE Lonole 1590Ro, LONOLF 1591BR, Londre 1672Ga (6) demandé demande 1568X (注記)1672G...
  • 詩百篇第10巻55番
    詩百篇第10巻 55番* 原文 Les malheureuses1 nopces2 celebreront, En grande ioye, mais la fin malheureuse3 Mary mere4 nore5 desdaigneront, Le Phybe6 mort, nore7 plus piteuse8. 異文 (1) malheureuses Malheureuses 1568X, mal-heureuses 1610Po, mal heureuse 1605sn, nalheureuses 1611A, mal heureuses 1627Di 1628dR 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (2) nopces Nopces 1672Ga (3) malheureuse mal-heureus...
  • 詩百篇第10巻75番
    詩百篇第10巻 75番* 原文 Tant attendu ne1 reuiendra2 iamais3 Dedans l Europe4, en Asie5 apparoistra6 Vn de la ligue7 yssu8 du grand9 Hermes, Et sur tous10 roys11 des orientz12 croistra. 異文 (1) ne de 1716PR(a c) (2) reuiendra viendra 1667Wi (3) iamais jamais! 1668A (4) l Europe l europe 1568X 1590Ro (5) Asie asie 1627Di, Asia 1672Ga (6) apparoistra a pparoistra 1611A(a b) (7) li...
  • 詩百篇第10巻100番
    詩百篇第10巻 100番* 原文 Le grand1 empire2 sera par Angleterre3, Le pempotam4 des ans plus de trois cens5 Grandes copies6 passer7 par mer terre8, Les Lusitains n en seront pas contens9. 異文 (1) grand gand 1650Mo (2) empire Empire 1568C 1591BR 1597Br 1603Mo 1611 1644Hu 1650Mo 1650Ri 1653AB 1665Ba 1672Ga 1720To 1840 (3) Angleterre Angletrre 1611B, l Angleterre 1672Ga (4) pempotam Pem...
  • 詩百篇第10巻
    第1巻・第2巻・第3巻・第4巻・第5巻・第6巻・第7巻・第8巻・第9巻・第10巻・第11巻・第12巻  ミシェル・ノストラダムス師の予言集の詩百篇第10巻(百詩篇第10巻)は、100篇の四行詩で構成されている。  ほかに17世紀に発表された補遺篇がいくらか存在する。ただし、補遺篇はほぼ間違いなく偽作であろう。  正篇の100篇は死後版である予言集1568年完全版に収録されていた。 翻訳  以下に詩百篇第10巻の全100篇+補遺篇の翻訳を提供する。  詩番号にリンクが貼ってあるものは、別ページに解説を用意してある。ただし、詩番号の隣の*にリンクが貼ってある場合は、当面、非公開なのでご理解いただきたい。  リンク先の底本は正篇について 1568A(ギナール式。当「大事典」旧分類では1568B) を使い、補遺篇についてはそれぞれの詩篇の初出を使用している...
  • 的中例として有名な予言
    ...の成立(1714年)詩百篇第10巻42番「イギリス人の子孫による人間味ある統治・・・」 ルイ14世の76歳での死(1715年)とルイ15世の放埓な治世 (18世紀)詩百篇第5巻38番「かの大君主が死んで跡を継いだ者が背徳・淫奔な生活をもたらすだろう・・・」 六行詩53番「フェニックスが死ぬ前に多くの者が先立ち、76の年まで彼はとどまる・・・」 フランス財務総監ジョン・ローの紙幣乱発と、それによる恐慌(1720年)詩百篇第1巻53番「・・・偉大な民族が苦しめられ、聖なる法は完全に廃れる・・・金銀の新しい鉱脈が見つかる時に」 マルセイユでのペスト大流行とグラン・サン=タントワーヌ号の処分(1720年)詩百篇第2巻53番「海辺の都市の大規模なペストは死が復讐されることでしか止まらないだろう・・・」 詩百篇第4巻88番「グラン・タントワーヌはその卑しい事件の評判によって・・・沈められる...
