「RCT3 Deluxe Edition/Platinum!(英語版) 日本語化プロジェクト」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
&br()
2ちゃんねるのRCTスレ (現行 Part 13 http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1349682174/ )で立ち上がったRCT3英語版の日本語化プロジェクトのページです。[[344>http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1349682174/344]]師の偉業が端緒となりました(2013.2.25)。
ご意見等はコメント欄にご記入下さい。
*&color(red){日本語化の手順は[[こちら>http://www39.atwiki.jp/rct3jpinfo/pages/126.html]]。}
&bold(){&color(red){※この方法で日本語化できることが確認されているバージョンは"RCT3 Deluxe Edition"(欧州・英国向け英語版)と"RCT3: Platinum!"(北米向け英語版)のみです。ご購入の際にはくれぐれもご注意下さい。}}
*お知らせ
-03/20 [[誤訳報告・ディスカッション>http://www39.atwiki.jp/rct3jpinfo/pages/125.html]]用のページを作成しました。(管理人)
-08/04 皆様の御協力により、一通り翻訳が終了しました。誠に有り難うございました。
*翻訳作業にあたっての注意
-MesID・原文は変更しないで下さい。
-単語・フレーズはOVLファイル内部での配列通りに並べてあります。
-単語・フレーズのカテゴリは便宜的なものです。
-単語・フレーズに含まれるフィールド(#, %NAME% 等)は変更しないで下さい。
-スキップのためのダミーデータと思しき文字列(None 等)は原文をそのまま転記して下さい。
-個々の単語・フレーズに関する注記は、各項目の右端カラムに記入して下さい。
-カテゴリ全体に関する注記は、各ページコメントに記入して下さい。
-ブラウザに表示されている@wiki編集フォーム内で直接作業するよりも、外部のエディタ(メモ帳等)で編集した後にペイストする方が安全です。
*翻訳の基本方針
-日本語としての使用(カタカナ表記)が一般に定着している単語については、余り無理矢理漢字等に直さない。
-英字を使用した略表記が一般に定着しているものについては訳さない。例:ATM (現金自動預け払い機)。
-使用箇所が不明で、正確な意味が不明な単語・フレーズは、注記欄に「使用箇所不明」という様に記入して注意を喚起すること。
*メッセージのカテゴリ
RCT3plusJpn_CategoryList_Start ←※消しちゃダメ!
| 番号 | カテゴリ(便宜的) | 進捗状況 | 注 記 |
| 1 | [[基本用語]] | 100% | |
| 2 | [[財務表・統計]] | 100% | |
| 3 | [[オプション]] | 100% | |
| 4 | [[スタッフ]] | 100% | |
| 5 | [[パーク運営・賞罰]] | 100% | |
| 6 | [[カメラルートエディター]] | 100% | |
| 7 | [[シナリオ目標・キャンペーン]] | 100% | |
| 8 | [[ピープ・スタッフ操作・状態]] | 100% | |
| 9 | [[オブジェクト操作・状態]] | 100% | |
| 10 | [[パーク情報・基本設定]] | 100% | |
| 11 | [[ピープ・スタッフ情報2]] | 100% | |
| 12 | [[商品]] | 100% | |
| 13 | [[アトラクション名・説明]] | 100% | |
| 14 | [[施設・ショップ名・説明]] | 100% | |
| 15 | [[ピープの感想1]] | 100% | |
| 16 | [[ピープの感想2]] | 100% | |
| 17 | [[査察員の報告1]] | 100% | |
| 18 | [[その他の単語・メッセージ1]] | 100% | |
| 19 | [[処理内容の説明]] | 100% | |
| 20 | [[その他の単語・メッセージ2]] | 100% | |
| 21 | [[ファイアーワークス拡張エディタ]] | 100% | |
| 22 | [[カメラ・キー操作設定]] | 100% | |
| 23 | [[ゲーム中に出る画面中央ダイアログのメッセージ]] | 100% | |
| 24 | [[スタッフロール]] | 0% | メッセージ内容と@wiki書式の干渉回避のため「縦棒」を「チルダ」に変換しています。人名は翻訳不要。 |
| 25 | [[操作ガイド・アイコン説明等1]] | 100% | |
| 26 | [[アトラクション等情報ウィンドウ1]] | 100% | |
| 27 | [[査察員の報告2]] | 100% | |
| 28 | [[アトラクション等情報ウィンドウ2]] | 100% | |
| 29 | [[メインメニュー・ファイルメニュー関係1]] | 100% | |
| 30 | [[操作ガイド・アイコン説明等2]] | 100% | |
