メーベル

作詞:バルーン
作曲:バルーン
編曲:バルーン
唄:flower

中文翻譯:Alice/箱庭博物館

Mabel

笑不出來啊 「變得不幸了」 是從哪張嘴說出來的
已經多少次 混淆彼此 以指尖戲弄

別開玩笑啊 佯裝被害者 是什麼也改變不了的
就這樣 夜漸深 道晚安

所以啊 兩人要當面對質就等夜揭明 我說啊 今天就先睡了吧
另外啊 我說的這些話沒有什麼意義 還請你別在意閉上眼睛

你說這不過是受了點傷 人改變了這種程度的事吧
已經多少次 周而復始 長眠在心中

不經意吐露的 「我不討厭你喔」 明明會因這般說詞動搖
卻那樣 垂下視線 又為什麼

曖昧不明全因懼怕謊言 再會吧 遠處燈火搖曳
在這裡 質問愛情早已太遲了 就當我沒問吧

即將轉青成熟的 即將轉紅枯竭的
這般笨拙想法 淨是累積卻束手無策啊

所以啊 兩人要當面對質就等夜揭明 我說啊 今天就先睡了吧
另外啊 你說的那些話也能算是溫柔 便殘留彷彿被觸碰的虛無



[注] 黑百合:花語是「詛咒」。

另有圖解版,有點亂,還請移駕此處參考。
+ タグ編集
  • タグ:
  • バルーン
  • flowerま

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2016年12月14日 23:05