  • 詩百篇第10巻4番
    詩百篇第10巻 4番* 原文 Sus1 la minuict2 conducteur3 de l armee4 Se sauluera5, subit6 esuanouy7, Sept ans8 apres9 la10 fame11 non blasmee, A son retour ne dira oncq12 ouy. 異文 (1) Sus Sur 1568C 1572Cr 1590Ro 1672Ga 1715DD 1772Ri 1840 (2) minuict menuict 1650Mo (3) conducteur Conducteur 1715DD (4) l armee l’armèe 1650Mo, l Armée 1672Ga, L’armée 1715DD (5) sauluera 1568X 1568A 1568B s...
  • 詩百篇集
     詩百篇集ないし百詩篇集(Les Centuries)は、『ミシェル・ノストラダムス師の予言集』(以下『予言集』)の主要部分をなす四行詩集である。しばしば『予言集』そのものの通称としても用いられる。  日本では、百詩集、百篇詩集などと訳されることもある。  どれが正解ということはないのかもしれないが、「ある占星師の話」での渡辺一夫訳、『十六世紀フランス文学』(V.-L.ソーニエ)での二宮敬・山崎庸一郎・荒木昭太郎訳、『プレイヤード派の詩人たち』(Y.ベランジェ)および『ノストラダムス予言集』での高田勇・伊藤進訳、さらには22人の仏文学者が参加した『フランス文学小事典』などが、全て「詩百篇」を採用していることからすれば、学術的にはそれを実質的な「定訳」と見なしてよいと思われる。(もっとも、G. ミノワ『未来の歴史』の訳者、菅野賢治・平野隆文が「詩百編」としているように、若干の...
  • 詩百篇第10巻95番
    詩百篇第10巻 95番* 原文 Dans les Espaignes viendra Roy1 trespuissant2, Par mer terre3 subiugant4 or5 midy6, Ce7 mal fera8 rabaissant le croissant9, Baisser les æsles10 à ceux du vendredy11. 異文 (1) Roy un Roi 1712Guy (2) trespuissant tres-puissant 1590Ro 1597Br 1603Mo 1610Po 1611B 1644Hu 1649Ca 1650Mo 1650Ri 1650Le 1653AB 1665Ba 1667Wi 1668 1716PR(b c) 1720To 1840 1981EB, tres Puissant 16...
  • 詩百篇第11巻
    第1巻・第2巻・第3巻・第4巻・第5巻・第6巻・第7巻・第8巻・第9巻・第10巻・第11巻・第12巻  ミシェル・ノストラダムス師の予言集の詩百篇第11巻(百詩篇第11巻)は、2篇の四行詩しか現存していない。それ自体がノストラダムスの生存中はおろか、死後2年目の最初の完全版にすら収録されておらず、正編と認められていない。  最初に公表したのはジャン=エメ・ド・シャヴィニーで、1594年のことだったが、本当にノストラダムスが書いたかどうか自体が疑わしく、第11巻と第12巻は正当性が全くない。最初に紹介したシャヴィニーはノストラダムスの詩篇の偽造を行ったことがあると疑われており(予兆詩旧2番参照)、第11巻と第12巻についても同様に偽造された疑いをかけてしかるべきであろう。  仮に本物だとしても、シャヴィニーは解釈の際にかなりの改変を加えることが度々あったので、これらの...
  • 詩百篇第10巻46番
    詩百篇第10巻 46番* 原文 Vie1 sort2 mort de L OR3 vilaine4 indigne, Sera de Saxe non nouueau electeur5 De Brunsuic6 mandra7 d amour8 signe, Faux9 le rendant10 au peuple seducteur. 異文 (1) Vie Vif 1672Ga (2) sort soit 1591BR 1597Br 1603Mo 1606PR 1607PR 1610Po 1611 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1650Mo 1653AB 1665Ba 1716PR 1720To 1981EB (3) L OR LOR 1568X, Lor 1590Ro, L or 1591BR, l or 1597Br...
  • 詩百篇第10巻41番
    詩百篇第10巻 41番* 原文 En la frontiere1 de Caussade Charlus2, Non guieres3 loing du fonds4 de la vallee, De ville Franche5 musicque6 à son de luths7, Enuironnez combouls8 grand9 myttee10. 異文 (1) frontiere fronterie 1627Di (2) de Caussade Charlus de Caussa de Charlus 1597Br 1603Mo 1650Mo, de Caussa de Charlus 1606PR 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1650Le 1668 1716PR 172...