| 31 | [[操作ガイド・アイコン説明等3]] | 100% | |
| 32 | [[景観アイテム1]] | 100% | |
| 33 | [[景観アイテム2]] | 100% | |
| 34 | [[景観アイテム3]] | 100% | |
| 35 | [[景観アイテム4]] | 100% | |
| 36 | [[ショップ・施設名]] | 100% | |
| 37 | [[アトラクション名]] | 100% | |
| 38 | [[景観アイテム5]] | 100% | |
| 39 | [[アトラクションパーツ・サポート]] | 100% | |
| 40 | [[通路]] | 100% | |
| 41 | [[その他の単語・メッセージ3]] | 100% | |
| 42 | [[役職名・VIPeep名]] | 100% | |
| 43 | [[ピープ名]] | 翻訳不要 | |
| 44 | [[操作ガイド・アイコン説明等4]] | 100% | |
| 45 | [[操作ガイド・アイコン説明等5]] | 100% | |
| 46 | [[メインメニュー・ファイルメニュー関係2]] | 100% | |
| 47 | [[ライド情報・設定]] | 100% | |
| 48 | [[トラックパーツ1]] | 100% | |
| 49 | [[トラックパーツ2]] | 100% | |
| 50 | [[トラックパーツ3]] | 100% | |
| 51 | [[トラックパーツ4]] | 100% | |
| 52 | [[トラックパーツ5]] | 100% | |
| 53 | [[トラックパーツ6]] | 100% | |
| 54 | [[ライドカメラ等]] | 100% | |
| 55 | [[その他の単語・メッセージ4]] | 100% | |
| 56 | [[トラックトライド名・説明]] | 100% | |
| 57 | [[トラックトライドの車両名]] | 100% | |
| 58 | [[その他の単語・メッセージ5]] | 100% | |
| 59 | [[シナリオタイトル・説明文]] | 100% | |
| 60 | [[操作ガイド・アイコン説明等6]] | 100% | |
| 61 | [[ミックスマスター]] | 65% | |
| 62 | [[体験版]] | 100% | |
| 63 | [[その他の単語・メッセージ6]] | 27% | |
| 64 | [[ピープ関連統計]] | 100% | |
| 65 | [[プレビルトトラックデザイン名]] | 0% | |
| 66 | [[その他の単語・メッセージ7]] | 100% | |
| 67 | [[プールコンプレックス]] | 100% | |
| 68 | [[システムメッセージ・ミュージックカテゴリ]] | 100% | |
| 69 | [[チャレンジ名・説明]] | 100% | |
| 70 | [[Soaked!追加フィーチャー]] | 100% | |
| 71 | [[その他の単語・メッセージ8]] | 100% | |
| 72 | [[Wild!追加フィーチャー]] | 100% | |
| 73 | [[動物種説明]] | 100% | |
| 74 | [[チュートリアル1]] | 100% | |
| 75 | [[チュートリアル2]] | 100% | |
| 76 | [[チュートリアル3]] | 100% | |
| 77 | [[チュートリアル4]] | 100% | |
| 78 | [[チュートリアル5]] | 100% | |
| 79 | [[チュートリアル6]] | 100% | |
| 80 | [[チュートリアル7]] | 100% | |
| 81 | [[チュートリアル8]] | 100% | |
| 82 | [[チュートリアル9]] | 100% | |
| 83 | [[ライド・車両・店等名・説明]] | 100% | |
| 84 | [[Soaked!追加オブジェクト1]] | 100% | |
| 85 | [[Soaked!追加オブジェクト2]] | 100% | |
| 86 | [[Soaked!追加フィーチャー関連メッセージ]] | 100% | |
| 87 | [[Soaked!追加オブジェクト3]] | 100% | |
| 88 | [[Soaked!追加トラックパーツ1]] | 100% | |
| 89 | [[Soaked!追加トラックパーツ2]] | 100% | |
| 90 | [[Soaked!追加トラックパーツ3]] | 100% | |
| 91 | [[Soaked!追加トラックパーツ4]] | 100% | |
| 92 | [[Wild!追加オブジェクト1]] | 100% | |
| 93 | [[Wild!追加オブジェクト2]] | 100% | |
| 94 | [[動物関連オブジェクト]] | 100% | |
| 95 | [[Wild!追加トラックパーツ1]] | 100% | |
| 96 | [[Wild!追加トラックパーツ2]] | 100% | |
| 97 | [[Wild!追加トラックパーツ3]] | 100% | |
RCT3plusJpn_CategoryList_End ←※消しちゃダメ!
- 67,68,70,71および69の一部を翻訳しましたが、このページに触っていいか -- n (2013-02-27 08:10:29)
- わからなかったので編集していません(途中投稿 -- n (2013-02-27 08:11:29)
- 基本的には「全ページ ユーザーが編集可能」です。 -- 管理人 (2013-02-27 14:07:41)
- 了解です -- n (2013-03-01 11:55:10)
- 項目73,94については、二度手間になるので管理人の方の貼り替えが終了した後に、自分のファイルも正しいアドレスに修正して更新します -- 名無しさん (2013-03-02 08:36:10)
- と思いましたが、データを持ってる自分が編集した方が早いと考えてIDを含めて修正しました。344氏のツールでの動作は確認済みですが、念のためご確認願います。>管理人様 -- 名無しさん (2013-03-02 15:03:48)
- 有り難うございます。IDの整合性は全体貼り替え後に確認いたします。 -- 名無しさん (2013-03-03 20:57:01)
- Cat#67~#73のMesIDの整合性を確認いたしました。 -- 管理人 (2013-03-04 11:47:59)
- Cat#83,#84,#86,#94のMesIDの整合性を確認いたしました。 -- 管理人 (2013-03-04 12:08:12)
- 管理人様、わざわざ紹介していただきありがとうございます -- 20130311UPしてる奴 (2013-03-11 22:58:22)
- いえいえ、こちらこそあなたのお蔭で、自分のツールに.NET Frameworkが必要であったことを思い出させていただきましたしw -- 管理人 (2013-03-12 23:41:36)
- トラックパーツ1をすべて訳しました。 -- 名無しさん (2013-05-21 01:51:59)
- Soaked! 追加オブジェクト1の一部の訳をコメントに書いています。 -- RCTXtream (2013-06-25 06:09:35)
- 日本語化ツールを適用「完了」という文字を確認して、オプションより日本語に言語を変更しましたが全ての文字が英語のままになってしまいます・・・ よく見ると日本語ファイルが含まれていないように見えるのですが、またほかからダウンロードしないとダメなのでしょうか? -- 名無しさん (2013-07-16 15:25:35)
- 同じく日本語を選べても全部英語のままですね。 -- 名無しさん (2013-07-16 22:46:25)
- @wiki対訳表ダウンロードツール (by 管理人)の下のリンクからダウンロードして、readme読め、steam版でもできたから -- 名無しさん (2013-07-16 22:52:36)
- おおおお、すばやい回答ありがとうございます!うまく日本語化できました! -- 名無しさん (2013-07-16 23:03:31)
- 日本語化手順の動画をうpしてもよろしいですか? -- 名無しー (2013-07-20 08:43:22)
- スタッフロール内の職名はカタカナ表記にするだけでいいと思うのですがどうでしょうか。ex)sound effects→サウンドエフェクト Lead Artist→リードアーティスト -- 名無しさん (2013-07-20 20:31:18)
- ↑それでいいと思います。 -- n (2013-08-04 16:06:30)
- 花火は本物にある物の名前でいいんじゃないですか? ポイセンチア→未来花 -- RCTXtream (2013-08-05 14:42:02)
- これは欧米版でも使えますか? -- E (2014-01-21 20:43:23)
- 欧州・英国版のDeluxe Edition、北米版のPlatinum!のどちらでも可能です。 -- 管理人 (2014-01-27 15:04:31)
- 手順通りにやり適応させるとRollerCoaster Tycoon3plusが見つかりませんと表示され日本語化できませんorz -- せつ子 (2014-03-07 18:19:09)
- エラーメッセージを素直に解釈するなら、RCT3plus.exeが存在するフォルダ(RCT3のインストール先)の指定を誤っているということになると思いますが、指定は間違っていませんか?もし、どうしても駄目な場合は、その旨お知らせ下さい。 -- 管理人 (2014-03-08 20:12:51)
- Deluxe Editionを使用していますが、同じくRCT3plus.exeが見つからないためにエラーとなります。RCT3のインストール先フォルダを指定していますし、PC内の検索をかけてもそのファイル自体が存在しないようです。ゲームは普通に起動します。 -- りく (2014-08-13 20:00:30)