  • 詩百篇第10巻49番
    詩百篇第10巻 49番* 原文 Iardin1 du monde2 au pres3 de cité4 neufue, Dans le chemin des montaignes5 cauees6, Sera saisi plongé7 dans la Cuue8, Beuuant9 par force eaux10 soulfre11 enuenimees12. 異文 (1) Iardin Iatdin 1650Mo (2) monde Monde 1672Ga (3) au pres 1568A 1590Ro aupres T.A.Eds. (4) cité Cité 1672Ga (5) montaignes / montagnes Montagnes 1672Ga (6) cauees eauées 1644Hu (7)...
  • 詩百篇第10巻20番
    詩百篇第10巻 20番* 原文 Tous les amys qu auront tenu party, Pour rude en lettres1 mys mort saccagé2, Biens publiez3 par fixe4 grand5 neanty6, Onc7 Romain peuple ne feut8 tant outragé. 異文 (1) lettres lettre 1653AB 1665Ba 1720To 1840 (2) saccagé sacaigé 1568X, sacagé 1590Ro, saccageé 1627Di (3) publiez oubliez 1611 1981EB (4) fixe fize 1568X 1590Ro (5) grand Grand 1772Ri (6) nean...
  • 詩百篇第12巻
    第1巻・第2巻・第3巻・第4巻・第5巻・第6巻・第7巻・第8巻・第9巻・第10巻・第11巻・第12巻  ミシェル・ノストラダムス師の予言集の詩百篇第12巻(百詩篇第12巻)は、11篇の四行詩しか現存していない。それ自体がノストラダムスの生存中はおろか、死後2年目の最初の完全版にすら収録されておらず、正編と認められていない。  最初に公表したのはジャン=エメ・ド・シャヴィニーで、1594年のことだったが、本当にノストラダムスが書いたかどうか自体が疑わしい。  第11巻と第12巻には正当性が全くない。最初に紹介したシャヴィニーはノストラダムスの詩篇の偽造を行ったことがあると疑われており(予兆詩旧2番参照)、第11巻と第12巻についても同様に偽造された疑いをかけてしかるべきであろう。  仮に本物だとしても、シャヴィニーは解釈の際にかなりの改変を加えることが度々あっ...
  • 詩百篇第10巻6番
    詩百篇第10巻 6番* 原文 Sardon1 Nemans2 si hault3 desborderont, Qu on cuidera Deucalion renaistre, Dans le collosse4 la plus part5 fuyront, Vesta sepulchre6 feu7 estaint8 apparoistre9. 異文 (1) Sardon Gardon 1572Cr 1656ECL 1667Wi 1668A 1668P 1672Ga (2) Nemans Demaus 1572Cr, Nemaus 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri, Nyme Eaux 1656ECLa 1668A 1668P, à Nisme eaux 1656ECLb, Nyme, eaux 1667...
  • ブロワ
     ブロワ(Blois)はロワール川中流域に発達したロワール=エ=シェール県の都市。  16世紀にはフランス王家の居城があり、カトリーヌ・ド・メディシス(未作成)はこの地で歿した。いまなお、ブロワ城はロワール川古城めぐりの見どころのひとつである。 ノストラダムス関連  ノストラダムスは1555年に国王夫妻への謁見を行った後、王妃カトリーヌ・ド・メディシスからブロワに来る様命じられ、王子たちの未来を予言したとされている(*1)。  ただし、五島勉が紹介し、他の日本語文献にもしばしば引用されている「ブロワ城の問答」と称する文書は実在が確認できないものであり、五島による創作と考えられる。 登場箇所 詩百篇第1巻20番 詩百篇第3巻51番(未作成) 詩百篇第3巻55番 詩百篇第5巻34番 詩百篇第8巻38番 詩百篇第8巻52番 詩百篇第9巻21番(未作成) 詩百篇第10巻44...
  • 詩百篇第10巻補遺篇2 (1691年)
    原文 Quand le fourchu sera soutenu de deux paux, Avec six demi Cors huit sizeaux ouverts, Le tres puissant Seigneur heritier des crapaux, Subjuguera pour lors en partie l Univers. 日本語訳 フォークが二本の柱に支えられ、 六つの半分の角笛と八つの開いたハサミを伴っているとき。 ヒキガエルの跡継ぎである非常に強い君主が、 そのころ世界を部分的に支配するだろう。 解説  この詩は1691年ごろにリヨンで出版されたアントワーヌ・ベソン版『予言集』にのみ掲載されているものである。後の版で一切引き継がれなかったため、当然異文などは存在しない。  ベソン版では、詩百篇第10巻100番の直...
  • ヴィルフランシュ
     ヴィルフランシュ(Villefranche)はフランスの都市。一般名詞としての ville franche は「自由都市」の意味で(*1)、同名の都市は各地にある。 ノストラダムス関連  ノストラダムスの詩百篇集でこの都市名に言及しているのは、以下の2篇だけである。 詩百篇第10巻41番 詩百篇第11巻97番  このうち、第10巻41番は南仏のコサドとともに出ていることから、ヴィルフランシュ=ド=ルエルグほか、南仏のいずれかのヴィルフランシュのことと考えられる。  第11巻97番は、ソーヌ川流域のマコン、シャロン(シャロン=シュル=ソーヌ)とともに出ていることから、ヴィルフランシュ=シュル=ソーヌを指している可能性が高い。  このほか、詩百篇第8巻86番にはヴィル・フランク Ville franque という似た地名が出ているが、これは文脈から言っても、スペイン...
  • 詩百篇第10巻39番
    詩百篇第10巻 39番* 原文 Premier1 fils vefue2 malheureux3 mariage, Sans nuls enfans deux Isles4 en discord5, Auant dixhuict6 incompetant7 eage8, De l autre pres plus bas sera l accord. 異文 (1) Premier Dremier 1650Ri (2) vefue veufue 1603Mo 1650Mo 1650Le 1668A 1672Ga (3) malheureux mal-heureux 1610Po 1668P, mal heureux 1605sn 1628dR 1649Xa 1649Ca 1650Le (4) Isles isles 1594JF 1772Ri (5...
  • sort
     sort は現代フランス語では「運命」「籤」「まじない」などの意味。中期フランス語では「魔術、呪詛」(sortilège)、「魔法使い」(sorcier)、「元金」(le capital)、「総額」(montant)などの意味もあった(*1)。古フランス語では「予言」(prédiction)、「投票、議決」(suffrage, décision)などの意味もあった(*2)。 登場箇所 詩百篇第1巻81番 詩百篇第3巻48番(未作成) 詩百篇第3巻66番(未作成) 詩百篇第6巻18番 詩百篇第9巻77番 詩百篇第10巻45番(未作成) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第10巻80番
    詩百篇第10巻 80番* 原文 Au regne grand1 du grand regne regnant2, Par force3 d armes4 les grands5 portes6 d arain7 Fera ouurir8 le roy duc9 ioignant10, Port11 demoly nef à fons12 iour13 serain. 異文 (1) regne grand regne 1611B, Regne grand 1672Ga (2) grand regne regnant regne regnant 1653AB 1665Ba 1697Vi 1720To, grand Regne Regnant 1672Ga, grand regnant 1716PRb (3) force forces 1653AB 16...
  • monstre
     monstre は、英語のmonster と同じく「怪物」「奇形」の意味。  ラテン語の monere (警告する)から派生した monstrum を語源とする。monstrum は多様な意味を持つ言葉で、「怪物」「驚異」「前兆」「恐怖(を感じさせる出来事や行為)」などの意味を持った。そして、中世から近世にかけての「怪物」には、多彩な意味が付与された。  そうした思想を反映して、16世紀の名医アンブロワーズ・パレは、怪物が生まれる要因として、精液の条件や母胎への影響のほか、「悪魔」の影響を挙げただけでなく、逆に「神の栄光」や「神の怒り」を挙げた。つまるところ、当時の言説では「怪物」は単に邪悪なものではなく、神意の顕現をも示しうるものだったのである(*1)。  なお、12世紀から16世紀には、現代のmontrer(示す)につながる意味もあった。具体的には、「示すこと」(acti...
  • 詩百篇第10巻90番
    詩百篇第10巻 90番* 原文 Cent1 foys mourra2 le tyran3 inhumain. Mys4 à son lieu scauant debonnaire, Tout le senat5 sera dessoubz sa main, Faché6 sera par malin7 themeraire. 異文 (1) Cent Cens 1665Ba 1720To (2) mourra montra 1650Mo (3) tyran Tyran 1611B 1981EB 1672Ga (4) Mys Mais 1650Mo 1653AB 1665Ba 1720To (5) senat Senat 1591BR 1597Br 1603Mo 1606PR 1607PR 1610Po 1611 1627Ma 1627Di...