- Deluxe Editionはパッケージ版ですか? -- 管理人 (2014-08-15 21:50:27)
- 確認してみました。TYCOON deluxe Edition 3game boxset です。soakedとTYCOON City New Yorkの三枚が同梱されているものを買いました。もしかすると、対象外のバージョンでしょうか…。 -- りく (2014-08-18 02:38:55)
- 誠に残念ながら、それは対象外のものです。3つ目の"TYCOON City: New York"はRCTとは関係の無い全く別のゲームです。日本語化は、RCT3本体+Soaked拡張パック+Wild拡張パックが一体として販売されている"RCT3 Deluxe Edition"(欧州・英国版)か"RCT3: Platinum! Edition"(北米版)のいずれかが対象となります。 -- 管理人 (2014-08-20 01:57:26)
- やはり、対象外でしたか・・・。RCT3が同梱されていればすべてのパッケージ版でも同じかと思っていましたがそうではないようですね。今回は日本語化にできなくて残念ですが、原因がわかったのでスッキリしました。ご丁寧に教えていただき有難うございました。後日、教えていただいたパッケージ版を購入後、再度日本語化に挑戦しようと思います。 -- りく (2014-08-21 02:46:46)
- Mac専用の日本語化も作って下さい。 -- 名無しさん (2015-02-15 15:09:24)
- RCT3platinumをsteamで買いましたが、RCT3plus.exeが見つかりませんと表示されます。や -- りばー (2015-10-09 14:48:49)
- パッケージ版でも出来ますか? -- 名無しさん (2016-09-13 19:04:12)
- 阿呆 -- d (2016-09-20 10:31:43)
#comment()
&br()
2ちゃんねるのRCTスレ (現行 Part 13 http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1349682174/ )で立ち上がったRCT3英語版の日本語化プロジェクトのページです。[[344>http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1349682174/344]]師の偉業が端緒となりました(2013.2.25)。
ご意見等はコメント欄にご記入下さい。
*&color(red){日本語化の手順は[[こちら>http://www39.atwiki.jp/rct3jpinfo/pages/126.html]]。}
&bold(){&color(red){※この方法で日本語化できることが確認されているバージョンは"RCT3 Deluxe Edition"(欧州・英国向け英語版)と"RCT3: Platinum!"(北米向け英語版)のみです。ご購入の際にはくれぐれもご注意下さい。}}
*お知らせ
-03/20 [[誤訳報告・ディスカッション>http://www39.atwiki.jp/rct3jpinfo/pages/125.html]]用のページを作成しました。(管理人)
-08/04 皆様の御協力により、一通り翻訳が終了しました。誠に有り難うございました。
*翻訳作業にあたっての注意
-MesID・原文は変更しないで下さい。
-単語・フレーズはOVLファイル内部での配列通りに並べてあります。
-単語・フレーズのカテゴリは便宜的なものです。
-単語・フレーズに含まれるフィールド(#, %NAME% 等)は変更しないで下さい。
-スキップのためのダミーデータと思しき文字列(None 等)は原文をそのまま転記して下さい。
-個々の単語・フレーズに関する注記は、各項目の右端カラムに記入して下さい。
-カテゴリ全体に関する注記は、各ページコメントに記入して下さい。
-ブラウザに表示されている@wiki編集フォーム内で直接作業するよりも、外部のエディタ(メモ帳等)で編集した後にペイストする方が安全です。
*翻訳の基本方針
-日本語としての使用(カタカナ表記)が一般に定着している単語については、余り無理矢理漢字等に直さない。
-英字を使用した略表記が一般に定着しているものについては訳さない。例:ATM (現金自動預け払い機)。
-使用箇所が不明で、正確な意味が不明な単語・フレーズは、注記欄に「使用箇所不明」という様に記入して注意を喚起すること。
*メッセージのカテゴリ
RCT3plusJpn_CategoryList_Start ←※消しちゃダメ!