  • 詩百篇第10巻91番
    詩百篇第10巻 91番* 原文 Clergé1 Romain l an mil six cens neuf2, Au chef de l an feras3 election4 D vn gris noir de la Compagne5 yssu, Qui onc ne feut6 si maling. 異文 (1) Clergé Clerge 1568X (2) neuf vingt 1611B (3) feras fera 1590Ro 1627Ma 1627Di 1644Hu 1649Ca 1650Ri 1653AB 1665Ba 1667Wi 1668 1672Ga 1720To (4) election Election 1672Ga (5) Compagne Compagnie 1568X 1607PR 1610Po ...
  • 詩百篇第10巻47番
    詩百篇第10巻 47番* 原文 De Bourze1 ville2 à la dame3 Guyrlande, L on4 mettra sus5 par la trahison faicte, Le grand prelat6 de Leon par7 Formande8, Faux pellerins rauisseurs9 defaicte. 異文 (1) Bourze bourze 1597Br 1606PR 1607PR 1610Po 1650Ri 1653AB 1665Ba 1716PR 1720To, bourse 1603Mo 1650Mo (2) ville vile 1627Di 1627Ma 1644Hu 1650Ri 1650Le 1667Wi 1668, Ville 1672Ga (3) la dame dame la 1...
  • trestous
     trestous は tous(全ての人々、全てのもの)の強調表現(*1)。 登場箇所 詩百篇第3巻87番 詩百篇第4巻47番 詩百篇第9巻44番 詩百篇第9巻70番(未作成) 詩百篇第10巻66番 予兆詩第53番(旧49番) 予兆詩第92番(旧82番) 予兆詩第112番(旧102番) ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 詩百篇第10巻3番
    詩百篇第10巻 3番* 原文 En apres cinq troupeau1 ne mettra2 hors vn Fuytif3 pour Penelon l aschera4, Faulx murmurer secours5 venir6 par lors7, Le chef le siege8 lors9 habandonnera10. 異文 (1) troupeau troupeaux 1610Po 1772Ri, troupe au 1627Di (2) ne mettra mettra 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650ri 1653AB 1665Ba 1720To, ne mettera 1650Mo (3) hors vn / Fuytif hors / Vn fuytif 1605sn 1611 1628dR 1649...
  • 詩百篇第10巻78番
    詩百篇第10巻 78番* 原文 Subite ioye en1 subite tristesse2 Sera à Romme aux graces embrassees Dueil3, cris, pleurs4, larm.5 sang excellant6 liesse Contraires bandes7 surprinses troussees. 異文 (1) en an 1568X (2) tristesse tristessé 1672Ga (3) Dueil Dueils 1697Vi 1720To, Deuil 1981EB (4) pleurs pleur 1716PR (5) larm. larm, 1568X 1672Ga, larme 1610Po 1627Di 1650Mo, larm 1611Aa 1627D...
  • 詩百篇第10巻11番
    詩百篇第10巻 11番* 原文 Dessous Ionchere1 du dangereux passage Fera passer2 le posthume3 sa bande, Les monts4 Pyrens5 passer6 hors son bagaige De Parpignam7 courira8 duc9 à tende10. 異文 (1) Ionchere Ioncbere 1653AB 1665Ba (2) passer passe 1653AB, Passer 1716PRb (3) posthume postume 1627Di 1981EB (4) monts Monts 1672Ga (5) Pyrens pyrenes 1590Ro, Pirens 1611B 1627Di 1644Hu 1650Ri 166...
  • 詩百篇第10巻67番
    詩百篇第10巻 67番* 原文 Le tremblement si fort au mois de May1, Saturne2, Caper3, Iupiter, Mercure4 au beuf5 Venus6 aussi Cancer7, Mars, en Nonnay, Tombera gresse8 lors plus grosse9 qu vn euf10. 異文 (1) May may 1597Br 1606PR 1607PR 1650Ri (2) Saturne Saturn 1720To (3) Caper caper 1568X 1590Ro (4) Mercure Morcure 1568X, Merrure 1603Mo, Marcure 1605sn (5) beuf 1568 1590Ro 1627Ma 1772R...