| 番号 | カテゴリ(便宜的) | 進捗状況 | 注 記 |
| 1 | [[基本用語]] | 100% | |
| 2 | [[財務表・統計]] | 100% | |
| 3 | [[オプション]] | 100% | |
| 4 | [[スタッフ]] | 100% | |
| 5 | [[パーク運営・賞罰]] | 100% | |
| 6 | [[カメラルートエディター]] | 100% | |
| 7 | [[シナリオ目標・キャンペーン]] | 100% | |
| 8 | [[ピープ・スタッフ操作・状態]] | 100% | |
| 9 | [[オブジェクト操作・状態]] | 100% | |
| 10 | [[パーク情報・基本設定]] | 100% | |
| 11 | [[ピープ・スタッフ情報2]] | 100% | |
| 12 | [[商品]] | 100% | |
| 13 | [[アトラクション名・説明]] | 100% | |
| 14 | [[施設・ショップ名・説明]] | 100% | |
| 15 | [[ピープの感想1]] | 100% | |
| 16 | [[ピープの感想2]] | 100% | |
| 17 | [[査察員の報告1]] | 100% | |
| 18 | [[その他の単語・メッセージ1]] | 100% | |
| 19 | [[処理内容の説明]] | 100% | |
| 20 | [[その他の単語・メッセージ2]] | 100% | |
| 21 | [[ファイアーワークス拡張エディタ]] | 100% | |
| 22 | [[カメラ・キー操作設定]] | 100% | |
| 23 | [[ゲーム中に出る画面中央ダイアログのメッセージ]] | 100% | |
| 24 | [[スタッフロール]] | 0% | メッセージ内容と@wiki書式の干渉回避のため「縦棒」を「チルダ」に変換しています。人名は翻訳不要。 |
| 25 | [[操作ガイド・アイコン説明等1]] | 100% | |
| 26 | [[アトラクション等情報ウィンドウ1]] | 100% | |
| 27 | [[査察員の報告2]] | 100% | |
| 28 | [[アトラクション等情報ウィンドウ2]] | 100% | |
| 29 | [[メインメニュー・ファイルメニュー関係1]] | 100% | |
| 30 | [[操作ガイド・アイコン説明等2]] | 100% | |
| 31 | [[操作ガイド・アイコン説明等3]] | 100% | |
| 32 | [[景観アイテム1]] | 100% | |
| 33 | [[景観アイテム2]] | 100% | |
| 34 | [[景観アイテム3]] | 100% | |
| 35 | [[景観アイテム4]] | 100% | |
| 36 | [[ショップ・施設名]] | 100% | |
| 37 | [[アトラクション名]] | 100% | |
| 38 | [[景観アイテム5]] | 100% | |
| 39 | [[アトラクションパーツ・サポート]] | 100% | |
| 40 | [[通路]] | 100% | |
| 41 | [[その他の単語・メッセージ3]] | 100% | |
| 42 | [[役職名・VIPeep名]] | 100% | |
| 43 | [[ピープ名]] | 翻訳不要 | |
| 44 | [[操作ガイド・アイコン説明等4]] | 100% | |
| 45 | [[操作ガイド・アイコン説明等5]] | 100% | |
| 46 | [[メインメニュー・ファイルメニュー関係2]] | 100% | |
| 47 | [[ライド情報・設定]] | 100% | |
| 48 | [[トラックパーツ1]] | 100% | |
| 49 | [[トラックパーツ2]] | 100% | |
| 50 | [[トラックパーツ3]] | 100% | |
| 51 | [[トラックパーツ4]] | 100% | |
| 52 | [[トラックパーツ5]] | 100% | |
| 53 | [[トラックパーツ6]] | 100% | |
| 54 | [[ライドカメラ等]] | 100% | |
| 55 | [[その他の単語・メッセージ4]] | 100% | |
| 56 | [[トラックトライド名・説明]] | 100% | |
| 57 | [[トラックトライドの車両名]] | 100% | |
| 58 | [[その他の単語・メッセージ5]] | 100% | |
| 59 | [[シナリオタイトル・説明文]] | 100% | |
| 60 | [[操作ガイド・アイコン説明等6]] | 100% | |
| 61 | [[ミックスマスター]] | 65% | |
| 62 | [[体験版]] | 100% | |
| 63 | [[その他の単語・メッセージ6]] | 27% | |