  • 詩百篇第10巻65番
    詩百篇第10巻 65番* 原文 O vaste Romme ta1 ruyne s approche, Non de tes murs2 de ton sang sustance L aspre3 par lettres4 fera5 si horrible coche, Fer poinctu mis à tous6 iusques au7 manche. 異文 (1) Romme ta Rome ! ta 1981EB, Rommera 1772Ri (2) murs meurs 1653AB 1665Ba 1697Vi 1720To, Murs 1672Ga (3) L aspre Laspre 1590Ro (4) lettres lettre 1650Mo 1772Ri, les lettres 1720To (5) fera ...
  • 詩百篇第1巻42番
    詩百篇第1巻 42番* 原文 Le dix1 Kalendes2 d Apuril3 de4 faict Gotique5 Resuscité6 encor7 par gens malins Le feu estainct8, assemblée9 diabolique10 Cherchant11 les or du12 d Amant13 Pselyn14. 異文 (1) Le dix Les dix 1588-89 1589PV 1590SJ 1612Me 1649Ca 1650Le 1668 1672Ga, Ledix 1607PR 1610Po (2) Kalendes 1555 1557U 1588-89 1589PV 1612Me 1649Ca 1650Le 1667Wi 1668 1840 Kalende 1557B 1568 1590R...
  • 詩百篇第10巻60番
    詩百篇第10巻 60番* 原文 Ie pleure Nisse1, Mannego2, Pize3, Gennes, Sauone, Sienne, Capue4, Modene5, Malte Le dessus sang glaiue par estrennes, Feu, trembler terre6, eau, malheureuse7 nolte8. 異文 (1) Nisse Nice 1627Ma 1627Di 1672Ga 1800AD (2) Mannego Monnego 1568X 1590Ro, Manuego 1627Ma 1627Di, Monaco 1672Ga, manége 1800AD (3) Pize pise et 1800AD (4) Capue Capuë 1597Br 1606PR 1607PR...
  • リグーリア
     リグーリア (Liguria) はイタリア北西沿岸部の地域名で、現代では州の名前にもなっている(州都はジェノヴァ)。 リグーリアが面する海はリグーリア海 (Mar Ligure) と呼ばれており、その海岸が観光地・保養地として高名なリヴィエラである。  地名はこの地に元々住んでいたリグリア人にちなむが、紀元前2世紀にローマ人が進出し、ブドウやオリーブの栽培地帯となった。現代では、より多角的な農業が営まれている。 【画像】 旅名人ブックス52 ジェノヴァとリヴィエラ海岸(第2版) ノストラダムス関連  フランス語ではリギュリー (Ligurie)、形容詞形はリギュリアン (Ligurien) ないしリギュール (Ligure) である(現代語では前者はリグーリア地方について使い、後者は古代のリグリア人について使う)。ただし、ノストラダムスは以下のように、や...
  • モンテリマール
     モンテリマール (Montélimar) は、フランス南東部の都市で、ドローム県の西部に位置する。  ラテン語の古称はアクヌム・アクキオ (Acunum Acucio)、モンティリウム・アドヘマリ (Montilium Adhemari) など複数ある(*1)。  後者はモンテリマールに繋がった名称だが、語源はアデマール (Adhémar) という人名だという(*2)。史跡などには12世紀のアデマール城跡、16世紀のナルボンヌ塔がある(*3)。  ローヌ川とルビオン川 (Roubion, ローヌの支流のひとつ) の合流点に位置しており、1957年にはモンテリマール・ダムと発電所が建設された。  現在はヌガー(飴の一種)、厚紙などの生産で知られるほか、農村地帯における商業中心地としても機能している(*4)。 【画像】 ミルクチョコレートでモンテリマー...
  • 詩百篇第10巻補遺篇1 (1691年)
    原文 Quand robe rouge aura passé fenête, Fort malingreux, mais non pas de la toux, A quarante onces on tranchera la tête; Et de trop prés le suivera de Thou. 日本語訳 赤い法衣は、窓を通るであろう時に、 ひどく虚弱になるが、咳によるものではない。 人々は四十オンスでその頭を斬り落とし、 そして間近で、トゥーに彼の後を追わせるだろう。 訳について  fenête は語義不明だし、ノストラダムス本人はこんな単語を使ったことがない。ここでは、脚韻を整えるために変形させられた fenêtre(窓)と見なして訳した。実際、後で見る注釈からして、そういう意味で書かれているとしか考えられない。 解説  この詩は16...