| 64 | [[ピープ関連統計]] | 100% | |
| 65 | [[プレビルトトラックデザイン名]] | 0% | |
| 66 | [[その他の単語・メッセージ7]] | 100% | |
| 67 | [[プールコンプレックス]] | 100% | |
| 68 | [[システムメッセージ・ミュージックカテゴリ]] | 100% | |
| 69 | [[チャレンジ名・説明]] | 100% | |
| 70 | [[Soaked!追加フィーチャー]] | 100% | |
| 71 | [[その他の単語・メッセージ8]] | 100% | |
| 72 | [[Wild!追加フィーチャー]] | 100% | |
| 73 | [[動物種説明]] | 100% | |
| 74 | [[チュートリアル1]] | 100% | |
| 75 | [[チュートリアル2]] | 100% | |
| 76 | [[チュートリアル3]] | 100% | |
| 77 | [[チュートリアル4]] | 100% | |
| 78 | [[チュートリアル5]] | 100% | |
| 79 | [[チュートリアル6]] | 100% | |
| 80 | [[チュートリアル7]] | 100% | |
| 81 | [[チュートリアル8]] | 100% | |
| 82 | [[チュートリアル9]] | 100% | |
| 83 | [[ライド・車両・店等名・説明]] | 100% | |
| 84 | [[Soaked!追加オブジェクト1]] | 100% | |
| 85 | [[Soaked!追加オブジェクト2]] | 100% | |
| 86 | [[Soaked!追加フィーチャー関連メッセージ]] | 100% | |
| 87 | [[Soaked!追加オブジェクト3]] | 100% | |
| 88 | [[Soaked!追加トラックパーツ1]] | 100% | |
| 89 | [[Soaked!追加トラックパーツ2]] | 100% | |
| 90 | [[Soaked!追加トラックパーツ3]] | 100% | |
| 91 | [[Soaked!追加トラックパーツ4]] | 100% | |
| 92 | [[Wild!追加オブジェクト1]] | 100% | |
| 93 | [[Wild!追加オブジェクト2]] | 100% | |
| 94 | [[動物関連オブジェクト]] | 100% | |
| 95 | [[Wild!追加トラックパーツ1]] | 100% | |
| 96 | [[Wild!追加トラックパーツ2]] | 100% | |
| 97 | [[Wild!追加トラックパーツ3]] | 100% | |
RCT3plusJpn_CategoryList_End ←※消しちゃダメ!
- 67,68,70,71および69の一部を翻訳しましたが、このページに触っていいか -- n (2013-02-27 08:10:29)
- わからなかったので編集していません(途中投稿 -- n (2013-02-27 08:11:29)
- 基本的には「全ページ ユーザーが編集可能」です。 -- 管理人 (2013-02-27 14:07:41)
- 了解です -- n (2013-03-01 11:55:10)
- 項目73,94については、二度手間になるので管理人の方の貼り替えが終了した後に、自分のファイルも正しいアドレスに修正して更新します -- 名無しさん (2013-03-02 08:36:10)
- と思いましたが、データを持ってる自分が編集した方が早いと考えてIDを含めて修正しました。344氏のツールでの動作は確認済みですが、念のためご確認願います。>管理人様 -- 名無しさん (2013-03-02 15:03:48)
- 有り難うございます。IDの整合性は全体貼り替え後に確認いたします。 -- 名無しさん (2013-03-03 20:57:01)
- Cat#67~#73のMesIDの整合性を確認いたしました。 -- 管理人 (2013-03-04 11:47:59)
- Cat#83,#84,#86,#94のMesIDの整合性を確認いたしました。 -- 管理人 (2013-03-04 12:08:12)
- 管理人様、わざわざ紹介していただきありがとうございます -- 20130311UPしてる奴 (2013-03-11 22:58:22)
- いえいえ、こちらこそあなたのお蔭で、自分のツールに.NET Frameworkが必要であったことを思い出させていただきましたしw -- 管理人 (2013-03-12 23:41:36)
- トラックパーツ1をすべて訳しました。 -- 名無しさん (2013-05-21 01:51:59)
- Soaked! 追加オブジェクト1の一部の訳をコメントに書いています。 -- RCTXtream (2013-06-25 06:09:35)