  • ナポリ
     ナポリ (Napoli) は、イタリア、カンパーニア州の州都であり、ナポリ県の県庁所在地である。イタリア南部の中心都市として、古代ギリシアの植民都市以来の長い歴史を持つ。  現名ナポリの語源は新しい都市の意味を持つ古代ギリシア名称「ネアポリス」である。フランス語名はナプル (Naples)。 【画像】『ナポリと南イタリアを歩く』 概要  ヴェズヴィオ山付近のナポリ湾に面し、サルデーニャ島やシチリア島に渡る際の基点となる港町である。  紀元前5世紀に古代ギリシアの植民都市が建設され、前326年にローマに支配されたが、ギリシア的諸慣習は維持された。12世紀以降、18世紀に至るまで7つの王家に支配された。  1282年にアンジュー家の王を戴くナポリ王国が成立し、ナポリはその首都となった。14世紀のロベルト賢王の時代には文芸が保護され、大いに栄えたが、14...
  • 詩百篇第10巻17番
    詩百篇第10巻 17番* 原文 La royne1 Ergaste2 voiant sa fille blesme, Par3 vn regret dans l estomach4 encloz, Crys5 lamentables seront lors d Angolesme6, Et au germain7 mariage fort clos8. 異文 (1) royne 1568 Royne T.A.Eds. (sauf Reyne 1653AB 1665Ba 1672Ga 1720To, reyne 1840) (2) Ergaste estrange 1606PR 1607PR 1610Po 1627Ma 1627Di 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1716PR 1720To (3) Par Prr 1650M...
  • 詩百篇第10巻99番
    詩百篇第10巻 99番* 原文 La fin le loup1, le lyon2, beuf3, l asne4, Timide dama5 seront auec mastins6, Plus ne cherra à eux la douce manne7, Plus vigilance custode aux8 mastins9. 異文 (1) loup Loup 1672Ga (2) lyon Lyon 1672Ga 1716PR (3) beuf bœuf 1568B 1568C 1591BR 1597Br 1603Mo 1605sn 1611A 1628dR 1644Hu 1649Xa 1649Ca 1650Le 1653AB 1665Ba 1667Wi 1668 1716PR 1720To 1772Ri 1840, Bœuf 16...
  • 詩百篇第10巻30番
    詩百篇第10巻 30番* 原文 Nepueu sang du sainct1 nouueau venu, Par le surnom soustient arcs couuert Seront2 chassez mis à mort chassez nu, En3 rouge noir conuertiront leur vert. 異文 (1) sainct St. 1672Ga, Sainct 1772Ri (2) Seront Leront 1650Mo (3) En Un 1716PRc ほとんど例外的といってよいレベルで異文の少ない詩篇である。 日本語訳 新たに来た聖人の血族である甥は、 その姓によって迫持 〔せりもち〕 や屋根を支える。 (彼らは)追い立てられ、殺され、裸で追放されるだろう。 彼らの緑...
  • 詩百篇第10巻74番
    詩百篇第10巻 74番* 原文 An1 reuolu2 du grand nombre septiesme Apparoistra au temps Ieux3 d Hacatombe4, Non esloigné5 du grand eage6 milliesme7, Que les8 entres9 sortiront de leur tombe10. 異文 (1) An Au 1590Ro 1611 1627Di 1653AB 1665Ba 1720To 1840 (2) reuolu reuole 1605sn, reuolte 1649Xa (3) temps Ieux 1568A 1568B 1772Ri temps Ieuz 1568X 1590Ro, temps ieu 1627Di, temps 1667Wi, tems jeux 1...
  • 詩百篇第10巻71番
    詩百篇第10巻 71番* 原文 La terre1 l air2 gelleront si grand eau, Lors qu on viendra pour ieudi3 venerer, Ce qui sera4 iamais ne feut5 si beau, Des quatre pars6 le viendront honnorer. 異文 (1) terre Terre 1672Ga (2) l air lair 1606PR 1607PR, l air 1644Hu 1650Ri 1653AB 1665Ba 1720To 1840, l Air 1672Ga (3) ieudi Ieudi 1590Ro 1591BR 1597Br 1607PR 1610Po 1606PR 1611 1627Ma 1627Di 1644H...
  • @wiki全体から「詩百篇第10巻42番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索