- 日本語化ツールを適用「完了」という文字を確認して、オプションより日本語に言語を変更しましたが全ての文字が英語のままになってしまいます・・・ よく見ると日本語ファイルが含まれていないように見えるのですが、またほかからダウンロードしないとダメなのでしょうか? -- 名無しさん (2013-07-16 15:25:35)
- 同じく日本語を選べても全部英語のままですね。 -- 名無しさん (2013-07-16 22:46:25)
- @wiki対訳表ダウンロードツール (by 管理人)の下のリンクからダウンロードして、readme読め、steam版でもできたから -- 名無しさん (2013-07-16 22:52:36)
- おおおお、すばやい回答ありがとうございます!うまく日本語化できました! -- 名無しさん (2013-07-16 23:03:31)
- 日本語化手順の動画をうpしてもよろしいですか? -- 名無しー (2013-07-20 08:43:22)
- スタッフロール内の職名はカタカナ表記にするだけでいいと思うのですがどうでしょうか。ex)sound effects→サウンドエフェクト Lead Artist→リードアーティスト -- 名無しさん (2013-07-20 20:31:18)
- ↑それでいいと思います。 -- n (2013-08-04 16:06:30)
- 花火は本物にある物の名前でいいんじゃないですか? ポイセンチア→未来花 -- RCTXtream (2013-08-05 14:42:02)
- これは欧米版でも使えますか? -- E (2014-01-21 20:43:23)
- 欧州・英国版のDeluxe Edition、北米版のPlatinum!のどちらでも可能です。 -- 管理人 (2014-01-27 15:04:31)
- 手順通りにやり適応させるとRollerCoaster Tycoon3plusが見つかりませんと表示され日本語化できませんorz -- せつ子 (2014-03-07 18:19:09)
- エラーメッセージを素直に解釈するなら、RCT3plus.exeが存在するフォルダ(RCT3のインストール先)の指定を誤っているということになると思いますが、指定は間違っていませんか?もし、どうしても駄目な場合は、その旨お知らせ下さい。 -- 管理人 (2014-03-08 20:12:51)
- Deluxe Editionを使用していますが、同じくRCT3plus.exeが見つからないためにエラーとなります。RCT3のインストール先フォルダを指定していますし、PC内の検索をかけてもそのファイル自体が存在しないようです。ゲームは普通に起動します。 -- りく (2014-08-13 20:00:30)
- Deluxe Editionはパッケージ版ですか? -- 管理人 (2014-08-15 21:50:27)
- 確認してみました。TYCOON deluxe Edition 3game boxset です。soakedとTYCOON City New Yorkの三枚が同梱されているものを買いました。もしかすると、対象外のバージョンでしょうか…。 -- りく (2014-08-18 02:38:55)
- 誠に残念ながら、それは対象外のものです。3つ目の"TYCOON City: New York"はRCTとは関係の無い全く別のゲームです。日本語化は、RCT3本体+Soaked拡張パック+Wild拡張パックが一体として販売されている"RCT3 Deluxe Edition"(欧州・英国版)か"RCT3: Platinum! Edition"(北米版)のいずれかが対象となります。 -- 管理人 (2014-08-20 01:57:26)
- やはり、対象外でしたか・・・。RCT3が同梱されていればすべてのパッケージ版でも同じかと思っていましたがそうではないようですね。今回は日本語化にできなくて残念ですが、原因がわかったのでスッキリしました。ご丁寧に教えていただき有難うございました。後日、教えていただいたパッケージ版を購入後、再度日本語化に挑戦しようと思います。 -- りく (2014-08-21 02:46:46)
- Mac専用の日本語化も作って下さい。 -- 名無しさん (2015-02-15 15:09:24)
- RCT3platinumをsteamで買いましたが、RCT3plus.exeが見つかりませんと表示されます。や -- りばー (2015-10-09 14:48:49)
- パッケージ版でも出来ますか? -- 名無しさん (2016-09-13 19:04:12)
- 阿呆 -- d (2016-09-20 10:31:43)
- rct1のsteam版日本語パッチを探しております -- rct1 (2019-02-09 01:04:23)
#comment()